1 00:00:01،101 --> 00:00:50،934 (ترجمة) ***kdalmotry75*** 2 00:01:24،767 --> 00:01:30،401 ROME الجزء الثاني الحلقة العاشرة والاخيرة بعنوان ( موضوع لعب الموسيقى ) 3 00:01:40،468 --> 00:01:42،501 اسحب 4 00:01:42،568 --> 00:01:45،334 اسحب 5 00:01:45،401 --> 00:01:47،334 اسحب 6 00:01:47،401 --> 00:01:49،800 اسحب 7 00:01:49،867 --> 00:01:52،468 اسحب 8 00:01:52،534 --> 00:01:55،267 لقد انتهي القي به 9 00:02:06،201 --> 00:02:09،633 سيدي. - هاه؟ 10 00:02:09،700 --> 00:02:12،501 أوه ، استريح فورينوس 11 00:02:13،667 --> 00:02:17،167 كيف أنت؟ - جيد بما فيه الكفايه. 12 00:02:17،234 --> 00:02:20،267 الماء. - شكرا. 13 00:02:29،101 --> 00:02:31،434 كنت بعيدا. 14 00:02:34،234 --> 00:02:37،934 كل حياتي 15 00:02:38،000 --> 00:02:41،633 لم اهرب خوفا من الهزيمة 16 00:02:41،700 --> 00:02:45،167 ولكنها حدثت ، 17 00:02:45،234 --> 00:02:48،700 وكانت فضيعة 18 00:02:52،134 --> 00:02:55،534 ما زال الشمس مشعة. 19 00:02:55،600 --> 00:02:57،700 الماء لايزال جيد. 20 00:02:59،600 --> 00:03:03،134 المجد شيء لا بأس به 21 00:03:03،201 --> 00:03:06،034 لكن... 22 00:03:06،101 --> 00:03:08،934 الحياة بما فيه الكفايه ، كلا؟ 23 00:03:11،967 --> 00:03:14،767 الانباء جيدة! في معركة أكتيوم البحرية 24 00:03:14،834 --> 00:03:18،101 في اليونان البحرية هذه اعمال امبراطورنا 25 00:03:18،167 --> 00:03:19،733 القيصر اوكتيفيان 26 00:03:19،800 --> 00:03:23،700 تحت قيادة ماركوس فيبسانيوس 27 00:03:23،767 --> 00:03:26،401 لقد انتصر نصرا حاسم 28 00:03:26،468 --> 00:03:28،134 على الملكه كليوباترا 29 00:03:28،201 --> 00:03:31،167 وتابعها مارك انتوني 30 00:03:31،234 --> 00:03:34،834 . الأسطول المصري قد دمر 31 00:03:34،900 --> 00:03:36،401 الحشد يصفق 32 00:03:36،468 --> 00:03:39،067 حتى الآن القيصراوكتافيان 33 00:03:39،134 --> 00:03:41،468 يتقدم نحو الاسكندرية 34 00:03:41،534 --> 00:03:44،633 انها ساحرة 35 00:03:46،101 --> 00:03:48،067 يبدو ان كليوباترا احاطت به الخوف 36 00:03:48،134 --> 00:03:50،733 هرب بمجرد ان بدأت المعركه 37 00:03:50،800 --> 00:03:53،700 الجبان الوغد انتوني قفز في قارب 38 00:03:53،767 --> 00:03:55،434 بعد ان طردناهم منها. 39 00:03:55،501 --> 00:03:57،967 ترك رجاله يموتون من اجل شهوه. 40 00:03:58،034 --> 00:04:01،000 انطوني ليس جبان. لقد كان يسرع لكي لايخسر المعركة 41 00:04:01،067 --> 00:04:04،434 . انهم فروا لانهم يعرفون ان كيلوبترا عندها سفينة 42 00:04:05،468 --> 00:04:07،600 انهم يخططون للقتال 43 00:04:07،667 --> 00:04:09،633 انها لايستطيع ان يفعل ذلك بدون المال. 44 00:04:09،700 --> 00:04:12،401 لم الجبن. - هذا ليس ما يقول زوجي. لى 45 00:04:12،468 --> 00:04:14،501 أنه كاذب. 46 00:04:14،568 --> 00:04:16،367 عزيزتي 47 00:04:16،434 --> 00:04:19،101 أننا نتسأل مااذا حدث. 48 00:04:19،167 --> 00:04:22،534 انه لم يكن كذلك وهو طفل. كان فتى طيبا شريف 49 00:04:24،134 --> 00:04:26،900 لست ادري ما حدث 50 00:04:26،967 --> 00:04:30،067 انا المسؤوله ، ربما 51 00:04:30،134 --> 00:04:32،167 اذا كنت تريد الحفاظ علي كليوباترا 52 00:04:32،234 --> 00:04:34،101 لانها من سلالة العرش ، 53 00:04:34،167 --> 00:04:37،633 اما بالنسبه لمارك انتوني 54 00:04:37،700 --> 00:04:39،367 <سينسحب من الحياة العامة. > 55 00:04:39،434 --> 00:04:40،934 وانه سيقيم بهدوء في مصر 56 00:04:41،000 --> 00:04:42،934 كمواطن عادي 57 00:04:43،000 --> 00:04:45،967 ويتعهد بعدم الانخراط في أي شكل كان من اعمال السياسة 58 00:04:46،034 --> 00:04:47،900 قول له لا. 59 00:04:47،967 --> 00:04:49،934 يسلم المراة بيديه وبدون شروط 60 00:04:50،000 --> 00:04:51،367 نعم ، سيدي 61 00:04:51،434 --> 00:04:52،834 يوجد رجل قرب انتوني 62 00:04:52،900 --> 00:04:55،468 اسمه لوتشيوس فورينوس. 63 00:04:55،534 --> 00:04:57،667 اريدك ان تتحدث اليه وحده. 64 00:04:57،733 --> 00:04:59،934 تخبره تيتوس بوللو هنا 65 00:05:00،000 --> 00:05:01،633 < وسوف يؤمن له سلامته > 66 00:05:01،700 --> 00:05:03،834 إذا كان يمكنه إيجاد طريقة لفتح البوابات. 67 00:05:03،900 --> 00:05:06،301 يمكنك فعل ذلك 68 00:05:06،367 --> 00:05:08،301 لكنه لن تجدي معه. 69 00:05:08،367 --> 00:05:11،267 هل هناك كلمات معينه نرسلها اليه يعرف انها منك؟ 70 00:05:12،633 --> 00:05:15،367 بوللو ، إذا احتاج الأمر ، فإنني سوف أحرق القصر 71 00:05:15،434 --> 00:05:17،101 مع جميع من في الداخل. 72 00:05:17،167 --> 00:05:20،568 ابلغه بأن الاطفال هنا ايضا 73 00:05:20،633 --> 00:05:23،234 وطفلي هل هو بخير ايضاا. 74 00:05:24،401 --> 00:05:27،767 هذه نكتة. وهو سيفهمها 75 00:05:35،834 --> 00:05:38،067 ...... ضحك 76 00:05:57،501 --> 00:05:59،633 <ي>(صوت موسيقي وبهجة> 77 00:06:39،600 --> 00:06:41،201 تكلم. 78 00:06:41،267 --> 00:06:43،534 شرف غايوس اوكتافيان قيصر 79 00:06:43،600 --> 00:06:46،301 يقول ان جوابه هو لا 80 00:06:46،367 --> 00:06:48،234 ذلك كل شىء 81 00:06:48،301 --> 00:06:50،101 يطالبك تسليم نفسك 82 00:06:50،167 --> 00:06:52،167 وشعبكم دون شروط. 83 00:06:53،800 --> 00:06:56،101 اهدأ. 84 00:06:56،167 --> 00:06:58،468 اشعر بالهدوء. 85 00:06:58،534 --> 00:07:00،534 . أنا 86 00:07:01،867 --> 00:07:04،934 اذهب وقل له 87 00:07:05،000 --> 00:07:09،401 ان الضفدع - الفرخ هومونكولوس 88 00:07:09،468 --> 00:07:11،401 اهدأ. 89 00:07:11،468 --> 00:07:14،000 يجب ان تظل هادىء. 90 00:07:15،067 --> 00:07:18،934 فورينوس ، اجلب لهذا الرجل شراب او شيء 91 00:07:19،000 --> 00:07:21،334 انطوني : الاستسلام 92 00:07:23،000 --> 00:07:25،534 . لايهمني حتي لوأكل اطفالي من اني استسلم له 93 00:07:25،633 --> 00:07:29،568 يمكننا الفرار ليلا في ثوب. 94 00:07:29،633 --> 00:07:32،201 كلنا نستطيع العودة الى الجنوب 95 00:07:32،267 --> 00:07:34،267 وااا 96 00:07:36،733 --> 00:07:39،201 والاختباء تحت شجيرات 97 00:07:39،267 --> 00:07:41،867 مثل الحيوانات؟ 98 00:07:41،934 --> 00:07:43،834 لا. 99 00:07:43،900 --> 00:07:45،501 لا لا 100 00:07:45،568 --> 00:07:48،600 ساهتم بكم ، بالطبع 101 00:07:48،667 --> 00:07:52،067 اذا كنت تعتقد ان هناك بعض الحيل الحربية 102 00:07:55،034 --> 00:07:57،034 الموت. 103 00:07:59،234 --> 00:08:02،167 الموت . 104 00:08:02،234 --> 00:08:04،900 بعض العسكريين لديهم الاعيب 105 00:08:04،967 --> 00:08:07،800 بعض حيل ذكية لتحويل الاشياء. 106 00:08:07،867 --> 00:08:09،767 انت جيد في هذا النوع من الشيء. 107 00:08:09،834 --> 00:08:11،834 لا ياعزيزتي. 108 00:08:14،434 --> 00:08:17،101 انا جندي 109 00:08:17،167 --> 00:08:19،134 ولست ساحر. 110 00:08:21،301 --> 00:08:23،568 انظر حولك 111 00:08:27،800 --> 00:08:31،301 عاهرات 112 00:08:31،367 --> 00:08:33،401 .متملقون 113 00:08:35،000 --> 00:08:37،167 هذا هو جيشنا 114 00:08:39،834 --> 00:08:42،267 هذا... 115 00:08:42،334 --> 00:08:44،334 كل ما تبقى لدينا. 116 00:08:48،000 --> 00:08:51،101 تيتوس بوللو يقول ان اولادك بخير. 117 00:08:52،468 --> 00:08:55،633 هل طفله بخير. 118 00:08:55،700 --> 00:08:58،733 انها مزحة يقول انك ستفهمها . 119 00:08:58،800 --> 00:09:01،767 حتى بالقرب من قيصر. 120 00:09:01،834 --> 00:09:05،367 اجابه انه بخير 121 00:09:05،434 --> 00:09:08،633 اذا كنت سوف تترك انطوني ا فتح البوابات. 122 00:09:08،700 --> 00:09:10،633 قل تيتوس بوللو 123 00:09:10،700 --> 00:09:13،600 ان ابنه جيدا 24 00:09:13،667 --> 00:09:15،600 لكنه نسي من انا 125 00:09:15،667 --> 00:09:19،534 ربما عليك التفكير فيما نحن الان ليس هناك اي طريقة اخرى -- 126 00:09:19،600 --> 00:09:21،767 يا مبعوث. 127 00:09:27،834 --> 00:09:30،201 <انطوني > 128 00:09:30،267 --> 00:09:33،767 انني اتحدى سيدكم 129 00:09:33،834 --> 00:09:36،667 لمنازلتي 130 00:09:36،733 --> 00:09:38،700 < وجها لوجه > 131 00:09:38،767 --> 00:09:40،934 مع السيف والدرع ، 132 00:09:41،000 --> 00:09:43،034 مثلما فعل اسلافنا. 133 00:09:43،101 --> 00:09:46،101 عندئذ سنرى من هو أفضل رجل. 134 00:09:46،167 --> 00:09:47،867 أنتوني. لا. 135 00:09:47،934 --> 00:09:50،501 هذا هو السبيل 136 00:09:50،568 --> 00:09:53،767 كيف له ان يرفض؟ 137 00:09:53،834 --> 00:09:55،834 شرفه هو على المحك. 138 00:09:55،900 --> 00:09:57،401 <عليه ان يقبل > 139 00:09:57،468 --> 00:10:00،834 او انه سوف يتعرض للخزي 140 00:10:03،468 --> 00:10:06،267 <ي>اذهب له. أخبر الجميع في معسكره. 141 00:10:06،334 --> 00:10:09،800 مارك انتوني يريد منازلتك 142 00:10:09،867 --> 00:10:11،867 ايه الكلب. 143 00:10:14،934 --> 00:10:17،134 ! 144 00:10:21،067 --> 00:10:24،468 فورينوس... 145 00:10:24،534 --> 00:10:28،201 احضار بعض الاسلحة. اريد التدرب. 146 00:10:36،667 --> 00:10:39،201 - فورينوس. سموك. 147 00:10:39،267 --> 00:10:41،501 اوكتافيان يتحدث عن قتلى و 148 00:10:41،568 --> 00:10:44،234 فهو لا؟ 149 00:10:44،301 --> 00:10:47،434 انهم لا يتقنون التفاوض. واليك كل الحق. 150 00:10:47،501 --> 00:10:49،633 لا تكمل لي. 151 00:10:49،700 --> 00:10:52،134 لا يمكن ان يكون الا لقيصر سوي ابن واحد 152 00:10:52،201 --> 00:10:53،867 اذا كان اي شخص ، سيموت فسوف يكون انا 153 00:10:53،934 --> 00:10:56،434 تكلم بهذه الطريقة بصوت عال بما فيه الكفايه ، الآلهة ستسمعك 154 00:10:56،501 --> 00:10:58،867 سوف ينفذون ذلك ها 155 00:11:01،267 --> 00:11:03،201 تأتي معي إلى مستودع الاسلحة. 156 00:11:03،267 --> 00:11:05،334 سوف احضر سيف كريم. 157 00:11:05،401 --> 00:11:08،134 اذا اقتضى الامر الى القتال ، يمكنك ان تعطي مالك. 158 00:11:08،201 --> 00:11:10،367 مكافئة و احدة؟ 159 00:11:10،434 --> 00:11:13،568 - السيف والدرع. هو في جنون ، ؟ 160 00:11:13،633 --> 00:11:15،967 يهمني ان اقول انه سكران لكن ليس مجنون ، سيدي. 161 00:11:16،034 --> 00:11:18،367 ماذا كليوباترا؟ هل هي في نفس الحاله؟ 162 00:11:18،434 --> 00:11:22،000 لا يا سيدي. الرصين ، في حالة تأهب قصوى 163 00:11:22،067 --> 00:11:23،700 ولوتشيوس فورينوس؟ 164 00:11:23،767 --> 00:11:26،201 لازال موالي لأنتوني 165 00:11:26،267 --> 00:11:28،733 اشكركم البقاء بجواري 166 00:11:32،501 --> 00:11:35،434 الحصار سوف اذهب الي المهندسين 167 00:11:35،501 --> 00:11:38،600 هذا جنون سيحتمي باالقصر لاسابيع واشهر 168 00:11:38،667 --> 00:11:41،167 احرق القصر. - نحن بحاجة الى ابقاء الشعب المصري هادىء. 169 00:11:41،234 --> 00:11:43،900 اظن تدمير القصر الملكي مع الملكه 170 00:11:43،967 --> 00:11:45،767 قد يجعلهم متمردين علينا. 171 00:11:45،834 --> 00:11:48،167 ماذا بعد؟ 172 00:11:48،234 --> 00:11:5 0،134 (يصرخون) 173 00:12:00،434 --> 00:12:04،301 هذا منكم ملكه وحده. 174 00:12:04،367 --> 00:12:07،067 لا غيرها. هل هذا واضح؟ 175 00:12:07،134 --> 00:12:08،667 نعم. 176 00:12:16،301 --> 00:12:18،267 يكفي. 177 00:12:18،334 --> 00:12:20،534 <ي>(تصفيق) 178 00:12:24،501 --> 00:12:26،334 (همهمات) 179 00:12:30،733 --> 00:12:3 3،367 (يضحك) 180 00:12:35،201 --> 00:12:36،767 انه يروق لك؟ 181 00:12:36،834 --> 00:12:39،234 لا يا سيدي. واؤكد لك -- 182 00:12:39،301 --> 00:12:42،000 انا اسف 183 00:12:42،067 --> 00:12:43،800 أنا؟ 184 00:12:43،867 --> 00:12:45،534 ؟ 185 00:12:45،600 --> 00:12:47،301 أوه ، -- 186 00:12:47،367 --> 00:12:50،633 يجب ان افعل الشي؟ 187 00:12:50،700 --> 00:12:53،334 <ي>(يضحك الجمهور) 188 00:12:57،534 --> 00:12:59،934 - هل يرجى منك؟ - سمو رسالتكم -- 189 00:13:00،000 --> 00:13:02،600 انهض. 190 00:13:06،201 --> 00:13:09،201 اعطه السيف والدرع. 191 00:13:09،267 --> 00:13:11،767 لا انتظر... 192 00:13:11،834 --> 00:13:13،600 لو كان بامكانه لفعل انتوني 193 00:13:13،667 --> 00:13:15،800 لا. . 194 00:13:17،834 --> 00:13:20،501 اعطه. 195 00:13:20،568 --> 00:13:21،834 خذها 196 00:13:21،900 --> 00:13:25،167 - جلالة الملكه ، ارجوكي. 197 00:13:26،267 --> 00:13:29،767 انا هنا السيد. 198 00:13:38،800 --> 00:13:40،967 استعداد؟ 199 00:13:41،034 --> 00:13:42،900 ينشج 200 00:13:42،967 --> 00:13:45،468 ينشج بشكل هازئ 201 00:13:45،534 --> 00:13:47،067 (صيحات) - (صرخات) 202 00:13:47،134 --> 00:13:48،534 (يضحك) 203 00:13:50،468 --> 00:13:52،900 (الآهات والسعال) 204 00:13:52،967 --> 00:13:54،633 (يضحك الجمهور) 205 00:13:54،700 --> 00:13:56،700 (صرخات) 206 00:14:03،201 --> 00:14:06،034 همهمات 207 00:14:09،367 --> 00:14:11،900 ي>(بعثرة السيف ) 208 00:14:11،967 --> 00:14:14،367 (صيحات) - (الآهات) 209 00:14:21،101 --> 00:14:24،700 الحق اني احتج 210 00:14:27،468 --> 00:14:29،568 نعم! 211 00:14:38،667 --> 00:14:40،468 آه! 212 00:14:40،534 --> 00:14:43،034 الشباب هيرمس عاد. 213 00:14:45،334 --> 00:14:49،167 ماذا يفعل الولد ؟ 214 00:14:49،234 --> 00:14:51،234 متى نتحارب؟ 215 00:14:51،301 --> 00:14:54،468 سيدي ، القيصر اوكتافيان ... 216 00:14:54،534 --> 00:14:57،134 له الاحترام 217 00:14:57،201 --> 00:15:00،234 يرفض التحدي الذي وجهته 218 00:15:00،301 --> 00:15:02،334 ويطالبك بنفس الشروط السابقة. 219 00:15:03،733 --> 00:15:06،134 ؟ان تقبل بدون شروط ، 220 15:00:06،201 --> 00:15:08،501 او سوف يقوم بحرق القصر صباحا 221 00:15:12،967 --> 00:15:14،900 انت تقول انه يرفض المنازلة 222 00:15:14،967 --> 00:15:17،667 منصبه هوة؟ 223 00:15:24،700 --> 00:15:27،067 حسننا يافتى. 224 00:15:30،067 --> 00:15:32،568 همسا جبان. 225 00:15:32،633 --> 00:15:35،034 جبان. 226 00:15:35،101 --> 00:15:37،334 انه كان دائما جبان 227 00:15:44،034 --> 00:15:46،367 ماذا انتم فاعلون؟ 228 00:15:46،434 --> 00:15:49،167 تتمتعون انفسكم يا حثالة 229 00:15:50،767 --> 00:15:52،434 كلوا! 230 00:15:52،501 --> 00:15:54،568 كلوا! 231 00:15:55،867 --> 00:15:57،800 الشراب! الموسيقى! 232 00:15:59،501 --> 00:16:01،800 (الموسيقى تستأنف - اشرب معي. 233 00:16:10،201 --> 00:16:11،700 أوه - هو - هو - هو. 234 00:16:11،767 --> 00:16:14،000 الان رأيك؟ 235 00:16:14،067 --> 00:16:16،534 رأيك في ذلك ، 236 00:16:17،600 --> 00:16:19،301 هذه هي الطريقة 237 00:16:19،367 --> 00:16:22،468 هذا الروماني الحقيقي 238 00:16:22،534 --> 00:16:25،600 < جلالة الملكه كليوباترا > 239 00:16:25،667 --> 00:16:27،834 < ادرك تماما انك قد غرربكي> 240 00:16:27،900 --> 00:16:30،267 <>الى هذا المأزق دون خطأ من بلداكم > 241 00:16:30،334 --> 00:16:32،334 <ي>من المتمرد مارك انتوني. 242 00:16:32،401 --> 00:16:33،900 <ي>ان شئت تسليمه لي 243 00:16:33،967 --> 00:16:35،967 <ي>اما حيا او ميتا ، الامر الذي يعجبك 244 00:16:36،034 --> 00:16:38،401 <ي>اتعهد لكم باسمي 245 00:16:38،468 --> 00:16:40،401 <ي>انكم وشعبكم ستكونون سالمين 246 00:16:40،468 --> 00:16:42،534 <ي>ونتعامل معكم بكل الاحترام. 247 00:16:42،600 --> 00:16:43،967 <ي>وتحتفظي بتاجك 248 00:16:44،034 --> 00:16:46،767 <ي>وجميع املكك. " 249 00:16:46،834 --> 00:16:49،101 يطلب مني 250 00:16:49،167 --> 00:16:51،700 لجعل االعار على اسمي. 251 00:16:53،101 --> 00:16:55،967 وفي المقابل ، 252 00:16:56،034 --> 00:16:57،867 بلدكم يا امبراطورة 253 00:16:57،934 --> 00:17:00،067 شعبكم 254 00:17:00،134 --> 00:17:01،534 حياتي هي كرامتي . 255 00:17:01،600 --> 00:17:04،134 حياتي لشرفي 256 00:17:04،201 --> 00:17:07،767 جيده بما فيه الكفايه. 257 00:17:07،834 --> 00:17:09،201 افضل الموت. 258 00:17:09،267 --> 00:17:12،301 اهذا كلام العبيد. 259 00:17:19،034 --> 00:17:22،600 الاله انوبيس سمع كلام جلالتك 260 00:17:24،350 --> 00:17:26،834 يعرف انك تريدين أن تعيشي. 261 00:17:36،934 --> 00:17:38،967 أنه أنت. 262 00:17:43،000 --> 00:17:45،700 ماذا تفعل هنا ، ؟ 263 00:17:45،767 --> 00:17:47،600 نعود الى الردهة. 264 00:17:47،667 --> 00:17:49،600 ربما لاحقا. 265 00:17:51،101 --> 00:17:54،134 ماذا في الامر ، 266 00:17:54،201 --> 00:17:57،267 هل أنتي حزينة؟ 267 00:17:57،334 --> 00:17:59،667 طبعا انني حزينة 268 00:17:59،733 --> 00:18:03،201 انظر اليك. 269 00:18:03،267 --> 00:18:05،834 انظر من حولنا 270 00:18:05،900 --> 00:18:09،401 ايزيس وابولو ، هذا محزن . 271 00:18:21،301 --> 00:18:24،468 انا آسفة. لا اقصد ذلك. 272 00:18:35،167 --> 00:18:37،234 لا. 273 00:18:38،568 --> 00:18:40،767 لا ،هذا حقيقي. 274 00:18:50،234 --> 00:18:53،867 هذه السنوات معا 275 00:18:53،934 --> 00:18:56،301 كانت أسعد حياتي. 276 00:19:00،700 --> 00:19:03،101 نعيشها ، نحن؟ 277 00:19:03،167 --> 00:19:05،201 فعلناه. 278 00:19:12،568 --> 00:19:15،201 اوكتافيان سيحرقون القصر غدا. 279 00:19:18،834 --> 00:19:21،767 يجب ان نقرر كيفية وقف هذا 280 00:19:21،834 --> 00:19:23،834 اليس كذلك. 281 00:19:24،934 --> 00:19:26،967 نعم. 282 00:19:32،733 --> 00:19:35،234 لما ليس الآن؟ 283 00:19:36،867 --> 00:19:40،301 لا ، عزيزي ، لاتنظر للجانب المظلم. 284 00:19:40،367 --> 00:19:43،134 غدا تشرق شمس جديدة. 285 00:19:48،967 --> 00:19:51،101 غدا. 286 00:20:00،501 --> 00:20:02،733 اننا سنعود الى ضيوفنا؟ 287 00:20:04،167 --> 00:20:07،167 لا ، فانا تعبت. 288 00:20:07،234 --> 00:20:09،700 . لا مانع. 289 00:20:09،767 --> 00:20:13،267 فقط لفترة قصيرة ربما. 290 00:20:27،201 --> 00:20:29،867 كان هذا الصوت جميل . 291 00:20:31،534 --> 00:20:33،667 وكانت عيناه ساحرة. 292 00:20:33،733 --> 00:20:37،201 أوه ، نعم ، . 293 00:20:42،568 --> 00:20:44،501 ما ذا حدث له؟ 294 00:20:44،568 --> 00:20:46،700 نسيت. 295 00:20:48،167 --> 00:20:49،667 اللعنة علية. 296 00:20:55،468 --> 00:20:58،234 هل تري ان هناك اخره؟ 297 00:20:58،301 --> 00:21:00،201 طبعا. 298 00:21:00،267 --> 00:21:02،834 <ي>هناك اناس يقولون لا. 299 00:21:04،633 --> 00:21:06،568 وهذا كل ما في الامر 300 00:21:06،633 --> 00:21:08،800 <ي>- من يقول ذلك؟ - رجال متعلمون. 301 00:21:08،867 --> 00:21:10،834 اليونانيين ، ربما. 302 00:21:10،900 --> 00:21:12،667 اليونانيون 303 00:21:14،134 --> 00:21:16،434 اليونانيون الحديث ككل كومة من هراء. 304 00:21:16،501 --> 00:21:18،301 اللعنة عليهم. 305 00:21:18،367 --> 00:21:20،700 اللعنة عليهم. 306 00:21:35،967 --> 00:21:37،733 مارك انتوني. 307 00:21:37،800 --> 00:21:39،800 سيدي. 308 00:21:42،633 --> 00:21:44،4 01 ماذا حدث؟ 309 00:21:58،267 --> 00:21:59،867 حبيبي الغالي 310 00:21:59،934 --> 00:22:02،900 اعذروني لتركي لك بهذه الطريقة 311 00:22:02،967 --> 00:22:06،334 <>انت تعرف كم اكره الوداع> 312 00:22:06،401 --> 00:22:09،101 < سوف اراك ثانية في الاخرة. <> 313 00:22:09،167 --> 00:22:11،834 ارجوك بسرعة 314 00:22:11،900 --> 00:22:14،167 (عويل) 315 00:22:48،667 --> 00:22:51،667 حبيبتي... 316 00:22:51،733 --> 00:22:54،234 ماذا -- 317 00:22:54،301 --> 00:22:56،633 لماذا لم تنتظريني ؟ 318 00:22:56،700 --> 00:23:00،167 الملكه يجب ان تموت بمفردها. 319 00:23:00،234 --> 00:23:01،867 انه العرف. 320 00:23:01،934 --> 00:23:04،034 أوه. 321 00:23:04،101 --> 00:23:07،633 في انفاسها الاخيرة نطقت اسمك. 322 00:23:23،201 --> 00:23:25،967 ارجوك اذهبي 323 00:23:48،367 --> 00:23:50،401 اليك التالي. 324 00:23:54،800 --> 00:23:57،633 اعطني اي شىء يخلصني من هذا الصداع. 325 00:24:06،700 --> 00:24:08،700 هذا لن ينفع. 326 00:24:11،800 --> 00:24:15،067 اعطني سيف روماني؟ 327 00:24:29،867 --> 00:24:32،167 سيف جيد؟ 328 00:24:39،101 --> 00:24:41،568 انه مكان جيد للموت 329 00:24:43،600 --> 00:24:45،867 ربما كان من الممكن في الخندق 330 00:24:48،867 --> 00:24:51،600 رجال عظماء كالاسكندر ***kdalmotry75@maktoob.com**** 331 00:24:53،234 --> 00:24:54،967 وقفوا هنا 332 00:24:55،034 --> 00:24:57،834 جيد مثل اي مكان ، كما افترض 333 00:25:00،867 --> 00:25:02،900 لوتشيوس فورينوس 334 00:25:04،934 --> 00:25:07،834 انها النهاية. 335 00:25:07،900 --> 00:25:10،867 لا تموت هنا معي. 336 00:25:10،934 --> 00:25:13،867 اخرج عندما تستطيع؟ 337 00:25:13،934 --> 00:25:15،934 أنا اليك ذلك. 338 00:25:19،667 --> 00:25:22،401 انه كان شرفا لي 339 00:25:22،468 --> 00:25:24،000 العمل معك ، سيدي. 340 00:25:24،067 --> 00:25:26،367 انا -- آمل ذلك 341 00:25:30،967 --> 00:25:34،534 انا -- آمل ذلك. 342 00:25:41،501 --> 00:25:43،700 اضغط هنا. 343 00:25:46،468 --> 00:25:48،501 اي تعليمات او الرسائل ، سيدي؟ 344 00:25:48،568 --> 00:25:50،834 لا. 345 00:25:53،633 --> 00:25:57،401 فقط قل للناس اني مت بشرف 346 00:25:59،967 --> 00:26:01،834 مت كروماني شريف. 347 00:26:10،468 --> 00:26:12،834 التنفس 348 00:26:14،633 --> 00:26:16،700 اللهث 349 00:28:01،401 --> 00:28:04،234 (نشيج) ***kdalmotry75@maktoob.com**** 350 00:28:17،633 --> 00:28:20،767 يا حبيبي المسكين. 351 00:28:31،867 --> 00:28:33،934 احضرو الاطفال . 352 00:28:45،367 --> 00:28:48،234 <>لوتشيوس فورينوس يرغب في الكلام؟ > 353 00:28:48،301 --> 00:28:52،034 لا. -كف عن النظر الي بشكل شخصي. 354 00:28:55،234 --> 00:28:58،125 اعطيتك الامر 355 00:28:58،067 --> 00:28:59،633 انني لا تأخذ الاوامر منك. 356 00:28:59،700 --> 00:29:01،834 انني اتركك لكي تعيشي لأن انتوني كان مولعا بك. 357 00:29:01،900 --> 00:29:04،134 لا تجعل صبري ينفذ. 358 00:29:04،201 --> 00:29:06،568 عليك اللعنة 359 00:29:06،667 --> 00:29:09،867 انت محظوظة اني لن افتح معدتك. 360 00:29:09،934 --> 00:29:11،767 اتساءل ماهو الشيء الشريف 361 00:29:11،834 --> 00:29:14،101 الذي قمت به امام قادتك. 362 00:29:14،167 --> 00:29:16،301 أوه ، انا 363 00:29:16،367 --> 00:29:18،700 لكني ساخذ سيزرون من هنا. 364 00:29:18،767 --> 00:29:21،834 ماذا تقصد؟ - اذا بقي هنا ، اوكتافيان سيقتلة. 365 00:29:21،900 --> 00:29:24،434 انه في امان لقد تحالفت مع اوكتفيان 366 00:29:24،501 --> 00:29:27،501 لقد تعهد لي بعدم الاضرار. 367 00:29:27،568 --> 00:29:29،600 اوكتافيان فلربما انت تعيشين 368 00:29:29،667 --> 00:29:32،700 حتى يستطيع الاستعراض والتباهي بعفوه عليك ويترك لكي التاج. 369 00:29:32،767 --> 00:29:35،767 ويترك اطفال انتوني علي قيد الحياة ليظهر للعامة مدي رحمتة 370 00:29:35،834 --> 00:29:38،534 لكن كايساريون آخر ، ابن القيصر 371 00:29:38،600 --> 00:29:41،700 اوكتافيان سيقضي عليه. - لا. 372 00:29:41،767 --> 00:29:45،034 انه طفل. هو سيموت. 373 00:29:45،101 --> 00:29:48،434 ولماذا؟ كلانا يعلم انه ليس ابن قيصر 374 00:29:48،501 --> 00:29:51،733 انت لاتعلم اي شيء من هذا القبيل. 375 00:29:51،800 --> 00:29:54،367 كنت هناك عندما حدث ماحدث. 376 00:29:54،434 --> 00:29:57،733 لا يهم ما تقول. 377 00:29:57،800 --> 00:30:01،034 هو ابن قيصر. 378 00:30:01،101 --> 00:30:03،834 اذا بقي هنا سيموت 379 00:30:03،900 --> 00:30:07،201 انظري رغبتك في العيش اعمتك. 380 00:30:07،234 --> 00:30:10،434 وانت لماذا تريد انقاذه ؟ ماذا هو يمثل لك؟ 381 00:30:10،501 --> 00:30:14،034 لاشيء. لكن والدة صديقي. 382 00:30:14،101 --> 00:30:16،167 أنا ساخذ الولد لاابية. 383 00:30:18،401 --> 00:30:21،733 الرجل ، ما اسمه؟ - ر يتوس بوللو. 384 00:30:21،800 --> 00:30:23،967 نعم. 385 00:30:25،034 --> 00:30:26،967 هل هو رجل جيد؟ 386 00:30:27،034 --> 00:30:29،534 نعم جيد. 387 00:30:32،733 --> 00:30:35،301 اطفالي تعالوا 388 00:30:43،301 --> 00:30:45،568 اترون 389 00:30:45،633 --> 00:30:49،101 العناية الالهية. 390 00:30:49،167 --> 00:30:51،967 هكذا يموت النبلاء. 391 00:30:55،468 --> 00:30:57،468 (صيحات) 392 00:31:05،334 --> 00:31:08،767 البس ملابس السفر. 393 00:31:10،834 --> 00:31:13،967 انت ستذهب مع لوتشيوس فورينوس ستكون بامان معه. 394 00:31:15،067 --> 00:31:18،067 لكن مكاني هنا معكم. 395 00:31:19،534 --> 00:31:22،468 ملابس السفر الآن. 396 00:31:27،301 --> 00:31:29،700 الشارع الضوضاء 397 00:32:14،000 --> 00:32:15،633 التعزيه لاحزانك 398 00:32:15،700 --> 00:32:17،667 مات بشرف 399 00:32:17،733 --> 00:32:21،034 اذا كان هناك شيء يمكن ان نفعله من اجلك ، انت في حاجة لشيء 400 00:32:21،101 --> 00:32:23،900 اي شيء تحتاجينة. 401 00:32:23،967 --> 00:32:26،967 شكرا علي سؤالك 402 00:32:27،034 --> 00:32:30،534 شكرا. لقد تم ذلك 403 00:32:30،600 --> 00:32:32،367 لقد كنت خائفة. 404 00:32:32،434 --> 00:32:33،934 لا؟ 405 00:32:34،000 --> 00:32:36،733 انتوني وصفكي لي كالوحش القاسي 406 00:32:38،501 --> 00:32:40،600 لكنك الأمر لم يكن كذلك. 407 00:32:41،800 --> 00:32:45،034 بمعنى انك انت طيب ورجل صادق. 408 00:32:46،733 --> 00:32:48،334 لست مخطئة ، اليس كذلك؟ 409 00:32:48،401 --> 00:32:50،234 لا. 410 00:32:50،301 --> 00:32:53،667 اولادي وأنا آمنين تماما. 411 00:32:54،767 --> 00:32:57،434 < أنت. حتى كايساريون؟ > 412 00:32:57،501 --> 00:32:59،967 انه مجرد صبي. ولايمثل اي تهديد لي. 413 00:33:03،834 --> 00:33:07،800 ساحتفظ بتاجي 414 00:33:07،867 --> 00:33:10،034 اوابقي ملكة مصر. 415 00:33:10،101 --> 00:33:11،767 كيف يمكن لي ان يحل محلك احد؟ 416 00:33:13،767 --> 00:33:15،568 موافقة 417 00:33:17،034 --> 00:33:18،800 سنكون أصدقاء قريبين 418 00:33:18،867 --> 00:33:20،767 سنكون. 419 00:33:22،934 --> 00:33:25،767 كصديق ، هل تمنحينيطلب بسيط؟ 420 00:33:25،834 --> 00:33:28،568 طبعا. - تأتي معي إلى روما. 421 00:33:28،633 --> 00:33:32،034 لندع الرومانيون يروكي ويبتهجوا بكي 422 00:33:32،101 --> 00:33:34،800 ويعلموا ان مصر وقيصر متصالحين. 423 00:33:34،867 --> 00:33:37،367 اود ذلك كثيرا. 424 00:33:37،434 --> 00:33:39،967 ربما في الصيف المقبل ، حيث علينا الحداد علي انتوني. 425 00:33:40،034 --> 00:33:42،267 نعم. 426 00:33:42،334 --> 00:33:44،034 او ربما قبل ذلك 427 00:33:45،800 --> 00:33:48،034 سفينتي كبيرة ومريحه. 428 00:33:50،201 --> 00:33:52،501 انها جيدة لكي. 429 00:33:52،568 --> 00:33:54،401 اني ساضطر الى استشارة الكهنه. 430 00:33:54،468 --> 00:33:56،501 - <الرحله بعد فترة وجيزة من وفاة زوجي> 431 00:33:56،568 --> 00:33:58،733 رجاء 432 00:33:58،800 --> 00:34:00،568 بالمجيء معي ستعطيني شرف كبير بمجيئك معي كضيفة 433 00:34:01،600 --> 00:34:03،401 سأكون ممتن الى الابد. 434 00:34:05،367 --> 00:34:09،067 كيف يمكنني إن أرفض؟ و سعادة الاطفال ، بطبيعة الحال. 435 00:34:09،134 --> 00:34:11،534 عليك ان تجلبي الأطفال 436 00:34:11،600 --> 00:34:13،267 طبعا. 437 00:34:13،334 --> 00:34:15،867 كايساريون يشتاق لرؤية روما مرة اخرى 438 00:34:15،934 --> 00:34:18،034 جيد. 439 00:34:18،101 --> 00:34:19،934 علينا الابحار غدا. 440 00:34:20،000 --> 00:34:21،568 بهذة السرعة 441 00:34:21،633 --> 00:34:25،067 الرياح معنا. 442 00:34:26،401 --> 00:34:28،034 غدا اذا 443 00:34:30،367 --> 00:34:33،000 (المبكى) 444 00:34:39،568 --> 00:34:42،034 النشيج 445 00:34:57،800 --> 00:34:59،700 اغلقوا الابواب! 446 00:34:59،767 --> 00:35:01،834 >(قرقرة الأبواب) > 447 00:35:11،867 --> 00:35:14،067 انا آسفة ، ياحبيبي 448 00:35:21 568 --> 00:35:23،700 كنت اريد العيش. 449 00:35:25،234 --> 00:35:27،900 لكن كنت على حق حيال هذا الصبي. 450 00:35:27،967 --> 00:35:29،600 وحش 451 00:35:29،667 --> 00:35:31،767 يريد ان يشهر بي امام العامة 452 00:35:31،834 --> 00:35:34،434 ليبصقوا علي 453 00:35:34،501 --> 00:35:36،534 امام هؤلاء الغوغأيين 454 00:35:48،633 --> 00:35:50،867 انا كذبت عليك بدون مقابل 455 00:35:55،234 --> 00:35:57،301 لا تغضب مني 456 00:36:06،767 --> 00:36:08،534 أحضروا المرأة العجوز 457 00:36:10،468 --> 00:36:12،934 انها حاده الطباع؟ 458 00:36:13،000 --> 00:36:16،301 وو. انها تنظر اليك ولكن لبد ان تقيد بسلاسل. 459 00:36:16،367 --> 00:36:18،667 علينا أن ناسرها 460 00:36:18،733 --> 00:36:21،167 لماذا بيننا اتفاقية؟ 461 00:36:21،234 --> 00:36:23،733 وما اذا ستفعل لقد قامت بمثل ماقام به انتوني 462 00:36:23،800 --> 00:36:26،134 انها خانت انتوني بحيث يمكنها العيش. 463 00:36:26،201 --> 00:36:27،633 لاتستطيع الثقه بها 464 00:36:27،700 --> 00:36:30،834 يمكن ان يكون لها تأثير على الناس. 465 00:36:30،900 --> 00:36:33،934 لا ، كنت طيب معها. 466 00:36:34،000 --> 00:36:35،834 وهي ساحره فعلا. 467 00:36:35،900 --> 00:36:38،434 عليك ان تشد عليها 468 00:36:38،501 --> 00:36:39،934 ***kdalmotry75@maktoob.com**** 469 00:36:47،000 --> 00:36:49،000 البيلادونا سم ليس سريع 470 00:36:50،767 --> 00:36:53،167 الا انه أقل ايلاما. 471 00:36:54،633 --> 00:36:57،700 نعم. نعم أعرف. 472 00:37:01،101 --> 00:37:02،767 اي واحد يجعلني بشكل احسن؟ 473 00:37:02،834 --> 00:37:05،134 لااريد اي نتيجة او تغيير اللون. 474 00:37:05،201 --> 00:37:07،301 الأفعى ، ولكن -- هل هو سريع؟ 475 00:37:07،367 --> 00:37:09،101 40 الانفاس. 476 00:37:10،534 --> 00:37:12،267 الأفعى اذا 477 00:37:29،733 --> 00:37:31،867 لاتبدو كبيرة. 478 00:37:34،301 --> 00:37:36،334 التي قتلت ابن عمي سيث كان خضراء تتذكري. 479 00:37:36،401 --> 00:37:38،534 يتفاوتون 480 00:37:38،600 --> 0 0:37:41،101 هذا هو المطلوب. 481 00:37:43،800 --> 00:37:45،367 اين افضل مكان 482 00:37:45،434 --> 00:37:48،767 الرسغ أو الصدر ، . 483 00:37:52،834 --> 00:37:54،667 شكرا. 484 00:37:56،834 --> 00:37:59،501 تاكدي من سلامة الاطفال بعد رحيلي 485 00:37:59،568 --> 00:38:01،600 نعم مولاتي. 486 00:38:04،201 --> 00:38:07،600 الآن... عض. 487 00:38:14،301 --> 00:38:17،000 لهيث 488 00:38:25،267 --> 00:38:27،267 لاشىء 489 00:38:27،334 --> 00:38:30،000 تستنشق 490 00:38:30،067 --> 00:38:31،700 (ترتجف أوه ، نعم. 491 00:38:33،700 --> 00:38:35،834 الي النهاية. 492 00:39:03،700 --> 00:39:06،434 كليوباترا 493 00:39:22،867 --> 00:39:24،867 (اللهث) 494 00:39:28،301 --> 00:39:30،301 انت.. 495 00:39:30،367 --> 00:39:33،301 لك روح عفنة 496 00:39:54،167 --> 00:39:56،167 ماذا تقول هي؟ 497 00:39:59،301 --> 00:40:01،334 قالت ان روحي عفنة. 498 00:40:02،468 --> 00:40:04،501 أوه. 499 00:40:09،267 --> 00:40:10،834 جدو الأطفال! 500 00:40:23،600 --> 00:40:26،301 كايساريون هرب 501 00:40:26،367 --> 00:40:28،000 مع لوتشيوس فورينوس. 502 00:40:28،067 --> 00:40:30،534 الرجل حول الولاء الى رذيله. 503 00:40:30،600 --> 00:40:32،568 هل هناك اي احد يعرف اين ذهب 504 00:40:32،633 --> 00:40:34،334 البلد الكبير مصر. 505 00:40:37،767 --> 00:40:39،867 حتى الان ، ساكون سعيدا بالعفو عن فورينوس 506 00:40:39،934 --> 00:40:41،934 اذا استسلم هو والولد. 507 00:40:42،000 --> 00:40:43،501 الامر بيدة - نعم. 508 00:40:43،568 --> 00:40:45،468 انه عار عندما يموت الصبي . 509 00:40:45،534 --> 00:40:48،201 إلا إذا امكنكم التحدث معه ، بو للو. 510 00:40:48،267 --> 00:40:50،534 انا متأكد انك يمكنك اقناعه الصواب 511 00:40:50،600 --> 00:40:53،034 - لابد ان نجدة اولا. - نعم. 512 00:40:53،101 --> 00:40:55،600 أود ان ابحث عنه 513 00:40:55،667 --> 00:40:57،434 لماذا تفعل ذلك؟ 514 00:41:11،900 --> 00:41:14،067 عندما استعيد مكاني الشرعي 515 00:41:14،134 --> 00:41:17،167 ساكافئك. 516 00:41:17،234 --> 00:41:20،334 يمكنكم اختيار المحافظة التي تعجبك لتحكمها وأية امرأة تعجبك. 517 00:41:20،401 --> 00:41:22،334 أوه. الشكر. 518 00:41:24،067 --> 00:41:25،900 ان الحياة قد انتهت. 519 00:41:25،967 --> 00:41:27،568 افضلك نسيانها. 520 00:41:27،633 --> 00:41:29،301 هراء 521 00:41:29،367 --> 00:41:31،034 امي ستضع حدا لهذا. 522 00:41:32،101 --> 00:41:34،401 اشك في ذلك 523 00:41:34،468 --> 00:41:38،367 اتساءل والدي كيف يسمح لمتشائم حولة. 524 00:41:39،434 --> 00:41:41،468 لاتتكلم معي بهذة الطريقة مرة اخري 525 00:41:43،867 --> 00:41:45،967 <ي>(الصراصير نقيق) 526 00:41:47،434 --> 00:41:49،034 <ي>(برد الصرخات الحادة) 527 00:41:49،101 --> 00:41:51،067 انها مجرد طائر 528 00:41:51،134 --> 00:41:53،067 انني لم اكن في الصحراء ليلا من قبل. 529 00:41:53،134 --> 00:41:55،101 <ي>لا تترجاني. < (ط> 530 00:41:55،167 --> 00:41:57،000 اننا لن نفعل ذلك مرة اخرى. 531 00:41:57،067 --> 00:41:59،434 احصل على بعض النوم. نحن لدينا سفر طويل غدا. 532 00:41:59،501 --> 00:42:01،067 سأنام عندما احب. 533 00:42:01،134 --> 00:42:03،501 علكم النوم عندما اقول لك. 534 00:42:03،568 --> 00:42:05،934 ما هذا الحصان يصهل ماذا يعيب؟ 535 00:42:07،700 --> 00:42:09،834 <ي>(الحوافر مشى متثاقلا) 536 00:42:11،334 --> 00:42:13،834 - بوللو : كيف تسير الامور-- ليست سيئة؟ 537 00:42:13،900 --> 00:42:15،733 تنفس. 538 00:42:15،800 --> 00:42:17،934 ضحك 539 00:42:18،000 --> 00:42:21،000 اعتقدت اني لن اراك ثانية. 540 00:42:21،067 --> 00:42:23،534 - كنت اعرف انك ستتذكر. - (يضحك) 541 00:42:25،234 --> 00:42:27،633 <ي>- هذا هو إذن؟ - فورينوس : هذا هو. 542 00:42:27،700 --> 00:42:29،167 من هو هذا الرجل؟ 543 00:42:30،934 --> 00:42:33،600 اسم تيتوس بوللو. - لا يعجبني اسلوبك. 544 00:42:34،867 --> 00:42:36،434 وسيم ، ؟ 545 00:42:36،501 --> 00:42:38،468 كايساريون : ما أخبار أمي؟ 546 00:42:38،534 --> 00:42:40،434 ماتت. قتلت نفسها 547 00:42:43،633 --> 00:42:45،134 افضل طريقة للموت . 548 00:42:45،201 --> 00:42:47،034 لا تلمسني ! 549 00:43:07،501 --> 00:43:09،367 (البكى) 550 00:43:17،101 --> 00:43:19،468 يظن انه بذلك يكون كبير. (الضحك الخافت 551 00:43:22،501 --> 00:43:24،501 هناك 10 جحافل تبحث عنك. 552 00:43:26،301 --> 00:43:28،667 الدوريات على جميع الطرق لغرب افريقيا ، 553 00:43:28،733 --> 00:43:31،401 جميع موانئ اعالي النيل 554 00:43:31،468 --> 00:43:33،334 السبيل الوحيد للمضي قدما هو الجنوب. 555 00:43:33،401 --> 00:43:35،867 حتى نستطيع تقليص عبر الصحراء 556 00:43:35،934 --> 00:43:38،267 باتجاه النهر في كتاركت 557 00:43:38،334 --> 00:43:39،834 وأنا ساذهب معه بقدر ماقدر 558 00:43:39،900 --> 00:43:41،633 ثم يمكنك الحصول على سفينة من هناك. 559 00:43:41،700 --> 00:43:44،101 يمكننا شراء السفينة اذا اردت. والدته منحتني الكثير من المال. 560 00:43:44،167 --> 00:43:46،101 الن تاتي معنا 561 00:43:46،167 --> 00:43:50،000 لا ، ربما الى الشرق. 562 00:43:50،067 --> 00:43:51،834 ان الجنود بحاجة الى هناك. 563 00:43:53،600 --> 00:43:55،967 ربما لن تنجح في مصر 564 00:43:56،034 --> 00:43:57،700 (الضحكه الخافته 565 00:44:12،967 --> 00:44:14،767 كيف الاطفال؟ 566 00:44:14،834 --> 00:44:16،468 جيدين بما فيه الكفايه 567 00:44:17،967 --> 00:44:21،568 فورينا الكبري هي في المعبد واصبحت راهبة 568 00:44:21،633 --> 00:44:23،667 لوتشيوس يعمل في الاواني الفخاريه. 569 00:44:23،733 --> 00:44:27،101 الاواني الفخاريه؟ تجارة محترمة. 570 00:44:28،101 --> 00:44:29،633 وهو متشوق اكي يكون جنديا. 571 00:44:29،700 --> 00:44:31،468 انت غير مشجعة 572 00:44:31،534 --> 00:44:33،633 <ي>لا ، طبعا لا. 573 00:44:35،101 --> 00:44:38،134 فورينا متمردة مثل النمور... 574 00:44:38،201 --> 00:44:40،101 انها في القليل نمر. 575 00:44:40،167 --> 00:44:43،301 لا تتكلم كثيرا ، ... 576 00:44:43،367 --> 00:44:45،034 عمليا تدير حانه. 577 00:44:47،568 --> 00:44:51،434 اى شخص يسىء تصرف ، فإنها تتعامل معه ' 578 00:44:59،700 --> 00:45:02،101 وغايا؟ 579 00:45:03،633 --> 00:45:05،501 ليست جيدة لحد الان 580 00:45:08،867 --> 00:45:10،667 القصة الطويلة 581 00:45:34،867 --> 00:45:37،767 متى عدت؟ لم تخبرنا بوصولك 582 00:45:37،834 --> 00:45:41،134 صباح اليوم رست سفننا في أوستيا. اتيت مباشرة الى هنا. 583 00:45:42،800 --> 00:45:44،034 (طقات الأصابع ( 584 00:45:49،501 --> 00:45:52،867 امي ، انتونى مات. 585 00:45:58،967 --> 00:46:01،900 - - انتحر. 586 00:46:06،267 --> 00:46:07،834 نعم. 587 00:46:10،234 --> 00:46:13،767 حسنا ، اشكرك على اخباري. 588 00:46:15،501 --> 00:46:17،000 تهاني. 589 00:46:17،067 --> 00:46:19،034 ي>انت الان الملك. 590 00:46:19،101 --> 00:46:22،234 ليس الملك. مجرد مواطن اولا 591 00:46:23،633 --> 00:46:25،900 هل ترغب ببعض المشروبات والمياه؟ 592 00:46:25،967 --> 00:46:28،000 شكرا ، لا. 593 00:46:29،201 --> 00:46:30،867 انامسرور لانكي لستي حزينة. 594 00:46:30،934 --> 00:46:32،800 ابداء الحزن إلان لن يكون مناسبا. 595 00:46:32،867 --> 00:46:35،534 طبعا. 596 00:46:35،600 --> 00:46:37،401 انني ليس لدي نية للحزن. 597 00:46:48،301 --> 00:46:50،067 من هم الاطفال؟ 598 00:46:50،134 --> 00:46:52،667 اطفال انتوني -- هيليوس وسيلين 599 00:46:52،733 --> 00:46:54،700 غنائمك 600 00:46:56،334 --> 00:46:57،900 المسكين. 601 00:47:00،201 --> 00:47:02،367 ربما تعتنين بهم 602 00:47:02،434 --> 00:47:05،267 يبدون ودودين 603 00:47:05،334 --> 00:47:07،167 سيكون عطفا منك الاعتناء بهم. 604 00:47:07،234 --> 00:47:09،967 العم اوكتافيان يظهر رحمتة 605 00:47:11،201 --> 00:47:12،867 الناس سيحبون ذلك. 606 00:47:14،034 --> 00:47:17،034 ذكي. لا نهاية لذكائك. 607 00:47:21،468 --> 00:47:23،034 لقد قمت بقتل الاخر ها؟ 608 00:47:23،101 --> 00:47:24،667 كايساريون؟ 609 00:47:26،501 --> 00:47:28،600 ليس بعد 610 00:47:28،667 --> 00:47:30،501 آمل ان يكون ذلك قريبا 611 00:47:31،501 --> 00:47:33،034 الشيء الوحيد الذي قاله بارلي 612 00:47:33،101 --> 00:47:34،867 ويقول كل شيء هو خطأ في المقام الأول 613 00:47:34،934 --> 00:47:36،800 وان لي وعلي يجب ان صنع السلام. 614 00:47:36،867 --> 00:47:40،267 ماذا فعلت لكم ؟ - ان اجابتك كانت النفي. 615 00:47:40،334 --> 00:47:41،934 (بوللو يضحك) - كنت قطعت لسانة؟ 616 00:47:42،000 --> 00:47:43،733 كايساريون : مذاقة مقرف. 617 00:47:43،800 --> 00:47:46،800 - ذقتة مثل الدجاج. - يقزز. 618 00:47:48،934 --> 00:47:52،434 تفتيش نتراهن علي 15 قطعة ذهبية اني ساقتك اكثر منك. 619 00:47:52،501 --> 00:47:54،167 احترس ايها الصبي! يمكننا العبور بسلام. 620 00:47:54،234 --> 00:47:56،067 الانتظار ، يمكننا الحديث طريقنا طويل 621 00:47:56،134 --> 00:47:57،800 غيراي. 622 00:47:57،867 --> 00:48:01،301 لو تكلم جلالتة سنقع في الاسر. 623 00:48:01،367 --> 00:48:03،501 - فل نفعلها. - لا. هذا هو الامر. 624 00:48:04،501 --> 00:48:06،568 حاد الطبع وحذر من اي وقت مضى. 625 00:48:07،600 --> 00:48:09،733 مثل كلب الرعي. 626 00:48:09،800 --> 00:48:11،534 سيدي القائد. 627 00:48:11،600 --> 00:48:14،067 انتم رومان. نعم 628 00:48:14،134 --> 00:48:16،101 لا نرى الكثير من المواطنين الى هنا. ما تفعل هنا؟ 629 00:48:16،167 --> 00:48:19،633 - الصيد ابو الهول. - لا شيء مثل ابو الهول. 630 00:48:19،700 --> 00:48:22،301 الآن اخبرناك. - نحن تجار الحبوب. نحن على الطريق الى ممفيس. 631 00:48:22،367 --> 00:48:24،534 فقدنا للتو طريقنا. 632 00:48:24،600 --> 00:48:26،267 تجار الحبوب. - نعم. 633 00:48:27،468 --> 00:48:29،201 فقدت طريقك. 634 00:48:30،967 --> 00:48:34،101 - ما اسمك ، يافتى؟ - اينيس. 635 00:48:34،167 --> 00:48:36،501 متغطرس بالنسبة لعبد-نعم 636 00:48:36،568 --> 00:48:39،201 ضربتة كثيرا ، لكنها لا تجدي. 637 00:48:40،230 --> 00:48:41،568 اذهبوا. 638 00:48:42،967 --> 00:48:46،134 (ملعون ايها الفتي ( 639 00:48:50،900 --> 00:48:52،767 اخبرتك 640 00:48:57،468 --> 00:48:58،934 (الآهات) 641 00:49:03،301 --> 00:49:05،067 انخفض! 642 00:49:22،134 --> 00:49:24،167 يحصل تحت! 643 00:50:04،034 --> 00:50:05،800 (الضحك) 644 00:50:10،900 --> 00:50:12،800 <ي>(همهمات) - كايساريون : هو علي الحق؟ 645 00:50:12،867 --> 00:50:16،301 هوبخير 646 00:50:17،468 --> 00:50:19،767 سيكون بخير. 647 00:50:19،834 --> 00:50:21،867 . انتهيت 648 00:50:23،301 --> 00:50:25،167 انها مجرد بضعة خدوش 649 00:50:27،667 --> 00:50:30،101 نحتاج فقط الى الراحة. 650 00:50:30،167 --> 00:50:32،568 يومين وتعود علي قدميك. 651 00:50:32،633 --> 00:50:35،101 خذني الي البيت. - ها! البيت. 652 00:50:35،167 --> 00:50:38،101 البيت بعيد. ومن الأفضل لنا فقط -- 653 00:50:38،167 --> 00:50:41،534 لا أريد أن اموت في هذا المكان اللعين. 654 00:50:44،234 --> 00:50:45،900 اريد ان ارى اولادي ***kdalmotry75@maktoob.com**** 655 00:50:47،900 --> 00:50:50،700 خذني الى البيت. 656 00:50:52،000 --> 00:50:53،733 لك كل الحق يا أخي. 657 00:50:53،800 --> 00:50:55،633 كل الحق 658 00:50:55،700 --> 00:50:57،767 سافعل ذلك 659 00:51:17،800 --> 00:51:20،633 (بعد مرور شهر) 660 00:51:21،633 --> 00:51:24،401 طفل يضحك) - اكتافيا : هيليوس ، توقف عن مطاردة انطونيا. 661 00:51:32،067 --> 00:51:34،900 هل اخترت ملابسك؟ 662 00:51:36،633 --> 00:51:38،401 (تنهدات ( 663 00:51:39،834 --> 00:51:41،568 اعتقد انك ينبغي ان ترتدي أزرق. 664 00:51:45،334 --> 00:51:47،167 انا لااريد الذهاب. 665 00:51:47،234 --> 00:51:48،934 ليست مسألة اختيار 666 00:51:49،000 --> 00:51:50،568 لا اشعرباني جيدة. 667 00:51:50،633 --> 00:51:53،401 ولا عجب. امكنك ان تنادي فولكان . 668 00:52:01،767 --> 00:52:03،800 اليوم هو انتصارك . 669 00:52:05،267 --> 00:52:07،568 ام المواطن الاول كوني سعيدة. 670 00:52:10،667 --> 00:52:12،234 عجبا. 671 00:52:19،700 --> 00:52:22،633 كل حياتي ، وانا اشاهدك تكفاحين من اجل هذه اللحظة. 672 00:52:22،700 --> 00:52:24،700 <ي>انظري اليكي. 673 00:52:24،767 --> 00:52:26،967 أنه مضحك ، أليس كذلك؟ 674 00:52:30،900 --> 00:52:33،267 لا ادري ماذا سأفعل اذا كنت تستسلمين. 675 00:52:52،000 --> 00:52:53،967 نحتفل اليوم 676 00:52:54،034 --> 00:52:56،334 اليوم نحتفل بمجد الامبراطور 677 00:52:56،401 --> 00:52:59،234 غايوس اوكتافيان قيصر 678 00:52:59،301 --> 00:53:02،101 والشرفاء في جمهوريتنا! 679 00:53:02،167 --> 00:53:05،468 <ي>في الساعة الثالثة ، وجميع المعاملات التجارية ستتوقف! 680 00:53:06،365 --> 00:53:08،633 <ي>الطريق المقدس يجب اخلائه للمرور! 681 00:53:08،700 --> 00:53:12،000 <ي>منتهكوا سيدتنا سيجلدون 682 00:53:17،201 --> 00:53:19،967 هل سيكون هناك تعذيب الأسرى؟ - طبعا. 683 00:53:20،034 --> 00:53:22،201 انت متاكد انك لن تاتي؟ 684 00:53:22،267 --> 00:53:24،167 ساحاول -- 685 00:53:24،234 --> 00:53:26،733 انتم الثلاثة في الطابق العلوي ، اهتموا بالعربة. 686 00:53:26،800 --> 00:53:28،900 - بوللو. - أنت عدت! 687 00:53:31،234 --> 00:53:33،067 هذا اينيس وهو صديق 688 00:53:33،134 --> 00:53:35،568 <ي>- نعم. - هو من مصر. 689 00:53:35،633 --> 00:53:39،401 ايهاالاطفال ، لقد عدت بابيكم الي المنزل. 690 00:53:39،468 --> 00:53:41،034 لماذا اتيت به هنا؟ 691 00:53:41،101 --> 00:53:42،667 انه يريد ان يراكم 692 00:53:44،267 --> 00:53:46،767 به جراح. 693 00:53:46،834 --> 00:53:49،134 ربما سيموت ، احتمالا. 694 00:53:57،034 --> 00:53:59،6 67 كان منالمفروض ان يتوفي قبل اسابيع ، ولكنه يريد العودة الى منزله. 695 00:54:02،867 --> 00:54:04،633 لن يدوم طويلا الان 696 00:54:04،700 --> 00:54:06،667 شكرا د. بوللو. 697 00:54:06،733 --> 00:54:09 767 ، اذا انت ستيقظة. 698 00:54:09،834 --> 00:54:12،267 (السعال) 699 00:54:12،334 --> 00:54:14،600 - لايدى-مرحبا. 700 00:54:18،900 --> 00:54:20،568 اين الاطفال؟ اين الاطفال؟ 701 00:54:20،633 --> 00:54:22،301 فيما بعد. 702 00:54:22،367 --> 00:54:23،934 سعال) - . 703 00:54:24،000 --> 00:54:26،334 ***kdalmotry75@maktoob.com**** 704 00:54:31،301 --> 00:54:33،067 انهم لا يريدون مقابلتي 705 00:54:39،800 --> 00:54:42،301 التنهدات) أفهم. 706 00:54:45،834 --> 00:54:48،067 العناد 707 00:54:48،134 --> 00:54:49،967 يضحك) 708 00:54:51،667 --> 00:54:53،633 عنيدون مثل امهم. 709 00:54:57،733 --> 00:54:59،800 استرح. 710 00:54:59،867 --> 00:55:02،101 استرح. 711 00:55:07،534 --> 00:55:09،600 بوللو... 712 00:55:12،534 --> 00:55:15،034 <ي> - ما هذا؟ 713 00:55:16،067 --> 00:55:18،733 اوكتافيان قيصر 714 00:55:18،800 --> 00:55:21،067 انه احتفاله اليوم. 715 00:55:21،134 --> 00:55:22،633 الاستعراض الكبير. 716 00:55:22،700 --> 00:55:24،600 الضحك الخافت) ذلك مضحكا.) 717 00:55:24،667 --> 00:55:26،767 رأيتك كنت تحتضر 718 00:55:49،167 --> 00:55:51،201 ابي 719 00:56:38،800 --> 00:56:40،867 (حشد من الناس) 720 00:56:44،700 --> 00:56:47،967 سيداتي سادتي سناخذ امكنا بعد قليل. 721 00:56:48،034 --> 00:56:49،967 أمل أنكن جميعا مستعدات. 722 00:56:51،434 --> 00:56:53،534 انا آسفة ان أمي اتيا لم تستطع الحضور 723 00:56:53،600 --> 00:56:56،034 انني اخشي زوجي سوف يعتبرها اهانة. 724 00:56:56،101 --> 00:56:57،934 أوه ، لا أقصد هذا. 725 00:56:58،000 --> 00:57:00،167 أوه ، أعرف. اعرف كيف هي هشه. 726 00:57:00،234 --> 00:57:03،301 لكن عزيزي اوكتافيان حساس جدا ازاء هذه الاحداث العامة. 727 00:57:03،367 --> 00:57:05،201 كل شيء يجب ان يكون ذلك فقط. 728 00:57:05،267 --> 00:57:08،434 اعتقد انه يثق في حكمكم علي الامور. 729 00:57:08،501 --> 00:57:11،067 انا متأكد انه سيغفر لها اذا تكلمت بلطف امامة. 730 00:57:11،134 --> 00:57:12،633 سافعل. 731 00:57:12،700 --> 00:57:16،067 لقد حان الوقت. ترتيب الاسبقيه ، 732 00:57:23،301 --> 00:57:25،034 مرحبا ايتها السيدات 733 00:57:27،468 --> 00:57:29،534 امي. 734 00:57:30،600 --> 00:57:32،101 نعم ، انا هنا 735 00:57:32،167 --> 00:57:34،167 لم يكن معقولا ان افوت العرض؟ 736 00:57:34،234 --> 00:57:37،334 - عفوا؟ - نعم؟ 737 00:57:37،401 --> 00:57:40،234 أوه ، لا مانع حقا 738 00:57:40،301 --> 00:57:42،301 انا من سيخرج أولا. 739 00:57:42،367 --> 00:57:44،534 وهذا كلام الكهنة وليس كلامي 740 00:57:44،600 --> 00:57:46،900 تأخذ الزوجه الاسبقيه. 741 00:57:46،967 --> 00:57:49،667 انا لااهتم لكلام الكهنه . 742 00:57:49،733 --> 00:57:52،334 انا لن اترك باغيه مثلك 743 00:57:52،401 --> 00:57:54،134 تسير أمامي 744 00:57:55،967 --> 00:57:58،100 انا ساذهب اولا 745 00:57:59،700 --> 00:58:02،700 انا لن اعتبرها اساءة لي. 746 00:58:02،767 --> 00:58:04،767 أنت لست بوعيك. 747 00:58:05،834 --> 00:58:07،667 اعرف من انت واعرف مابداخلك. 748 00:58:08،700 --> 00:58:10،401 انت تخططين الان 749 00:58:10،468 --> 00:58:13،201 تريدين في يوم من الايام الي... تدميري . 750 00:58:16،733 --> 00:58:20،401 تذكري نساء افضل منك 751 00:58:20،468 --> 00:58:22،568 اقسموا على تدميري. 752 00:58:23،700 --> 00:58:25،934 لكني دمرتهم . 753 00:58:36،967 --> 00:58:39،034 <ي>(الحشد يصفق) 754 00:59:50،067 --> 00:59:54،034 الجميع : قيصر! قيصر! قيصر! 755 00:59:54،101 --> 00:59:57,534 قيصر! قيصر! قيصر! 756 00:59:57,600 --> 01:00:00,568 قيصر! قيصر! قيصر 757 01:00:00,633 --> 01:00:02,367 ( لا يزال يصفق ) 758 01:01:53,900 --> 01:01:55,534 بولو. 759 01:01:58,867 --> 01:02:00,867 اقول لك اننا نظرا للقتلى. لا. 760 01:02:00,934 --> 01:02:02,700 احد هذه الأيام ربما 761 01:02:02,767 --> 01:02:04,334 ولكن لم. 762 01:02:05,534 --> 01:02:07,867 حسنا ، انا سعيد جدا لرؤيتكم على قيد الحياة. 763 01:02:07,934 --> 01:02:09,600 اصدقاء قدامى هذه سلعة نادرة. 764 01:02:14,234 --> 01:02:16,167 ومن كان لونغواد لقد سافر معا. 765 01:02:16,234 --> 01:02:18,568 اجل 766 01:02:24,367 --> 01:02:26,434 بعثت اليك لايجاد كايساريون. 767 01:02:31,201 --> 01:02:32,900 فما الذي حدث؟ - لقد وجدته 768 01:02:34,034 --> 01:02:36,000 انه ميتا انت الذي عينته 769 01:02:36,067 --> 01:02:38,034 - ارددته أنا. - كيف؟ 770 01:02:39,234 --> 01:02:41,334 - قطعة الحنجره. اين هو هذا؟ 771 01:02:41,401 --> 01:02:43,568 في الصحراء حوالى 40 ميلا جنوب نيف من أليكس. 772 01:02:43,633 --> 01:02:46,401 وقد احضرت رأسه لتشاهده ، لكنها مضت سيئة 773 01:02:46,468 --> 01:02:48,934 لا تشبه احدا. لذا فانني قذفت بها. 774 01:02:50,934 --> 01:02:52,401 ولوتشيوس فورينوس؟ 775 01:02:52,468 --> 01:02:55,234 لم يدل عليه. 776 01:02:56,334 --> 01:02:58,000 هذا عار. 777 01:02:58,067 --> 01:03:01,700 - فمن. - كان رجلا طيبا. 778 01:03:05,067 --> 01:03:07,101 افترض انكم 'لم تريد أن تحققه الي ذلك الحين. 779 01:03:08,234 --> 01:03:09,800 آه؟ 780 01:03:09,867 --> 01:03:11,900 انا لم افكر في ذلك. لكن اقول لا. 781 01:03:23,600 --> 01:03:25,267 ذلك؟ 782 01:03:25,334 --> 01:03:27,167 اشترى له. 783 01:03:28,633 --> 01:03:30,301 الأخ اوزوريس ، 784 01:03:30,367 --> 01:03:32,867 اسمحوا لي العيش 785 01:03:32,934 --> 01:03:34,900 وأذكره في هذا اليوم. 786 01:03:34,967 --> 01:03:37,234 لا أقول لك.. يكون هناك اي اكثر من ذلك بلاثير؟ 787 01:03:37,301 --> 01:03:40,600 بلاثير؟ وانهي واجبي المقدس. 788 01:03:40,667 --> 01:03:43,434 وارجع الي بلدي واحقق حلم امي المقدس 789 01:03:43,501 --> 01:03:46,434 وتكريم اسم والدي. 790 01:03:47,501 --> 01:03:50,401 اسمع عن أبيك... 791 01:03:51,501 --> 01:03:53,867 ( مع تحتاتي لكم بمشاهدة رائعة) 792 01:03:54,300 --> 01:04:20,800 مع تحياتي لكم بمشاهدة رائعة ****kdalmotry75****