1
00:00:13,609 --> 00:00:16,567
سيندي -
ماكس -

2
00:00:16,969 --> 00:00:18,641
مرحباً -
مرحباً -

3
00:00:19,929 --> 00:00:21,248
تعملين لوقت متأخر، هه؟

4
00:00:21,409 --> 00:00:24,287
أجل، و مالجديد في هذا، صحيح؟ -
 صحيح -

5
00:00:28,009 --> 00:00:30,204
إنهم متّفقين معاً

6
00:00:30,409 --> 00:00:31,842
هل نجوتم من مشكلة الألفية الثانية جيداً؟

7
00:00:32,009 --> 00:00:34,079
بالتأكيد. وإن سألتني
سأقول أنّ الدعايات ضخّمت الأمر فحسب

8
00:00:34,249 --> 00:00:35,238
من دون شك

9
00:00:35,409 --> 00:00:40,483
حسناً، أعتقد أنني سأراك لاحقاً؟ -
أجل، حسناً -

10
00:00:40,649 --> 00:00:42,321
اعتني بنفسكِ -
حسناً، وأنت أيضاً -

11
00:00:47,769 --> 00:00:50,647
سيندي، إنّ علاقاتكِ الأخيرة لم تنجح

12
00:00:50,809 --> 00:00:52,481
فلقد تأذّيتي، وأنتِ خائفة أيضاً

13
00:00:52,649 --> 00:00:55,038
،ولكن يجب أن تخاطري
إن كنتِ تريدين ايجاد الحب

14
00:00:55,209 --> 00:00:57,643
و ( ماكس ) هو حبّكِ
افتحي قلبكِ له

15
00:00:59,089 --> 00:01:02,081
ماكس، إنّ حب، سيندي
،و شفقتها ينتطرون اكتشافك لهم

16
00:01:02,249 --> 00:01:04,638
و لكنها خائفة من أنك ما تزال تحب زوجتك السابقة

17
00:01:04,809 --> 00:01:06,367
يجب أن تطمئنها

18
00:01:07,569 --> 00:01:09,127
،إنّ الحياة صغيرة يا أصدقائي، لذا

19
00:01:10,409 --> 00:01:12,206
اعملوا معاً بشكل أفضل، حسناً؟

20
00:01:18,689 --> 00:01:19,963
،اسمعي

21
00:01:20,729 --> 00:01:22,640
هل تريدين احتساء قهوة أو أي شيء؟

22
00:01:22,929 --> 00:01:25,284
قهوة؟ أجل، بالطبع

23
00:01:25,449 --> 00:01:27,167
أودّ ذلك -
عظيم -

24
00:01:36,889 --> 00:01:40,279
مرحباً، يا صديقي العزيز
 لقد كنت أبحث عنك في كل مكان

25
00:01:40,449 --> 00:01:41,768
درازي

26
00:01:44,289 --> 00:01:47,042
إنك تعرف بأنني سأجدك -
...اسمع، درازي -

27
00:01:51,809 --> 00:01:54,369
إنك لا تستطيع ترك هذا
فدائماً تقوم بالتدخّل

28
00:01:54,529 --> 00:01:56,121
لقد تعدّيت حدودك

29
00:01:56,849 --> 00:01:58,328
تعدّيتُ حدودي " ؟ "

30
00:01:58,769 --> 00:02:00,441
إنني الحدّ بذاته

31
00:02:01,369 --> 00:02:02,848
إنك أنتَ مَنْ تعدّى حدوده

32
00:02:03,009 --> 00:02:05,125
والآن يجب أن تدفع الثمن -
لا، انتظر -

33
00:02:07,889 --> 00:02:09,322
هذا ليس لطيفاً جداً

34
00:02:10,409 --> 00:02:12,161
إنك تقتلني

35
00:02:12,369 --> 00:02:14,724
،إنني سأفعل ماهو أكثر من هذا
أكثر بكثير

36
00:02:15,049 --> 00:02:16,448
كيف هو شعورك، هه؟

37
00:02:16,649 --> 00:02:18,002
يمكنني اخبارك بالشعور، فأنا أعرفه

38
00:02:18,169 --> 00:02:21,206
و الفضل لك، إنني أعرف
كيف تشعر عندما يتمزّق قلبك للخارج

39
00:02:21,369 --> 00:02:23,405
فهل تريد الشعور بهذا النوع من الألم؟
هل تريد؟

40
00:02:28,369 --> 00:02:30,360
لا. لديّ فكرة أفضل

41
00:02:30,529 --> 00:02:33,123
و هي لن تعجبك اطلاقاً

42
00:02:33,809 --> 00:02:35,765
إنّ خاتمك السحري

43
00:02:35,929 --> 00:02:38,682
،الذي تستخدمه للجمع بين القلوب النابضة

44
00:02:38,849 --> 00:02:41,409
.زارعاً أفكار الحب بين الناس
سأقوم بإستعارته منك

45
00:02:41,569 --> 00:02:44,720
و سأستخدمه ليفصل بين مَنْ جمعتَ بينهم حديثاً

46
00:02:44,889 --> 00:02:46,481
لا، ( درازي )، لا

47
00:02:46,649 --> 00:02:50,642
إنني سأحوّل الحب إلى حقد
وهذا الحقد

48
00:02:50,969 --> 00:02:53,802
سيقتلك ببطيء شديد، و بألم أشد

49
00:02:53,969 --> 00:02:55,641
،وفي النهاية

50
00:02:56,329 --> 00:02:58,445
ستتمنّى لو أنني انتزعت قلبك

51
00:03:01,569 --> 00:03:03,366
!درازي

52
00:03:09,289 --> 00:03:10,688
الجماعة الخماسية، يعبرون الشارع

53
00:03:10,849 --> 00:03:13,443
أوه، ألا يمكنكِ التوقف عن هذا -
حسناً، إنه موعد ثنائي -

54
00:03:13,609 --> 00:03:15,884
وكنّا سنصبح في موعد ثلاثي لولا
إلغاء ( كيفن ) لموعدكم

55
00:03:16,049 --> 00:03:19,405
أعلم هذا، و يبدو الأمر وبائي
فمؤخراً قام العديد بإلغاء موعدهم معي

56
00:03:19,569 --> 00:03:21,082
أنكِ تعرفين ما يحدث عندما يلغون الموعد

57
00:03:21,249 --> 00:03:23,365
يعود لمنزله من حيث أتى -
ولا نسأل عنه -

58
00:03:23,529 --> 00:03:26,282
و نمنعه من اقامة علاقة معنا

59
00:03:26,649 --> 00:03:29,641
أهناك عقاب لهذا؟ -
أوه، بالتأكيد -

60
00:03:29,809 --> 00:03:31,686
أتعلمن، إنّ هذه اللمحة الغامضة في الجانب الأنثوي

61
00:03:31,849 --> 00:03:34,443
،تخيفني لأبعد الحدود
لذا اسمحوا لي بتغيير الموضوع

62
00:03:34,609 --> 00:03:36,645
ما رأيكم بالفلم؟ -
لقد أعجبني -

63
00:03:36,809 --> 00:03:39,482
لقد أعجبني، عدا بنطلون الممثلين -
أعتقد أنه كان جيداً -

64
00:03:39,649 --> 00:03:41,640
أوه، تمزح على مَنْ؟
لقد سمعتك تشهق

65
00:03:41,809 --> 00:03:43,765
إنني أصارع الزكام -
كاذب -

66
00:03:43,969 --> 00:03:45,084
و أنت يا، جاك؟

67
00:03:45,249 --> 00:03:47,444
على قدر ما تفتعله الكلاسيكيات
إلاّ أنه لا يساوي فلم، دزينة الأوغاد

68
00:03:47,649 --> 00:03:49,002
لقد نمت أثناء مشاهدته

69
00:03:49,209 --> 00:03:51,882
نمتِ أثناء، دزينة الأوغاد؟ -
لا، نمت أثناء فيلم، قصة الحب -

70
00:03:52,049 --> 00:03:53,721
آخر شيء أتذكّره هو، لعبة الهوكي

71
00:03:54,009 --> 00:03:56,569
تلك كانت بداية الفلم -
حسناً، دعيني أحزر -

72
00:03:56,729 --> 00:03:59,243
،يقابل الفتى فتاة ما
فيقوم شيطان الموت بأخذ روحها

73
00:03:59,409 --> 00:04:01,127
من ثم يجد الفتى نفسه
مغادراً، بزلاجات الهوكي؟

74
00:04:01,489 --> 00:04:03,844
إنّ ذلك هو التلخيص
أيريد أحدكم قهوة؟

75
00:04:04,009 --> 00:04:06,364
آمل ذلك، لأنني سأشتريها

76
00:04:08,809 --> 00:04:10,288
إنه صعب المراس

77
00:04:12,809 --> 00:04:14,686
ماذا؟

78
00:04:19,449 --> 00:04:21,280
إنكِ ستأتين لإحتساء القهوة، صحيح؟

79
00:04:21,889 --> 00:04:24,608
إنني سآخذ سيارة أجرة
و أعود للمنزل، إنني مُتعَبة

80
00:04:24,769 --> 00:04:27,727
آسفة لإلغاء ( كيفن ) موعدكِ -
هو الخاسر -

81
00:04:27,889 --> 00:04:31,802
إنه خاسر جداً
لأنكِ جميلة، يا أختي العزيزة

82
00:04:31,969 --> 00:04:33,197
إنكِ جميلة جداً

83
00:04:33,369 --> 00:04:35,599
،حسناً، اذهبي لصديقكِ
و احتسي بعض القهوة

84
00:04:35,809 --> 00:04:37,765
حسناً. أحبكِ -
وأنا أيضاً. وداعاً -

85
00:04:45,689 --> 00:04:47,645
أحتاج مساعدتكِ -
أبعِد يديك عنّي -

86
00:04:47,809 --> 00:04:49,640
إنّ الحقد سيدمّر كل شيء
إذا لم تساعديني

87
00:04:49,809 --> 00:04:52,277
إنّني أحذّرك، يا هذا -
فيبي، يجب أن تصدّقيني -

88
00:04:52,449 --> 00:04:55,998
...أعرف سبب عدم وجودكِ للحب، إنني -
أنت، ابتعِد عنها -

89
00:05:01,609 --> 00:05:03,600
هل أنتِ بخير؟ -
أجل -

90
00:05:04,729 --> 00:05:06,526
ماذا كان يريد منكِ؟ -
لا أعلم -

90
00:05:13,500 --> 00:05:16,500
المسحورات

90
00:05:16,600 --> 00:05:21,600
ترجمة: خالد الحميدان
Love_Myth88@hotmail.com

90
00:05:21,700 --> 00:05:25,700
أتمنى أن تنال الترجمة إعجابكم ومشاهدة ممتعة للجميع

91
00:06:20,449 --> 00:06:22,485
بايبر، ألازلتِ نائمة؟

92
00:06:31,569 --> 00:06:34,481
برو، احزري مَنْ أصبح محظوظاً بالأمس

93
00:06:58,049 --> 00:06:59,368
أنا مَنْ ستُجيب

94
00:07:01,889 --> 00:07:04,323
سأجيب. ألو؟ -
صباح الخير -

95
00:07:04,489 --> 00:07:07,845
مرحباً ( برو ) هل جعلت القهوة
أحدهم مستيقظاً طوال الليل؟

96
00:07:08,009 --> 00:07:10,807
،حسناً، صدّقي هذا أو لا
كل مافعلناه هو الحديث

97
00:07:10,969 --> 00:07:13,164
أجل، صحيح -
لا، أقسم لكِ -

98
00:07:13,329 --> 00:07:15,968
اسمعي، لقد تحدّثنا في كل شيء فحسب
وكان الأمر عظيماً

99
00:07:16,129 --> 00:07:18,563
حقاً؟
وما كانت ردّة فعله عن طبيعتكِ كساحرة؟

100
00:07:18,729 --> 00:07:21,243
رائع. حسناً، أين بايبر؟

101
00:07:21,409 --> 00:07:23,081
أوه، إنها لاتزال مع، دان

102
00:07:23,289 --> 00:07:24,802
،لو أمكنني الإمساك بالسيّد، المُتهَرّب

103
00:07:24,969 --> 00:07:27,039
لأحرزنا ثلاثة أهداف
لعائلة ( الهالوويل ) بالأمس

104
00:07:27,209 --> 00:07:29,006
لا تغضبي من هذا -
لا، إنني لست غاضبة -

105
00:07:29,169 --> 00:07:31,808
إنني متحمّسة لكم جميعاً
أعني، لقد مرّ عليكما الكثير من الوقت

106
00:07:31,969 --> 00:07:33,288
إنكم تستحقون أن تكونوا سعداء

107
00:07:33,529 --> 00:07:35,724
إنكِ تحتاجين لقفل جديد على الباب الخلفي

108
00:07:36,969 --> 00:07:38,118
فيبي؟

109
00:07:42,889 --> 00:07:46,325
حسناً، إنني بالأحرى سأعتاد
على ركلكِ للحب بأسنانه

110
00:07:46,489 --> 00:07:49,049
حسناً، مَنْ أنت، ومالذي تريده؟

111
00:07:49,209 --> 00:07:51,439
،الأكثر أهمية في الأمر
هو معرفتي لإسمك، فيبي

112
00:07:52,569 --> 00:07:55,003
وهذا هو سبب وجودي
إنني أحتاج مساعدتكِ

113
00:07:55,409 --> 00:07:58,765
مساعدة من المسحورات -
سأسألك ثانيةً، مَنْ أنت؟ -

114
00:07:58,929 --> 00:08:00,920
لن تُصدّقيني إن أخبرتكِ

115
00:08:01,089 --> 00:08:03,842
جرّبني -
...حسناً، لقلة الأسامي المتوافرة لي، إنني -

116
00:08:05,009 --> 00:08:07,000
ملاك الحب...

117
00:08:15,169 --> 00:08:16,158
أوه، يا إلهي

118
00:08:16,369 --> 00:08:19,327
،بيض مخفوق، لحم مُقرمَش
علبة مجوهرات، و توست مُحمّص

119
00:08:19,489 --> 00:08:20,842
علبة ماذا؟

120
00:08:21,049 --> 00:08:22,880
ماذا تريدين مع صحيفة الصباح؟

121
00:08:23,049 --> 00:08:25,483
مالذي فعلته؟ -
ليس بالشيء الكثير. إنه ليس خاتماً -

122
00:08:26,009 --> 00:08:28,125
لكنني لا أرغب بأن تأخذيه اجبارياً

123
00:08:28,289 --> 00:08:31,042
...إذا كنت ِتريدين ارجاعه، يمكنكِ -
فهمت هذا، فهمت هذا -

124
00:08:31,929 --> 00:08:33,328
هل ستفتحينها؟

125
00:08:42,409 --> 00:08:44,161
،إن كنتِ لا تريدينه
فيمكنكِ ارجاعه

126
00:08:58,369 --> 00:09:00,599
أهناك شيء، ما...؟

127
00:09:01,289 --> 00:09:04,565
فيبي، مالذي تفعلينه هنا؟
كيف دخلتِ إلى هنا؟

128
00:09:04,729 --> 00:09:06,481
لدينا مشكلة كبيرة

129
00:09:07,249 --> 00:09:08,523
" بايبر،" ملاك الحب
ملاك الحب "، بايبر "

130
00:09:08,689 --> 00:09:11,249
مرحباً، آسف للمقاطعة
إنّ الأمور تسير معكِ جيداً أنتِ، و دان

131
00:09:11,449 --> 00:09:13,326
ماذا؟ -
يجب أن تأتي للمنزل بسرعة -

132
00:09:13,529 --> 00:09:16,123
،أجل، شيطان الحقد سرق خاتمي
و سيستخدمه لإيجاد المُحبِّين

133
00:09:16,289 --> 00:09:19,167
الذين جمعتهم معاً، وبذلك يمكنه تدميرهم
ممّا يؤدي إلى تدميري

134
00:09:19,329 --> 00:09:20,603
انتظر -
إنه يقول الحقيقة -

135
00:09:20,809 --> 00:09:23,039
<b><i>إنّ الشيطان اسمه، درازي
وهو موجود في كتاب الظلال</i></b>

136
00:09:23,209 --> 00:09:25,245
إنّ ( فيبي ) تعمل على جرعة ستقضي عليه

137
00:09:25,409 --> 00:09:27,320
و ( برو ) في طريق عودتها للمنزل -
تعود للمنزل من أين؟ -

138
00:09:27,489 --> 00:09:30,720
.من، جاك
حسناً، أسرعي، مفهوم؟ قبِّليه بسرعة

139
00:09:40,249 --> 00:09:41,568
حسناً

140
00:09:41,729 --> 00:09:43,447
حسناً

141
00:09:46,249 --> 00:09:48,843
مالمشكلة؟... -
أجل هناك مشكلة -

142
00:09:49,009 --> 00:09:52,888
لكنها لا تتعلّق بك
إنها لا تتعلّق بك نهائياً

143
00:09:54,689 --> 00:09:55,917
لكن يجب أن أذهب

144
00:09:56,329 --> 00:09:59,207
انتظري، مالذي حدث؟
إنني لا أفهم

145
00:09:59,369 --> 00:10:01,485
،إنها لا تتعلّق بك
أقسم لك

146
00:10:01,689 --> 00:10:04,123
إذاً إنها تتعلّق بماذا؟

147
00:10:04,849 --> 00:10:07,409
إنها مسألة مُعقّدة
،لكن شكراً على هذا

148
00:10:07,569 --> 00:10:09,480
و ستشاهدني أرتديه
الليلة في النادي

149
00:10:34,649 --> 00:10:36,685
مرحباً، أيها المُحبّين

150
00:10:38,369 --> 00:10:41,918
إذن نحن يجب أن نُؤمن بأنك، ملاك الحب؟

151
00:10:42,129 --> 00:10:43,721
إنكم يا فتيات مؤمنات بالمشعوذين

152
00:10:43,889 --> 00:10:45,447
و الشياطين، لكن لا يمكنكنَّ الإيمان بي؟

153
00:10:45,649 --> 00:10:47,526
إن كنت الملاك، فأين الطفل الممتليء؟ -
يا فتيات -

154
00:10:47,729 --> 00:10:49,720
و أين القوس و السهم؟ -
،أين ذقنك الطفولي -

155
00:10:49,889 --> 00:10:52,244
و أنفك الصغير، وقبعتكِ الذهبية؟

156
00:10:52,569 --> 00:10:54,605
حسناً، أرِنا شيئاً خارقاً

157
00:10:54,769 --> 00:10:57,124
لقد أخذ ( درازي ) خاتمي
إنه قدرتي، و بواسطته أستطيع الدخول

158
00:10:57,289 --> 00:10:59,883
الدخول؟ -
الدخول لقلوب الناس، لإيقاظ الحب -

159
00:11:00,049 --> 00:11:01,368
لكن ( درازي ) يقوم بأمور الحقد

160
00:11:01,529 --> 00:11:04,282
وهو سيستخدم الخاتم لعمل
الشيء نفسه. إننا نهدر الوقت

161
00:11:04,689 --> 00:11:06,998
مازال يجب أن تثبت بأنّك، ملاك الحب

162
00:11:07,369 --> 00:11:08,882
حسناً، إذاً

163
00:11:09,129 --> 00:11:12,724
دان، جاك، كلاي
أندي، هو تعزيتي لكِ

164
00:11:12,889 --> 00:11:16,199
إيريك، في لندن، ( آلن ) في الكلية
وليس ( جيرمي ) المشعوذ

165
00:11:16,409 --> 00:11:18,843
جوي، في الكلّية، ( باري ) في الثانوية
تيم، في الصف الثامن

166
00:11:19,209 --> 00:11:22,599
كين، كايل، ستيف، مايك، كين ثانيةً

167
00:11:22,889 --> 00:11:27,724
بريان، جويل، مارتِن، بيتر
باول، توني

168
00:11:28,129 --> 00:11:30,484
حسناً، إنك تعلم بانني لم أحب
كل أولئك الشباب، صحيح؟

169
00:11:30,649 --> 00:11:32,082
،أجل، حسناً، لقد كانوا يريدون محبّتكِ

170
00:11:32,249 --> 00:11:34,080
لكن قلبك المُغلَق
أبعدهم عنكِ في النهاية

171
00:11:34,249 --> 00:11:37,286
قلبي المُغلَق؟
قلبي ليس مُغلقاً

172
00:11:37,449 --> 00:11:39,724
اسمعي، ( فيبي ) إن كان كل الناس
،يشعرون بهذا، و يدّعون العكس

173
00:11:39,889 --> 00:11:42,039
فستكون النهاية هي الوداع، فيبي

174
00:11:42,449 --> 00:11:44,485
وهذا يفسّر سبب حادثة إلغاء موعدكِ الأخير

175
00:11:46,209 --> 00:11:50,248
حسناً، انتظر، هل أنت مَنْ جعل علاقاتنا الأخيرة تحدث؟

176
00:11:50,569 --> 00:11:53,037
حسناً، في الواقع، عملي هنا
يعود لعامَيْن فقط

177
00:11:53,249 --> 00:11:55,319
لقد ساعدتكم في مقابلة
،جاك، و دان

178
00:11:55,769 --> 00:11:58,203
لكن معظم حبّكم السابق
كان من قِبَل زملائي العملاء

179
00:11:58,489 --> 00:11:59,888
عملاء؟ -
أوه، أجل -

180
00:12:00,049 --> 00:12:02,609
إنني واحد من العديد
،إننا نعمل بالسّر في كل أنحاء العالم

181
00:12:02,769 --> 00:12:04,043
لتكوين العلاقات

182
00:12:04,209 --> 00:12:05,801
هل جمعت بيني، و ليو؟

183
00:12:06,649 --> 00:12:08,958
لا، ذلك كان عملكم أنتم

184
00:12:09,569 --> 00:12:12,083
،هذه العلاقات كانت ممنوعة
لأسباب واضحة

185
00:12:12,609 --> 00:12:15,077
أيمكننا العودة إلى نقطة الوادع، من فضلك؟

186
00:12:15,249 --> 00:12:18,400
ليس لدينا الوقت لإعادة مناقشة
قلبك المُغلَق، فيبي

187
00:12:18,569 --> 00:12:21,527
يجب أن نُنهي الجرعة ليمكننا
القضاء على ( درازي ) قبل فوات الأوان

188
00:12:21,689 --> 00:12:23,884
حسناً، كيف يُفتَرض أن نجده؟

189
00:12:24,089 --> 00:12:26,159
بنفس الطريقة التي يستطيع إيجادي بها
فنحن لدينا احساس ببعضنا البعض

190
00:12:26,329 --> 00:12:28,399
إننا مترابطين على نحو كَوني

191
00:12:28,689 --> 00:12:30,725
فهناك حدود بين الحب و الحقد

192
00:12:30,889 --> 00:12:31,958
أوه، تباً -
،أنتم -

193
00:12:32,129 --> 00:12:34,438
لا تستهينوا بـ، درازي
فأنتم في خطر كبير

194
00:12:34,609 --> 00:12:36,486
إننا في خطر كل يوم
لقد اعتدنا على الخطر

195
00:12:36,689 --> 00:12:37,804
ليس كهذا الخطر

196
00:12:37,969 --> 00:12:40,847
اسمعن، إذا نجح، درازي
فسيدمّر قدرتكم على الحب

197
00:12:41,009 --> 00:12:42,328
،و صدّقوني

198
00:12:42,489 --> 00:12:44,241
ذلك المصير أسوأ من الموت

199
00:12:48,529 --> 00:12:49,803
حسناً -
شكراً جزيلاً لكِ -

200
00:12:54,049 --> 00:12:56,279
آسف إنهم لا يملكون أي أزهار

201
00:12:57,169 --> 00:12:59,922
إنك رائع جداً لتكون صادقاً

202
00:13:00,129 --> 00:13:01,801
مازلت لا أصدّق أنّ هذا يحدث

203
00:13:01,969 --> 00:13:03,482
إذن صدّقي الآن

204
00:13:09,009 --> 00:13:12,046
إنكم تتلامسون فعلاً

205
00:13:12,249 --> 00:13:17,528
سيندي، أيُعقَل أن تكوني غبية هكذا
إنه مازال يضاجع زوجته السابقة

206
00:13:18,049 --> 00:13:23,601
،إنه ينظر إليكِ كإمرأة مُنفصلة
امرأة وحيدة، من السهل مضاجعتها

207
00:13:23,889 --> 00:13:26,722
ماكس، إنها لا شيء سوى متعجرفة باحثة عن الذهب

208
00:13:26,889 --> 00:13:31,440
تريد تعليق عربتها بالقرب من محفظتك المليئة بالمال

209
00:13:31,609 --> 00:13:34,407
لتتزوجك بأسرع ما يمكن
و تقتلك مقابل ثروتك

210
00:13:36,249 --> 00:13:37,523
وداعاً

211
00:13:40,249 --> 00:13:42,126
...إنك مثير للشفقة -
عاهرة -

212
00:13:42,289 --> 00:13:44,644
خُذ ورودك التافهة
و أعطِها لزوجتك السابقة

213
00:13:44,809 --> 00:13:48,006
إن البنك يغلق بابه في وجهكِ
إنكِ لن تقتربي خطوة واحدة من أموالي

214
00:13:48,249 --> 00:13:50,285
تباً لك -
ولكِ أيضاً -

215
00:14:05,849 --> 00:14:07,407
برو، فيبي

216
00:14:09,769 --> 00:14:11,999
مالأمر؟ -
لا أعلم -

217
00:14:14,209 --> 00:14:16,325
مالمشكلة؟ -
إنه، درازي -

218
00:14:16,689 --> 00:14:18,168
...إنه يقتل

219
00:14:18,809 --> 00:14:20,686
الحب...

220
00:14:32,049 --> 00:14:33,402
أجل، سيّدتي، ابدئي الحيدث

221
00:14:33,569 --> 00:14:36,208
لقد جرى عند زحام السير فحسب

222
00:14:36,889 --> 00:14:38,447
إنه مغفل -
أوه، حقاً؟ -

223
00:14:39,289 --> 00:14:41,803
هل سيموت؟ -
لا يمكنني إجابتكِ، سيّدتي -

224
00:14:41,969 --> 00:14:45,006
لأنه يجب أن يموت، كما تعلم
لا أعتقد بأنني عرفت أي شخص

225
00:14:45,169 --> 00:14:47,444
يستحق الإصطدام بسيارة كهذا الشخص

226
00:14:48,049 --> 00:14:49,368
إنه، ماكس

227
00:14:50,529 --> 00:14:51,644
أهو من ضمن أعمالك؟

228
00:14:51,809 --> 00:14:53,686
أجل، لقد جمعته بـ ( سيندي ) بالأمس

229
00:14:53,849 --> 00:14:56,158
لقد كانت خائفة من المخاطرة بالحب أيضاً -
هل تقصدني بهذا؟ -

230
00:14:56,369 --> 00:14:58,041
...فيبي، إنني -
أتعتقد بأنه من السهل -

231
00:14:58,209 --> 00:15:00,279
أن تجد الحب مع كل هؤلاء الشياطين الذين نطاردهم؟

232
00:15:00,449 --> 00:15:01,928
إنّ اخواتكِ لم يجدنَ مشكلة في هذا

233
00:15:02,089 --> 00:15:04,762
أتعلم، دعنا نركّز فحسب
فلدينا أمور أخرى

234
00:15:04,969 --> 00:15:07,608
هل أنت متأكد بأنّ ( درازي ) فعل هذا؟ -
بلا شك -

235
00:15:08,049 --> 00:15:09,528
إنه هنا أيضاً. يمكنني الشعور به

236
00:15:09,689 --> 00:15:11,441
إنه قريب -
أين؟ -

237
00:15:14,609 --> 00:15:15,928
هناك

238
00:15:18,089 --> 00:15:19,602
أتظنه يعلم مَنْ نكون؟

239
00:15:20,969 --> 00:15:22,288
على ما يبدو -
إنه يهرب -

240
00:15:22,449 --> 00:15:23,643
ألديكِ الجرعة -
أجل -

241
00:15:23,809 --> 00:15:25,640
حسناً، لنذهب

242
00:15:26,169 --> 00:15:28,319
إننا لن نمسك به -
بايبر، جمّديه -

243
00:15:28,489 --> 00:15:30,320
لقد هرب بعيداً -
!اضربيه بالعربة -

244
00:15:30,529 --> 00:15:33,248
لا يمكنني تحريك العربة -
على احداكنَّ فعل شيء بسرعة -

245
00:15:38,649 --> 00:15:40,367
ماذا؟ -
مفاجأة -

246
00:15:42,529 --> 00:15:43,962
إنها لا تعمل

247
00:15:54,089 --> 00:15:56,398
هل عدتِ معنا؟ -
أظن ذلك -

248
00:15:56,809 --> 00:15:58,959
يجب أن أتحكّم بهذا جيّداً

249
00:15:59,169 --> 00:16:01,729
إنني لا أفهم -
إنها تقوم، بالظهور الوهمي -

250
00:16:01,929 --> 00:16:03,999
هل تخلّصتِ منه؟ -
لا، لقد أبطأته قليلاً -

251
00:16:04,169 --> 00:16:06,239
إنني بخير، اذهبوا للقبض عليه. بسرعة

252
00:16:09,409 --> 00:16:11,604
يا إلهي، إنني أحب هذه القدرة الجديدة

253
00:16:17,249 --> 00:16:19,240
أتختبيء وراء تنانير الساحرات؟

254
00:16:19,449 --> 00:16:21,360
أوَليست السرقة من أعمالك؟

255
00:16:23,249 --> 00:16:24,682
حسناً، اضربيه

256
00:16:27,009 --> 00:16:28,488
مالذي يحدث بحق...؟

257
00:16:35,649 --> 00:16:37,799
!لا. لا

258
00:16:43,849 --> 00:16:45,407
هل تخلّصتم منه؟ -
أتخلصنا منه؟ -

259
00:16:46,049 --> 00:16:48,563
يبدو كذلك، ولكنّي لا أعرف ماحدث لخاتمي

260
00:16:48,729 --> 00:16:50,879
كان يجب ألاّ يتأثّر بما فعلناه لـ، درازي

261
00:16:51,049 --> 00:16:54,678
إذاً انتهى أمرك، صحيح؟
لقد انتهيتَ، ولا يمكنك العمل بعد؟

262
00:16:54,849 --> 00:16:56,441
أمستعجلة على التخلّص منّي، فيبي؟

263
00:16:56,729 --> 00:16:58,082
،اسمعني، يا ملاك الحب

264
00:16:58,249 --> 00:17:01,286
،أعلم بأنك تريد المساعدة فحسب
لكن ألا تظن بأنني

265
00:17:01,449 --> 00:17:04,486
لست مستعدة للحب الآن؟ -
لا إنكِ مستعدّة جداً -

266
00:17:04,649 --> 00:17:07,447
أتعلم ماذا؟ لا تبدأ بهذا، اذهب فحسب -
أحتاج للخاتم حتى أعود -

267
00:17:08,129 --> 00:17:10,484
أعني إنهم سيصدّرونني واحداً آخر
لكن المشكلة هي

268
00:17:10,649 --> 00:17:13,004
أنني أحتاجه لأعود إليهم -
انتظر، إنك عالق هنا؟ -

269
00:17:13,209 --> 00:17:14,961
لا، في الواقع، يمكنكِ إعادتي للمنزل

270
00:17:15,129 --> 00:17:16,562
،بجرعة أخرى إضافية

271
00:17:16,729 --> 00:17:19,641
و تعويذة مناسبة من، المسحورات
و سأكون في طريقي للعودة

272
00:17:20,369 --> 00:17:23,520
هل أنتِ مهتمّة بأمر الجرعة؟ -
أنا؟ لماذا أنا؟ -

273
00:17:23,809 --> 00:17:25,845
،لأنكِ حرّة الليلة
وهنّ لديهنَّ موعد

274
00:17:26,009 --> 00:17:28,807
كيف عرفت بأننا...؟
لا عليك، انسَ ذلك

275
00:17:36,929 --> 00:17:39,568
مالذي يُضحكك؟ -
أنتِ -

276
00:18:00,889 --> 00:18:03,767
يبدو أنك لا تستطيع قتل الحب بعد كل هذا

277
00:18:05,449 --> 00:18:08,202
 لكنك متأكد بأنك تستطيع تخريبه

278
00:18:11,849 --> 00:18:12,838
رائع جداً. هل أعجبكِ؟

279
00:18:13,009 --> 00:18:13,998
لقد أحببته

280
00:18:14,169 --> 00:18:17,047
حسناً، اشكري أختكِ
فلقد ساعدتني في اختياره

281
00:18:17,249 --> 00:18:20,286
حسناً، إنني مذنبة -
حسناً، الشكر لكليكما -

282
00:18:20,609 --> 00:18:22,327
و سأشكرك ثانيةً، لاحقاً

283
00:18:22,969 --> 00:18:25,358
،إن كان العقد يفعل كل هذا
فمن أين أشتري واحداً؟

284
00:18:27,009 --> 00:18:28,328
حسناً

285
00:18:30,049 --> 00:18:32,643
أتعلمون ماذا، لِمَ لا نحجز طاولةً
و نتناول العشاء

286
00:18:40,489 --> 00:18:42,047
إذن هذه الجرعة ستُعيدك؟

287
00:18:42,249 --> 00:18:45,161
سأشرب هذا، و بتعويذة سحرية منكِ
أنتِ وأخواتكِ، سأعود لمكاني

288
00:18:45,369 --> 00:18:47,678
لا أصدّق بأنني عالقة هنا
و أقوم بأعمال مملة

289
00:18:47,849 --> 00:18:50,317
...بينما هنَّ -
يقضينَ الليل خارجاً؟ -

290
00:18:50,849 --> 00:18:52,885
لا تلوميهنَّ -
لا، إنني لا ألوم أحداً -

291
00:18:53,049 --> 00:18:56,564
الأمر فحسب، أنني هنا -
عالقة معي -

292
00:18:57,929 --> 00:19:01,001
معذرةً، لكن هل فعلتَ شيئاً
،معيناً لإغضاب، درازي

293
00:19:01,169 --> 00:19:04,127
أو هو دائماً يجد أمانتكَ كألَم شديد في المؤخرة؟

294
00:19:04,289 --> 00:19:06,200
لقد وقع ( درازي ) في حب امرأة بشرية

295
00:19:06,369 --> 00:19:09,247
فقمت بتوجيه حُبّها نحو بشريّ مثلها بعيداً عنه

296
00:19:09,969 --> 00:19:12,358
وهي متزوجة الآن، و سعيدة

297
00:19:12,569 --> 00:19:14,958
لكن ( درازي ) يلومني على حرماني لحبّه

298
00:19:16,329 --> 00:19:18,126
اضربيه مائة ضربة خفيفة

299
00:19:21,009 --> 00:19:22,647
إذن ذلك الشيطان يعشق؟

300
00:19:23,289 --> 00:19:24,688
إنه لأمر مُفزِع، أجل

301
00:19:25,609 --> 00:19:27,327
يحب الشر، يحب الخوف

302
00:19:27,489 --> 00:19:30,401
و أحياناً يحب فعل أكثر الأشياء التي يكرهها
كأن يكون، بشرياً

303
00:19:32,249 --> 00:19:33,807
،كما تعلمين، إن استطاع الشيطان فتح قلبه

304
00:19:33,969 --> 00:19:35,368
فهناك أمل في أن تفتحي
قلبكِ أيضاً، فيبي

305
00:19:35,529 --> 00:19:38,441
حسناً، أتعلم، إنّ قلبي ليس مُغلقاً، مفهوم؟

306
00:19:38,609 --> 00:19:41,646
إنه مفتوح، ولكن ليس للجميع -
إنّ قلبكِ مُغلَق -

307
00:19:42,289 --> 00:19:43,563
إنني صعبة الإرضاء

308
00:19:43,729 --> 00:19:46,197
لا، إنكِ مرعوبة -
من ماذا؟ مالذي يُرعبني؟ -

309
00:19:46,369 --> 00:19:48,121
لا أعلم، أخبريني أنتِ

310
00:19:48,289 --> 00:19:49,688
لاأريد الخَوض في هذه اللعبة

311
00:19:50,369 --> 00:19:53,167
حسناً، على الأقل امزجيه بشكل صحيح

312
00:19:56,929 --> 00:19:58,282
هكذا

313
00:19:59,089 --> 00:20:00,408
إذن كيف يُصنَع هذا؟

314
00:20:00,689 --> 00:20:02,202
إنه يحوّلكِ

315
00:20:02,649 --> 00:20:06,528
إنه كجرعة رحلتكِ مع لاعب شهواني

316
00:20:06,969 --> 00:20:08,641
حقاً، شهواني؟

317
00:20:09,529 --> 00:20:10,848
،فهناك أزهار اللافندر، المحار

318
00:20:11,009 --> 00:20:14,285
أزهار اكليل الجبل، و الشوكولاتة
و جذور النباتات

319
00:20:15,009 --> 00:20:16,283
لكن العنصر الأساسي

320
00:20:16,929 --> 00:20:18,203
هو الرغبة

321
00:20:19,689 --> 00:20:20,963
الرغبة؟

322
00:20:21,969 --> 00:20:23,561
الرغبة في العودة إلى المنزل

323
00:20:24,289 --> 00:20:25,688
...لأن المنزل

324
00:20:26,449 --> 00:20:27,962
هو حيث يوجد قلبكِ

325
00:20:29,729 --> 00:20:31,082
هل أنتِ خائفة من الخسارة؟

326
00:20:32,729 --> 00:20:35,926
:أتعلم، أقسم لك أنه إن أردت رأيي
فأنا أفضّل المحبة وفقدانها

327
00:20:36,089 --> 00:20:38,398
على عدم الحب اطلاقاً
...إنني فقط يجب أن

328
00:20:46,209 --> 00:20:47,767
تبدو لي رائحته جيّدة

329
00:20:49,849 --> 00:20:52,841
إذن أخبريني مالذي جعلكِ لا تُحبّين؟

330
00:20:55,249 --> 00:20:56,682
إنّ هذا يجعلني بأمان

331
00:20:57,209 --> 00:20:58,608
بأمان من ماذا؟

332
00:21:00,689 --> 00:21:02,247
من الإبتعاد عن الناس

333
00:21:03,169 --> 00:21:04,443
تقصدين والدتكِ؟

334
00:21:05,689 --> 00:21:07,805
أجل -
و والدكِ؟ -

335
00:21:12,209 --> 00:21:13,642
و منك أيضاً

336
00:21:16,129 --> 00:21:17,767
هل أنتِ واقعة في حبّي؟

337
00:21:18,009 --> 00:21:21,797
،لا، إنني لست واقعة بحبك
شكراً جزيلاً لك

338
00:21:21,969 --> 00:21:25,564
سيداتي وسادتي، فيبي هاليويل
تهرب من الحب

339
00:21:25,729 --> 00:21:29,404
إنك، ملاك حب، حسناً؟
إنك أنت مَنْ يتركني

340
00:21:29,569 --> 00:21:32,561
اسمعي، ( فيبي ) ما أنا عليه هو
الطاقة الكامنة للحب الحقيقي، فحسب

341
00:21:33,369 --> 00:21:36,247
لأنكِ إن أحببتِ مرّة، فلن تتركي هذا أبداً

342
00:21:37,689 --> 00:21:39,839
لا تخلطي الرسالة بالمُرسل، فيبي

343
00:21:40,009 --> 00:21:42,648
فهذا ماكنتِ تفعلينه دائماً
اسمعي، إنّ المُرسلين يقومون بأخطاء

344
00:21:42,849 --> 00:21:44,362
إنهم يضيعون، و يهربون

345
00:21:45,289 --> 00:21:46,802
حتى إنهم قد يموتون

346
00:21:46,969 --> 00:21:50,439
لكن رسالتهم، بفتح القلب
تأتي من الحياة نفسها. استمعي للنداء

347
00:21:50,969 --> 00:21:52,288
من أجلي

348
00:21:53,369 --> 00:21:55,519
و من أجلكِ

349
00:21:59,529 --> 00:22:00,803
إن تكوين علاقة مع المالكات

350
00:22:00,969 --> 00:22:03,164
لإحدى النوادي المثيرة له منافعه

351
00:22:03,329 --> 00:22:05,797
فهناك جوانح دجاج مجانية -
لنفترض هذا أولاً -

352
00:22:05,969 --> 00:22:09,006
والفرح لشراكتنا؟ -
وهذه ثانياً -

353
00:22:09,169 --> 00:22:10,443
شكراً لك

354
00:22:10,769 --> 00:22:12,361
استراحة الحمّام، بايبر؟

355
00:22:12,529 --> 00:22:14,838
حسناً، سيّدتي
أراكم بعد دقيقة

356
00:22:15,009 --> 00:22:16,362
حسناً

357
00:22:20,769 --> 00:22:22,725
أوه، يا إلهي، يجب أن أتبوّل

358
00:22:23,849 --> 00:22:25,362
حسناً

359
00:22:26,409 --> 00:22:28,047
لا بأس معكِ في هذا، صحيح؟

360
00:22:28,289 --> 00:22:29,768
لا بأس في ماذا؟

361
00:22:30,169 --> 00:22:31,602
هذه

362
00:22:31,769 --> 00:22:33,680
أعني، لا أريدكِ أن تغضبي منّي

363
00:22:33,849 --> 00:22:35,123
لماذا قد أغضب منكِ؟

364
00:22:35,649 --> 00:22:37,685
لأنني جعلت ( دان ) يشتريها لكِ

365
00:22:38,129 --> 00:22:39,482
لا، ( برو )، لا بأس

366
00:22:39,769 --> 00:22:40,918
إنها رائعة

367
00:22:41,569 --> 00:22:45,164
حقاً. و ألا تتمنَّيْن لو كانت من، ليو؟

368
00:22:45,329 --> 00:22:46,682
لا

369
00:22:47,089 --> 00:22:49,842
إنني حقاً، لا أتمنى هذا

370
00:22:50,569 --> 00:22:52,127
هذا يبدو غريباً

371
00:22:52,329 --> 00:22:53,728
مالذي تعنينه؟

372
00:22:54,129 --> 00:22:55,847
...حسناً، أعني، لدينا أولئك

373
00:22:56,089 --> 00:22:59,320
الشباب الذين ينتظروننا في الخارج...
وهم مُهتمّين بنا

374
00:22:59,769 --> 00:23:03,125
وجّهيني إن كنت خاطئة، ولكن الأمور
تسير بشكل جيد الآن، صحيح؟

375
00:23:03,289 --> 00:23:06,520
أجل، لاشيء يضاهي ليلة في المدينة
بعد عناء شاق جرّاء قتل الشيطان

376
00:23:06,689 --> 00:23:08,088
حسناً، إنني جادّة

377
00:23:08,849 --> 00:23:10,441
...أعني

378
00:23:10,609 --> 00:23:12,042
...كما تعلمين

379
00:23:12,209 --> 00:23:14,200
فكّري بهذا
أعني، لقد أبلَيْنا جيداً اليوم

380
00:23:14,369 --> 00:23:17,406
...وها نحن الآن، أعني يبدو أننا

381
00:23:17,569 --> 00:23:19,605
وجدنا توازناً لحياتنا؟

382
00:23:20,169 --> 00:23:21,568
تماماً

383
00:23:22,209 --> 00:23:23,961
إنني أحس بشعور رائع

384
00:23:24,489 --> 00:23:26,366
أجل، أعتقد أننا سنكون بخير

385
00:23:26,649 --> 00:23:29,686
عدا أننا مازلنا نحمل ذلك السر الصغير

386
00:23:29,969 --> 00:23:34,201
أوه، ( بايبر )، الجميع لديهم أسرار
وهذا يشمل ( جاك )، و دان

387
00:23:34,369 --> 00:23:37,805
أجل، عدا إن كانوا مُجرمين شاذّين لحرب نازية

388
00:23:37,969 --> 00:23:40,802
،و قاموا بعمليات شد لوجههم
وبعد ذلك علينا ضربهم

389
00:23:41,369 --> 00:23:43,644
حسناً، إذن لن نحصل على حياة طبيعية

390
00:23:43,809 --> 00:23:44,878
ليس للأبد

391
00:23:45,049 --> 00:23:47,483
لكن هذا لا يمنعنا من المحاولة أحياناً

392
00:23:47,809 --> 00:23:50,118
مع شخص مثل ( دان )، ربما؟

393
00:23:50,969 --> 00:23:54,564
مع أياً كان، يا عزيزتي
فأنا أريدكِ أن تُحبّي

394
00:23:54,729 --> 00:23:56,481
شكراً -
على الرحب و السعة -

395
00:23:58,089 --> 00:24:00,239
حان الوقت

396
00:24:00,489 --> 00:24:04,277
دان، إنني لن أفهم اطلاقاً أمر
استراحة النساء معاً

397
00:24:04,489 --> 00:24:05,763
أجل

398
00:24:05,929 --> 00:24:08,284
...جاك، بالحديث عن الغموض -
أجل -

399
00:24:08,449 --> 00:24:11,088
كما تعلم، ( بايبر ) لديها تلك العادة
...الغريبة إنها نوعاً ما

400
00:24:11,249 --> 00:24:12,682
تقوم الإختفاء؟ -
أجل -

401
00:24:12,889 --> 00:24:14,607
برو، تفعلها أيضاً

402
00:24:15,049 --> 00:24:16,767
عرفت هذا. هل يزعجك الأمر؟

403
00:24:16,929 --> 00:24:20,444
قليلاً، ولكنني لن أنقلها لوظيفة
من الدرجة الثالثة على هذا

404
00:24:20,609 --> 00:24:23,442
إنه يبدو وكأنّ الوقت يتوقّف لبضع لحظات

405
00:24:23,609 --> 00:24:26,362
وعندما يعود، تكون شخصاً مختلفاً تماماً

406
00:24:26,929 --> 00:24:28,760
اسألها بشأن هذا -
لا، لقد سألتها -

407
00:24:28,929 --> 00:24:31,489
وقامت بالهروب منّي -
إذن لا تسألها -

408
00:24:33,409 --> 00:24:35,445
،مرحباً، يا شباب
هل ( برو ) و ( بايبر ) هنا؟

409
00:24:35,609 --> 00:24:37,679
أجل، إنهم في حمّام السيّدات

410
00:24:37,849 --> 00:24:39,601
شكراً -
عذراً، هل تقابلنا من قبل؟ -

411
00:24:39,809 --> 00:24:42,039
أجل، إنك تبدو مألوفاً جداً

412
00:24:43,209 --> 00:24:44,722
إنني أتجوّل كثيراً

413
00:24:45,169 --> 00:24:46,966
أجل، حسناً، هيّا

414
00:24:49,729 --> 00:24:51,048
أترى، هذا شيء آخر

415
00:24:51,249 --> 00:24:53,763
هناك الكثير من الغرباء يظهرون في منزلهم

416
00:24:53,929 --> 00:24:57,046
إنهم يُدخِلونهم، و يُخرِجونهم
مَنْ هؤلاء بحق الجحيم؟

417
00:25:04,569 --> 00:25:07,561
يبدو أنّ أحدهم واقع في الحب

418
00:25:07,729 --> 00:25:09,560
أجل، ربما

419
00:25:26,809 --> 00:25:29,039
مرحباً -
مرحباً بك لوحدكِ -

420
00:25:29,209 --> 00:25:31,643
مساء الخير، يا آنسات
أرى أنّ كل شيء يسير جيداً

421
00:25:32,369 --> 00:25:34,041
و بشكل رائع -
برو؟ -

422
00:25:34,769 --> 00:25:39,240
حسناً، إنّ هذا يبدو مبكّراً
لكن كل العلامات تشير إلى نجاح علاقتنا

423
00:25:40,049 --> 00:25:41,960
هل أنهيتِ كل شيء نحتاجه لإرساله إلى مكانه؟

424
00:25:42,129 --> 00:25:46,361
أجل. إنه يشرب هذه
عند إلقائنا لهذه، فيعود لمكانه

425
00:25:46,529 --> 00:25:48,008
ألديكم فكرة عن مكان فعلنا لهذا؟

426
00:25:48,169 --> 00:25:49,887
هناك، في المخزن

427
00:25:51,169 --> 00:25:53,444
،هل هذا سيأخذ فترة طويلة
لأنك كما تعلم...؟

428
00:25:53,769 --> 00:25:55,805
اذهبنَ لإخبار رجالكنَّ
بأنكنَّ ستعدنَ بعد بضع دقائق

429
00:25:56,249 --> 00:25:58,683
حسناً -
ولا تتسكّعن -

430
00:26:01,289 --> 00:26:03,803
أليس الحب عظيم؟

431
00:26:07,409 --> 00:26:10,287
مرحباً بعودتكم. لقد بدأت أشعر
بالقلق قليلاً هنا

432
00:26:21,129 --> 00:26:26,157
دان، ( بايبر ) مازالت تحب، ليو

433
00:26:26,849 --> 00:26:29,568
لطالما أحبَّته، و ستظل تحبّه

434
00:26:29,849 --> 00:26:34,400
أنتَ لا شيء سوى شخص مرغوب جغرافياً

435
00:26:34,849 --> 00:26:39,798
فبعد كل شيء، إنّ الفتاة لا يمكنها الحصول
على شخص قريب منها كالجار

436
00:26:45,409 --> 00:26:47,127
جاك، جاك، جاك

437
00:26:47,449 --> 00:26:50,122
هل تعني لك كلمة " الإنتقال لرجل " شيء؟

438
00:26:50,289 --> 00:26:54,328
حسناً، يجب أن يعني لك هذا شيئاً
لأن ( برو ) تستغلّك

439
00:26:55,169 --> 00:26:59,481
إنك الشخص الذي لطالما عرَفَت بأنها لا ترغب به

440
00:27:04,689 --> 00:27:06,520
والآن دوركِ، يا بايبر

441
00:27:09,929 --> 00:27:11,248
مالأمر؟

442
00:27:11,449 --> 00:27:12,882
لا أصدّق هذا

443
00:27:13,129 --> 00:27:14,881
ماذا، هل هو " درازي "؟

444
00:27:15,129 --> 00:27:16,881
إنه على قيد الحياة

445
00:27:19,089 --> 00:27:20,442
لِمَ لا تعترفين بهذا

446
00:27:20,609 --> 00:27:22,201
إنكِ تستغلّيني لتجعلي ( ليو ) يغار

447
00:27:22,369 --> 00:27:24,837
ألا يمكنك اخراجه من الموضوع؟ -
إنني أوَد ذلك. ماذا عنكِ أنتِ؟ -

448
00:27:25,009 --> 00:27:27,762
تنتقلين لشخص آخر، أهذا هو؟
مالذي يجعلكِ تعتقدين بأنّي سأقبل تفاهتكِ؟

449
00:27:27,929 --> 00:27:30,648
أتعتقد بأنك ستملكني في الموعد الثاني؟

450
00:27:30,809 --> 00:27:33,482
لِمَ لا تذهب للموت أفضل -
لا أُصدّق بأنك مُهدَّد -

451
00:27:33,649 --> 00:27:35,844
أتعتقدينني أحمق؟
أتعتقدين بأنني لا أعلم؟

452
00:27:36,049 --> 00:27:37,528
...حسناً، يا شباب -
!اخرسي -

453
00:27:38,929 --> 00:27:42,319
إنّ الأمر لم ينتهِ بينكم، صحيح؟ -
هذا ليس من شأنك -

454
00:27:42,489 --> 00:27:44,207
حسناً، لِمَ لا نُنهِ الأمر -
حسناً -

455
00:27:44,369 --> 00:27:47,202
إننا نتواعد، أليس كذلك؟ -
لا، إننا لا نتواعد، ليس بعد الآن -

456
00:27:47,369 --> 00:27:48,961
و يمكنك إعادة هذه

457
00:27:49,129 --> 00:27:52,007
حسناً. أنا متأكد من أنّ، ليو
سيستبدله لكِ بشيء أفضل

458
00:27:52,169 --> 00:27:54,205
ربما -
مسرورة لأنه لم يحدث شيء بيننا -

459
00:27:54,369 --> 00:27:55,563
أجل، كلانا مسرور لهذا

460
00:27:55,729 --> 00:27:57,799
إنني مسرورة حقاً
لقد تعلّمتُ درساً قيّماً

461
00:27:57,969 --> 00:28:00,802
وهو عدم الخروج مع مغفل اطلاقاً -
شكراً على كل شيء، برو -

462
00:28:00,969 --> 00:28:02,402
حسناً، الوداع -
انتظروا، انتظروا -

463
00:28:02,569 --> 00:28:04,844
هذه ليست أعمالهم، فيبي
لقد وقعوا تحت تأثير، درازي

464
00:28:05,009 --> 00:28:08,319
إذا كان قد فعل هذا، فلماذا لم تشعر به؟ -
لأنني اعتقدته ميّتاً -

465
00:28:08,529 --> 00:28:10,121
أنتَ مازلت هنا؟

466
00:28:10,289 --> 00:28:13,008
لا شيء من هذا كان سيحدث
إن كنت قد تركتنا لوحدنا

467
00:28:13,169 --> 00:28:14,761
!والآن، اخرج. اخرج من ناديِّي

468
00:28:14,929 --> 00:28:17,079
انتظر، إلى أين تذهب؟ -
لايوجد شيء يمكنني فعله -

469
00:28:17,249 --> 00:28:18,921
لقد وقعنَ في الفخ -
إننا لم نقع في الفخ -

470
00:28:19,089 --> 00:28:21,557
لأول مرّة في حياتي أرى الأمور على حقيقتها

471
00:28:21,729 --> 00:28:24,004
والآن، أياً ما تكونه، وأياً كان ما تفعله
اخرج من هنا فحسب

472
00:28:24,169 --> 00:28:27,241
لا، لا تطرديه
حسناً، اسمعن، اسمعن

473
00:28:27,409 --> 00:28:30,719
إنكنَّ يا فتيات تحت تأثير تعويذة
وهذه ليست طبيعتكنَّ. استمعنَ إليّ

474
00:28:30,889 --> 00:28:33,005
إن كنتِ معه، فلِمَ لا تذهبين أيضاً

475
00:28:33,209 --> 00:28:35,086
ماذا؟

476
00:28:36,369 --> 00:28:38,246
لا. يا فتيات. مالذي...؟

477
00:28:40,049 --> 00:28:42,643
لقد قضينا على، درازي
كيف يحدث هذا؟

478
00:28:42,849 --> 00:28:45,409
لابد أنّ الخاتم أنقذه -
ماذا؟ إذن هو مُحصّن الآن؟ -

479
00:28:45,569 --> 00:28:47,048
ربما لا

480
00:28:47,209 --> 00:28:49,245
فإذا كان تدمير المُحبّين الذين جمعتهم

481
00:28:49,409 --> 00:28:51,525
،معاً يقتلني
فقد يكون العكس صحيح

482
00:28:51,689 --> 00:28:53,964
تصليح الأمور بين الناس قد يقتله

483
00:28:54,129 --> 00:28:56,723
لكن لا يمكنك هذا من دون الخاتم

484
00:28:56,889 --> 00:28:58,641
حسناً، لديّ أنتِ

485
00:28:58,809 --> 00:29:00,162
عذراً، ماذا؟

486
00:29:00,329 --> 00:29:03,685
إنّ قلبكِ كبير و صادق أكثر
من أي شخص رأيته في حياتي، فيبي

487
00:29:03,849 --> 00:29:05,248
إنكِ ستكونين خاتمي

488
00:29:05,409 --> 00:29:09,118
إنني... إنني معجبة بهذا، حسبما اظن
لكننّي لا أفهم ما تتحدَّث عنه

489
00:29:09,329 --> 00:29:12,287
إنكِ ستفهمين. تعاليّ، يجب أن نبدأ
بأول ثنائي فرّق بينه، درازي

490
00:29:12,489 --> 00:29:14,480
حسناً

491
00:29:16,489 --> 00:29:19,083
إنني لا أصدّق ما فعله، جاك
مَنْ يظن نفسه؟

492
00:29:19,249 --> 00:29:21,604
جاك؟ ماذا عن، دان؟
لقد خرجنا في موعد

493
00:29:21,769 --> 00:29:24,078
و اتّهمني بالوقوع في حب شخص آخر

494
00:29:24,249 --> 00:29:25,523
هذا خارج عن المألوف تماماً

495
00:29:25,969 --> 00:29:29,006
إننا أفضل حالاً بدونهم -
حسناً، بالتأكيد لا يستحقّون البكاء عليهم -

496
00:29:29,169 --> 00:29:31,683
لم يسبق لي أن أكره شخصاً هكذا طوال حياتي

497
00:29:31,849 --> 00:29:33,248
وأنا أيضاً

498
00:29:35,809 --> 00:29:37,561
،رغم أنني يجب أن أعترف

499
00:29:37,889 --> 00:29:40,403
بأنّ أغلب ما قاله لي " دان " كان حقيقياً؟

500
00:29:40,689 --> 00:29:43,328
إنني أفكّر بـ " ليو " أحياناً

501
00:29:44,009 --> 00:29:47,001
جاك، لم يكن مُخطئاً عندما قال بأنني سأنفصل عنه

502
00:29:47,169 --> 00:29:49,080
،مازال هذا غريباً جداً. أعني

503
00:29:49,249 --> 00:29:52,241
خلال لحظة كنّا نضحك جميعاً
و نستمتع بوقتنا كثيراً

504
00:29:52,449 --> 00:29:54,963
وفي اللحظة التالية، بدى الأمر وكأننا نكره بعضنا البعض

505
00:29:57,209 --> 00:30:01,805
ماذا؟ -
لقد كنت أفكّر بـ ( درازي ) فحسب -

506
00:30:01,969 --> 00:30:05,928
مستحيل. ليس له علاقة بهذا
فلقد قضينا عليه

507
00:30:07,369 --> 00:30:10,361
إنّ ( جاك ) تافه -
وكذلك، دان -

508
00:30:12,449 --> 00:30:14,405
هل أنتِ تافهة؟ -
لا، إنني لست تافهة -

509
00:30:14,569 --> 00:30:16,082
أعلم ذلك

510
00:30:17,289 --> 00:30:18,404
هاهي قادمة. يجب أن نُسرع

511
00:30:18,609 --> 00:30:20,918
لكن انتظر، إنني مازلت لا أفهم الخطة تماماً

512
00:30:21,089 --> 00:30:23,000
إنها بسيطة. تحدّثي إليها فقط -
عن ماذا؟ -

513
00:30:23,169 --> 00:30:25,239
إنها مثلكِ تماماً
إنه خوفها كخوفكِ

514
00:30:25,409 --> 00:30:27,365
ادّعي بأنكِ تتحدّثين إلى نفسكِ فحسب

515
00:30:27,769 --> 00:30:30,886
هاهي قادمة. سيندي؟ مرحباً

516
00:30:32,129 --> 00:30:34,768
هل أعرفك؟ -
لا، ولكننا نعرفكِ -

517
00:30:34,929 --> 00:30:36,408
ونحن نعلم بأمر، ماكس

518
00:30:36,609 --> 00:30:38,361
كيف حاله؟ -
لا أعلم -

519
00:30:38,529 --> 00:30:41,043
،اسمعوا، إنني آسفة جداً لِما حدث

520
00:30:41,209 --> 00:30:45,043
إنني لست متأكدة ممّا حدث حتى
و لكنني آسفة جداً

521
00:30:45,329 --> 00:30:46,648
أسرِعي، أسرِعي

522
00:30:46,809 --> 00:30:48,640
سيندي، سيندي
اسمعي، اسمعي

523
00:30:49,249 --> 00:30:50,967
،عاجلاً أَمْ آجلاً

524
00:30:51,409 --> 00:30:53,525
سَيزول ألم ( ماكس ) تماماً

525
00:30:53,849 --> 00:30:55,362
لكن ألمكِ لن يزول أبداً

526
00:30:55,889 --> 00:30:58,767
عذراً؟ -
أعني، هذا لم يحدث لكِ بعد، صحيح؟ -

527
00:30:59,049 --> 00:31:01,358
إنّ ألم الحب سيتعمّق بداخلكِ

528
00:31:01,809 --> 00:31:03,879
إذاً لم تتعاملي معه جيداً

529
00:31:05,609 --> 00:31:07,406
اسمعي، إنني أعلم هذا

530
00:31:07,649 --> 00:31:09,685
إنني أعرف شعوركِ، صدّقيني

531
00:31:09,849 --> 00:31:12,727
فلقد أغلقت قلبي عن الحب أيضاً
لأنني كنت خائفة

532
00:31:12,889 --> 00:31:16,564
لكن أتعلمين ماذا؟ إنّ الحب والخوف
لا يجتمعون في مكان واحد

533
00:31:17,369 --> 00:31:18,768
إنكِ تصلين إلى قلبها

534
00:31:19,529 --> 00:31:21,440
إنّ هذا كله لأنّ الناس الذين نحبّهم

535
00:31:21,729 --> 00:31:23,606
يتركوننا في النهاية

536
00:31:23,769 --> 00:31:26,442
و لهذا نبتعد عن الحب

537
00:31:28,489 --> 00:31:31,720
إنكِ تقصدين، ابتعاد الحب عنّي -
لا -

538
00:31:32,249 --> 00:31:36,879
إنه لم يبتعد، ولن يبتعد
لكن خوفكِ من الخسارة، جعلكِ عاجزة

539
00:31:37,689 --> 00:31:40,761
صدّقيني، إنني أعرف هذا
لكن يمكنكِ تغيير هذا

540
00:31:40,929 --> 00:31:43,568
يمكنكِ المخاطرة ، والحب مجدداً

541
00:31:44,209 --> 00:31:47,246
أعني، إنهم لا يقولون بأنّ قفزة
الحبيب بلا مقابل، صحيح؟

542
00:31:47,409 --> 00:31:49,127
ماذا؟ -
" في الواقع إنّ " قفزة الحبيب -

543
00:31:49,289 --> 00:31:50,802
تعود للإنتحار، فيبي

544
00:31:53,049 --> 00:31:54,687
دعيني أعيد صياغة هذه

545
00:31:55,489 --> 00:32:00,165
اذهبي إلى، ماكس
و أبعِدي الحقد، أو الخوف، أو الشك

546
00:32:00,329 --> 00:32:02,718
الذي قد يكون بينكما أنتما الإثنين

547
00:32:03,169 --> 00:32:04,648
أخبريه بما في قلبكِ فحسب

548
00:32:05,409 --> 00:32:07,445
إنني أحبّه -
إذن أخبريه بذلك -

549
00:32:08,009 --> 00:32:09,681
الآن، قبل أن يفوت الأوان

550
00:32:12,409 --> 00:32:14,684
مَنْ أنتم؟

551
00:32:16,289 --> 00:32:18,598
المُرسلين

552
00:32:19,369 --> 00:32:20,768
شكراً لكم

553
00:32:24,049 --> 00:32:25,607
إنني بدأت أشعر بالتحسّن الآن

554
00:32:26,689 --> 00:32:28,964
لقد كنتِ رائعة -
لقد كنت رائعة، أليس كذلك؟ -

555
00:32:29,129 --> 00:32:30,403
أجل، سيّدتي

556
00:32:30,969 --> 00:32:34,359
إذن لماذا أشعر بأنّ هذا لأجلي
أكثر مما هو لأجل، سيندي؟

557
00:32:34,609 --> 00:32:35,883
،لأنكِ إن كنتِ تريدين الحب

558
00:32:36,049 --> 00:32:38,563
فيجب أن تتغلّبي على العقبات بنفسكِ

559
00:32:39,409 --> 00:32:40,842
أتعلم، إننا يجب أن نُعيد اتصال

560
00:32:41,009 --> 00:32:43,239
علاقة حب، ( برو )، و بايبر
قبل فوات الأوان

561
00:32:43,529 --> 00:32:45,599
إنكِ تعلمين بأنّه كلما أعدنا الكثير من العلاقات

562
00:32:45,769 --> 00:32:48,283
كلما عاد ( درازي ) ليبحث عنّي أينما كنت

563
00:32:48,649 --> 00:32:51,163
أليست هذه الخطة؟ -
أجل -

564
00:32:51,369 --> 00:32:54,167
إنني أريد التأكد فحسب
بأنكِ تعرفين ما تقومين به

565
00:33:19,129 --> 00:33:20,960
إنهم لا يملكون أي أزهار

566
00:33:21,409 --> 00:33:22,922
سيندي

567
00:33:23,089 --> 00:33:25,284
إنني آسفة لِما حدث اليوم

568
00:33:25,849 --> 00:33:28,283
لا أعلم مالذي حدث لي؟ -
لا بأس -

569
00:33:28,529 --> 00:33:31,248
هذا لا يهم
إنني لم أقصد أي شيء من هذا أيضاً

570
00:33:31,489 --> 00:33:32,968
حقاً؟ -
حقاً -

571
00:33:40,329 --> 00:33:41,603
ملاك الحب

572
00:33:42,169 --> 00:33:44,729
أتظن نفسك قادراً على إلغاء ما فعلته أنا؟

573
00:33:46,409 --> 00:33:47,888
إنك في عداد الموتى

574
00:33:55,129 --> 00:33:56,801
يجب أن يكون هذا جيّداً

575
00:33:56,969 --> 00:33:58,687
هل يجب أن أعرف ما تتحدّث عنه؟

576
00:33:58,849 --> 00:34:01,079
لا تصدّق تصرّفها البريء
فهي تفعل هذا دائماً

577
00:34:01,249 --> 00:34:02,728
أستميحك عذراً؟

578
00:34:02,929 --> 00:34:04,726
توقّفي عن المطاردة فحسب، بايبر
لِمَ اتّصلتِ؟

579
00:34:04,889 --> 00:34:07,562
...ماذا؟ إنني لم -
برو، أريد التحدّث معكِ -

580
00:34:07,729 --> 00:34:10,038
أليس هذا رقمكِ؟
" وهو يقول " تعال لمنزلي بسرعة

581
00:34:10,249 --> 00:34:12,319
،أوه، إنك مثير للشفقة
لقد اتصلت بنفسك

582
00:34:12,529 --> 00:34:14,087
مثير للشفقة؟ -
برو -

583
00:34:14,289 --> 00:34:16,519
آسفة، لقد قصدت مغفلاً -
لماذا أنت هنا؟ -

584
00:34:16,689 --> 00:34:18,839
لقد اتّصلتِ بي -
أوه، إنك تتمنى هذا -

585
00:34:19,049 --> 00:34:22,405
مالذي يحدث؟ -
إنه الحقد وهو سيتوقّف -

586
00:34:22,569 --> 00:34:24,799
أنا مَنْ طلبت من ( جاك )، و دان
القدوم إلى هنا

587
00:34:25,009 --> 00:34:26,328
ومالذي مازال يفعله هنا؟

588
00:34:26,489 --> 00:34:27,763
إننا نحاول مساعدتكم

589
00:34:27,969 --> 00:34:29,243
لا يوجد سبب لتسكّعه هنا

590
00:34:29,409 --> 00:34:31,843
أوه، بالعكس
ليجلس الجميع على الأريكة، الآن

591
00:34:32,009 --> 00:34:35,160
فيبي، اهتمّي بأموركِ الخاصة -
أنت، لا تتحدّث إلى أختي هكذا -

592
00:34:35,329 --> 00:34:37,923
أرجوكِ -
حسناً. ليجلس الجميع على الأريكة، الآن -

593
00:34:39,009 --> 00:34:40,522
هيا

594
00:34:52,929 --> 00:34:56,604
فيبي، إنني لا أفهم -
حسناً، اهدئي وستفهمين. اجلسي -

595
00:34:58,569 --> 00:35:00,161
إنك لا تبدو بخير
هل أنت بخير؟

596
00:35:00,329 --> 00:35:02,797
إنني أمرّ بيوم قاسٍ -
بالرغم من أننا نستطيع تغيير ذلك -

597
00:35:03,769 --> 00:35:05,646
إنكم تتصرّفون

598
00:35:05,889 --> 00:35:08,767
وكأنكم تحت تأثير تعويذة ما -
فيبي -

599
00:35:08,929 --> 00:35:11,489
أيمكنكم التّوقف عن التفكير و الشعور بالأمر؟

600
00:35:11,809 --> 00:35:14,562
اسمعوا، أعلم بأنّ هناك أقوال سيئة ذُكِرَت الليلة

601
00:35:14,729 --> 00:35:18,119
لكن يمكنكم تجازوها -
على افتراض أننا نريد ذلك -

602
00:35:18,289 --> 00:35:19,961
برو، أعلم بأنكِ تريدين هذا

603
00:35:20,129 --> 00:35:22,518
أتذكرين شعوركِ عندما
رأيتِ ( جاك ) لأول مرّة؟

604
00:35:22,689 --> 00:35:24,805
كيف عرفتَ هذا؟ -
لقد كرهته -

605
00:35:25,009 --> 00:35:27,842
تماماً. تجاذب مُتناقض

606
00:35:28,329 --> 00:35:30,718
،لكنه بعد فترة وجيزة
بدأ يجعلكِ تبتسمين، أليس كذلك؟

607
00:35:30,889 --> 00:35:34,643
لقد جعلكِ تضحكين
انظري إليه ثانيةً، وتذكّري ذلك

608
00:35:48,289 --> 00:35:50,723
و ( بايبر ) لقد رأيتكِ عندما
تحدّثتِ إلى، دان

609
00:35:50,889 --> 00:35:55,519
ولقد رأيت اشراقاً، ودفئاً، و أملاً
و أعرف بأنكِ تشعرين بهذا

610
00:35:55,769 --> 00:35:57,282
إنكِ مازلت ِتشعرين بهذا

611
00:35:58,009 --> 00:36:00,523
،و ( دان ) إنك لا تحتاج لأن يهمس أحداً في أذنك

612
00:36:00,689 --> 00:36:03,203
و يخبرك بأن تثق بـ، بايبر
ثِقْ بنفسك أولاً

613
00:36:04,809 --> 00:36:06,640
إنني لا أجبركِ على إخباري بكل شيء

614
00:36:06,809 --> 00:36:08,640
لكن عندما تتعمّدين إخفاء
...أسراركِ عنّي

615
00:36:08,809 --> 00:36:12,404
ليس وكأنني أرغب بهذا
فلقد أخبرتك بأن الأمر لا يتعلّق بك

616
00:36:12,569 --> 00:36:14,207
لكن، هل لهذا علاقة بـ، ليو؟

617
00:36:14,369 --> 00:36:17,918
لا. فهذا يتعلّق بي وبك
و بما أرغب في أن تسير علاقتنا عليه

618
00:36:24,929 --> 00:36:26,203
إنّ الأمر ينجح

619
00:36:26,369 --> 00:36:28,599
أين هو؟ -
إنه قريب -

620
00:36:28,969 --> 00:36:30,482
حسناً. حسناً. إليكم الخطّة

621
00:36:30,649 --> 00:36:33,686
جاك، و ( دان )، اذهبوا إلى السوق
المجاور و اشتروا ما يلزم

622
00:36:33,849 --> 00:36:37,159
وإن كان طعام الحب
رقائق بطاط و صودا، فعليكم به

623
00:36:37,369 --> 00:36:39,599
و يمكنكم شراء اثنان من البيتزا المُجمّدة

624
00:36:39,769 --> 00:36:41,248
إذن أنتم تريدون التحدّث؟

625
00:36:41,729 --> 00:36:45,847
أجل، هذا رائع، جاك
إنك رائع جداً و سريع الفهم

626
00:36:46,009 --> 00:36:47,727
أنا مَنْ سيقود -
أجل، حسناً -

627
00:36:47,889 --> 00:36:49,322
خذوا وقتكم ولا تُسرِعوا

628
00:36:49,489 --> 00:36:50,922
وداعاً

629
00:36:51,649 --> 00:36:53,879
أنتِ، مالذي يحدث بحق الجحيم؟ -
حسناً -

630
00:36:54,369 --> 00:36:56,041
،حسناً، فكّرنَ يا فتيات
أتذكرنَ، درازي؟

631
00:36:56,209 --> 00:36:57,722
إنه مازال حياً
،وإن كان ( ملاك الحب ) مُحقاً

632
00:36:57,929 --> 00:37:00,318
فهو في طريقه إلينا حرفياً

633
00:37:00,489 --> 00:37:04,402
و أياً كان شعوركنَّ السيء تجاه
دان، و ( جاك ) فهو من فعل، درازي

634
00:37:04,809 --> 00:37:07,039
لقد جعل علاقتكم مليئة بالحقد

635
00:37:07,209 --> 00:37:10,724
إذاً، مالذي سنفعله الآن؟ -
نقوم بما نفعله الآن تماماً -

636
00:37:10,889 --> 00:37:12,959
يجب أن تَدعنَ ( دان )، و جاك
يعودون لقلوبكن

637
00:37:13,129 --> 00:37:15,962
حسناً، انتظري، إنني لا أحب، جاك -
لا، ولكنكِ معجبة به كثيراً -

638
00:37:16,649 --> 00:37:19,004
وهذا يجعلكِ مُنفتحة للحب

639
00:37:20,649 --> 00:37:22,082
مرحباً، أيها المُحِب

640
00:37:24,769 --> 00:37:27,044
كان يجب أن أقضي عليك من البداية

641
00:37:27,729 --> 00:37:31,085
حسناً، إننا لا نكرهه لدرجة جعله يموت
مالذي سنفعله له؟

642
00:37:31,249 --> 00:37:33,888
نفس الشيء، بإختلاف واحد -
نبقى هنا و نضربه -

643
00:37:34,049 --> 00:37:38,486
،أجل، والإختلاف الوحيد هو
،أنّ الخاتم لن يحميه

644
00:37:38,689 --> 00:37:41,487
بل سيحمي هذا

645
00:37:41,649 --> 00:37:44,038
كيف تكونين متأكّدة من هذا؟ -
لست متأكّدة -

646
00:37:46,449 --> 00:37:49,566
لكنّ الحب مجرد مخاطرة
وإن كنت قد تعلّمت منه شيئاً فهو هذا

647
00:37:58,969 --> 00:38:01,403
لا. لا

648
00:38:02,049 --> 00:38:03,528
لا. ليس ثانيةً

649
00:38:11,009 --> 00:38:12,237
هل اختفى هذه المرّة؟

650
00:38:12,449 --> 00:38:15,122
أجل، لقد اختفى بالتأكيد -
كيف تعلم هذا؟ -

651
00:38:16,889 --> 00:38:18,322
لأنني لم أحس بهذا الشعور من قبل

652
00:38:21,089 --> 00:38:22,363
عرفت بأنكِ تستطيعين هذا

653
00:38:23,809 --> 00:38:26,039
والآن يجب أذهب

654
00:38:27,369 --> 00:38:29,200
أعلم هذا -
إنني لن أكون بعيداً -

655
00:38:31,049 --> 00:38:33,802
لا تندُبيني، فيبي
تذكّريني، و احتفلي بي

656
00:38:34,129 --> 00:38:36,404
و حاولي اخراجي لكِ

657
00:38:56,929 --> 00:38:58,806
إنّ ذلك الرجل يستطيع التّقبيل

658
00:39:04,489 --> 00:39:07,208
يجب أن تتذكّروا هذا
فأنا أعتقد بأنّ المهمّة نجحت

659
00:39:07,369 --> 00:39:08,404
فلقد جعل ( برونسون ) الحرب منزله

660
00:39:08,689 --> 00:39:12,238
إنه الوقت المناسب لدخول
فيلم، أمنية الموت

661
00:39:12,409 --> 00:39:14,286
إنكم ستحبّونه، أعدكم

662
00:39:16,649 --> 00:39:19,880
آسف ( فيبي ) فلقد نسيت أخذ
تذكرة مواقف السيّارات

663
00:39:20,049 --> 00:39:22,358
لا مشكلة، كيفن


664
00:39:22,889 --> 00:39:25,562
أتعلمين، لقد أردت القول بأنني آسف جداً

665
00:39:25,729 --> 00:39:27,481
على إلغائي للموعد الفائت

666
00:39:28,929 --> 00:39:31,523
إنّ الحب يعني، عدم التأسّف له

667
00:39:32,009 --> 00:39:33,727
ماذا؟

668
00:39:33,889 --> 00:39:36,926
لا عليك، فلقد شاهدنا
،فيلم " قصة الحب " بالأمس و

669
00:39:38,609 --> 00:39:40,725
لا عليك -
إنني أحب ذلك الفيلم -

670
00:39:41,449 --> 00:39:42,962
حقاً؟ -
أجل -

671
00:39:43,729 --> 00:39:45,208
و أنا أيضاً

672
00:39:46,169 --> 00:39:48,205
والآن لنذهب

673
00:39:52,009 --> 00:39:53,522
مرحباً -
مرحباً -

674
00:39:53,769 --> 00:39:56,727
دعونا نأخذ بعض القهوة
إنني سأشتريها

674
00:39:57,000 --> 00:40:02,000
ترجمة: خالد الحميدان
Love_Myth88@hotmail.com

674
00:40:02,100 --> 00:40:07,100
أتمنى أن تكون الترجمة قد نالت إعجابكم و إلى اللقاء في الحلقة القادمة