1
00:00:01,043 --> 00:00:02,586
في الحلقات السابقة...

2
00:00:17,142 --> 00:00:19,645
- من أنتم؟
- لقد تحطمت طائرتنا هنا

3
00:00:20,103 --> 00:00:21,480
رحلة 815؟

4
00:00:21,855 --> 00:00:23,398
كنتي في مؤخرة الطائرة؟

5
00:00:25,192 --> 00:00:26,777
تراجعوا!

6
00:00:27,319 --> 00:00:28,946
سأخرج!

7
00:00:30,364 --> 00:00:31,657
كل شيء على ما يرام

8
00:00:31,782 --> 00:00:34,368
لقد تحدثنا، و يصدقون أننا
كنا على متن الطائرة أيضاً

9
00:00:34,368 --> 00:00:37,037
رائع، أتمنى لو يمكننا جميعاً
أن نطوف بالمحيط سوياً

10
00:00:37,079 --> 00:00:38,789
كم نجا منكم؟

11
00:00:38,956 --> 00:00:40,457
نجا 23

12
00:00:48,173 --> 00:00:50,259
ظننتك قلتي أنه كان هناك 23

13
00:00:51,593 --> 00:00:53,095
كان

14
00:01:16,326 --> 00:01:17,995
مر 4 أيام

15
00:01:21,373 --> 00:01:23,125
لم يمر الكثير

16
00:01:23,250 --> 00:01:25,919
قالوا أنه قد يستغرق الأمر
أسبوعين ليجدوا تيار مناسب

17
00:01:25,961 --> 00:01:29,464
أعني أن(مايكل) كان يعرف
ما يفعل جيداً، أشك أن هناك ما...

18
00:01:31,508 --> 00:01:34,678
ماذا؟ ماذا؟

19
00:01:38,682 --> 00:01:40,517
ماذا هناك يا (صن)؟

20
00:01:41,435 --> 00:01:44,229
خاتم زواجي
لقد اختفى

21
00:02:03,707 --> 00:02:06,001
لا تخططين بالتأكيد لارتداء هذا، أليس كذلك؟

22
00:02:06,251 --> 00:02:07,628
و ماذا به؟

23
00:02:12,633 --> 00:02:15,177
أحب هذا الحذاء

24
00:02:15,511 --> 00:02:16,929
و أنا أيضاً..

25
00:02:17,054 --> 00:02:19,598
لكنك سترتدين هذا

26
00:02:20,057 --> 00:02:23,685
ربما يكون أقصر منكِ

27
00:02:24,686 --> 00:02:26,772
هذا سخيف يا أمي

28
00:02:29,316 --> 00:02:31,485
لو كنتي عثرتي على زوج في الكلية..

29
00:02:31,610 --> 00:02:33,987
لم نكن لنحتاج لنظام الخاطبة

30
00:02:34,196 --> 00:02:35,948
ذهبت للكلية لأحصل على درجة علمية

31
00:02:37,241 --> 00:02:40,202
و بعد 4 سنوات في الكلية
أصبحتي رمادية

32
00:02:42,996 --> 00:02:46,124
ألا تريدين أن تجدي زوجاً..

33
00:02:46,208 --> 00:02:48,585
قبل أن تبقي "برونزية"؟

34
00:02:48,710 --> 00:02:51,713
سأجد زوجاً في الوقت المناسب

35
00:02:51,839 --> 00:02:55,259
حسناً، أمك تقول أن هذا الوقت قد حان

36
00:02:58,387 --> 00:02:59,972
صدقني يا رجل...

37
00:03:00,222 --> 00:03:01,849
هذا العام...

38
00:03:01,974 --> 00:03:04,059
سيجدك الحب

39
00:03:05,435 --> 00:03:08,772
إذا كان كتاب المصير قد
قال هذا، فإنه صحيح

40
00:03:09,231 --> 00:03:12,109
استخدمت جدتي هذا الكتاب لتقابل جدي

41
00:03:12,276 --> 00:03:15,112
إن كلامه لا بكذب أبداً

42
00:03:16,405 --> 00:03:17,739
ما شكل المرأة؟

43
00:03:18,323 --> 00:03:21,660
أعني، ما هو شكلها حتى أعرفها
عندما أراها؟

44
00:03:26,248 --> 00:03:27,332
برتقالي

45
00:03:28,375 --> 00:03:29,334
برتقالي

46
00:03:30,627 --> 00:03:32,379
نعم، سيبدو حبك..برتقالي

47
00:03:32,504 --> 00:03:34,715
لا يمكنني الاعتناء بامرأة..

48
00:03:34,840 --> 00:03:36,633
أنا أعتني بنفسي بصعوبة

49
00:03:37,176 --> 00:03:39,720
يمكن دائماً أن تجعل امرأة تعتني بك

50
00:03:41,471 --> 00:03:43,390
ليس هذا ما يفعله الرجال

51
00:03:44,057 --> 00:03:47,269
يحتاج الرجل لهدف في الحياة

52
00:03:48,437 --> 00:03:52,441
يعمل بجد أكثر من أي شخص
و يحصل على ترقية

53
00:03:53,066 --> 00:03:57,154
ثم يحترمه الناس
و ليس كابن صياد

54
00:03:58,864 --> 00:04:02,659
إنها مجرد مقابلة للالتحاق بالعمل يا (جين)

55
00:04:04,494 --> 00:04:07,164
مقابلة هامة جداً

56
00:04:10,292 --> 00:04:11,668
كيف أبدو؟

57
00:04:12,127 --> 00:04:13,337
مذهل، أليس كذلك؟

58
00:04:13,587 --> 00:04:14,630
نعم، مذهل

59
00:04:16,381 --> 00:04:18,091
نسيت أن تنزع العلامة
التجارية من على ربطة العنق

60
00:04:18,425 --> 00:04:19,801
أتمزح؟

61
00:04:20,427 --> 00:04:22,596
إن نزعته، فكيف سأعيدها؟

62
00:04:22,721 --> 00:04:24,556
هذه الربطة غالية جداً

63
00:04:28,060 --> 00:04:29,061
إذاً يا (جين)

64
00:04:29,228 --> 00:04:31,939
ماذا يجب أن أقول للحب إن اتصل؟

65
00:04:35,192 --> 00:04:36,735
اطلب منه أن ينتظر

66
00:04:54,837 --> 00:04:55,671
يا رجل..

67
00:04:57,297 --> 00:04:59,383
لا عليك، (صن)؟

68
00:05:01,093 --> 00:05:03,971
ستكون معها قريباً يا رجل

69
00:05:05,889 --> 00:05:06,723
حسناً؟

70
00:05:10,143 --> 00:05:14,898
أظنهم يفكرون فيمَ
يفعلون بنا

71
00:05:18,944 --> 00:05:20,904
أظن أنهم سيأكلوننا

72
00:05:23,574 --> 00:05:25,826
حسناً، انهضوا كلكم

73
00:05:26,076 --> 00:05:27,244
سنتحرك

74
00:05:30,831 --> 00:05:32,040
إلى أين؟

75
00:05:32,124 --> 00:05:34,293
ستساعدوننا في البحث عن
طعام و شراب

76
00:05:35,294 --> 00:05:37,004
ماذا؟ أنعمل لحسابكم الآن؟

77
00:05:37,087 --> 00:05:40,215
ستفعلون هذا لأن أمامنا
مسافة طويلة لنقطعها

78
00:05:40,716 --> 00:05:42,843
مسافة طويلة إلى أين؟

79
00:05:43,093 --> 00:05:45,846
إلى من حيث جئتم

80
00:06:13,123 --> 00:06:14,124
الطريق خالي

81
00:06:25,427 --> 00:06:28,972
أظن أننا يجب أن نهرب يا (مايك)

82
00:06:29,181 --> 00:06:32,559
حسناً، أريد أن أعرف ما يجري هنا

83
00:06:32,643 --> 00:06:35,103
قبل اتخاذ أي قرارات

84
00:06:35,229 --> 00:06:36,647
حسناً، استمعوا يا قوم

85
00:06:38,315 --> 00:06:41,235
يجب أن نجمع ما نستطيع من طعام و شراب

86
00:06:41,360 --> 00:06:42,819
سنتحرك في أزواج

87
00:06:42,903 --> 00:06:45,822
تحركوا بأسرع ما يمكنكم
لا تصدروا أي ضوضاء

88
00:06:46,448 --> 00:06:48,992
ربما يمكنك الانتظار دقيقة
حتى تشرحي لنا

89
00:06:49,117 --> 00:06:53,205
ما يجري هنا و الذي يجعلكم خائفين هكذا؟

90
00:06:53,747 --> 00:06:55,791
أتعلم؟
هذه فكرة رائعة

91
00:06:55,874 --> 00:06:58,126
ربما يمكننا تبادل القصص في الطريق

92
00:06:58,794 --> 00:07:00,671
سنستكشف قبل التحرك

93
00:07:02,506 --> 00:07:04,216
اذهبي معه يا (سيندي)

94
00:07:05,425 --> 00:07:10,097
(ليبي)، انظري ما يمكنك جمعه من فواكه
خذيه معكِ

95
00:07:10,222 --> 00:07:11,890
اسمه (مايكل)

96
00:07:12,891 --> 00:07:15,727
نعم، حسناً، (مايكل)

97
00:07:16,186 --> 00:07:18,188
- انتظر
- سأكون بخير يا رجل، لا تقلق

98
00:07:18,480 --> 00:07:20,232
سنجمع السمك أنا و (برنارد)

99
00:07:20,232 --> 00:07:21,275
سمك

100
00:07:23,110 --> 00:07:26,488
إنه يجيد الصيد
أنصحكم بأخذه معكم

101
00:07:26,780 --> 00:07:29,116
حسناً، سنأخذه معنا هو الآخر

102
00:07:52,472 --> 00:07:53,348
(صن)

103
00:07:55,601 --> 00:07:56,602
هل أنتِ بخير؟

104
00:07:57,394 --> 00:07:59,313
لقد أضعت خاتم زواجي

105
00:08:04,985 --> 00:08:06,737
متى رأيتيه آخر مرة؟

106
00:08:10,073 --> 00:08:11,950
أنا معتادة عليه جداً، و لا...

107
00:08:12,910 --> 00:08:14,119
لا أعرف

108
00:08:18,832 --> 00:08:20,667
حسناً، لقد أضعت خاتم زواجي
مرة أنا أيضاً

109
00:08:22,211 --> 00:08:25,797
فقدان شيء غالي عليك جداً
يدفع للجنون

110
00:08:26,507 --> 00:08:29,510
لقد بحثت في القمامة خارج المنزل

111
00:08:29,718 --> 00:08:31,678
و أفرغت الحقائب و كل شيء

112
00:08:32,429 --> 00:08:35,182
حتى إنني قد فككت الأنابيب في حمامي

113
00:08:35,265 --> 00:08:38,685
لأنني كنت مقتنعاً أن قد
سقط مني في الحوض

114
00:08:39,478 --> 00:08:41,313
ماا قالت زوجتك؟

115
00:08:41,688 --> 00:08:44,525
- حسناً، لم تعرف أبداً
- كيف ذلك؟

116
00:08:44,775 --> 00:08:49,488
ذهبت لصائغ و صنعت خاتم يشبهه
هكذا لم تعرف

117
00:08:56,787 --> 00:09:01,416
نعم، و هو الآن ملقي في
درج الجوارب بمنزلي

118
00:09:03,710 --> 00:09:06,255
يمكنني مساعدتك في البحث

119
00:09:07,130 --> 00:09:08,590
لا، شكراً

120
00:09:09,508 --> 00:09:11,134
أنا واثقة أنه سيظهر

121
00:09:28,485 --> 00:09:30,529
أنت! أنت!

122
00:09:32,406 --> 00:09:34,157
أيمكنك مساعدتنا هنا؟

123
00:09:38,203 --> 00:09:39,663
أتريد أن تأكل؟

124
00:09:40,581 --> 00:09:42,166
ساعدنا

125
00:09:49,089 --> 00:09:52,426
هل تراني أتحدث الكورية؟

126
00:10:14,865 --> 00:10:15,741
سمك

127
00:10:23,999 --> 00:10:26,084
عملت لفندق (آسيانا)

128
00:10:26,335 --> 00:10:27,211
نعم يا سيدي

129
00:10:27,794 --> 00:10:29,087
كعامل؟

130
00:10:29,838 --> 00:10:32,216
لقد أصبحت نادلاً يا سيدي

131
00:10:32,549 --> 00:10:35,886
إنه لا يرقوا الناس هكذا

132
00:10:37,179 --> 00:10:38,931
لا يا سيدي
ليس عادةً

133
00:10:39,181 --> 00:10:41,350
أظن أنني كنت أحد الاستثناءات

134
00:10:42,768 --> 00:10:44,478
من أي قرية أنت؟

135
00:10:45,812 --> 00:10:46,647
ماذا يا سيدي؟

136
00:10:47,189 --> 00:10:52,361
لا تبدو مدنياً

137
00:10:52,861 --> 00:10:54,738
من أي قرية أنت؟

138
00:10:56,740 --> 00:10:59,451
(ناماهي)
على الساحل الجنوبي

139
00:11:01,078 --> 00:11:02,496
لا عجب...

140
00:11:02,830 --> 00:11:04,915
كنت أظن رائحة السمك الصادرة
منك من نسج خيالي

141
00:11:09,670 --> 00:11:11,505
لقد كانت ملتصقة

142
00:11:13,382 --> 00:11:14,800
شكراً يا سيدي

143
00:11:19,471 --> 00:11:22,516
سينضم سيد (كون) لنا

144
00:11:27,229 --> 00:11:29,898
ستبدأ حالاً

145
00:11:30,190 --> 00:11:32,568
ستعمل صبحةً و عشية

146
00:11:33,443 --> 00:11:36,029
لا تطلب أي زيادة في المرتب أو أجازات

147
00:11:43,370 --> 00:11:44,329
بالمناسبة يا سيد (كون)

148
00:11:45,706 --> 00:11:47,541
فندق (سول جيتاواي)

149
00:11:47,666 --> 00:11:51,545
واحد من أفضل فنادق المدينة

150
00:11:52,796 --> 00:11:54,840
لا تفتح الباب..

151
00:11:55,048 --> 00:11:57,676
لأمثالك

152
00:12:01,013 --> 00:12:03,765
نعم يا سيدي
أفهمك

153
00:12:03,932 --> 00:12:06,602
سأبذل قصارى جهدي
شكراً يا سيدي

154
00:12:09,438 --> 00:12:12,024
- آسفة يا (مايكل)
- على ماذا؟

155
00:12:12,149 --> 00:12:16,028
على الإلقاء بك أنت و صديقيك في الحفرة

156
00:12:16,695 --> 00:12:18,614
- صديقيَّ
- ماذا؟

157
00:12:19,406 --> 00:12:21,491
لم أنظر لهما بهذه الصفة من قبل

158
00:12:21,575 --> 00:12:23,368
أعني، أظن أن أحدهم فقط صديقي

159
00:12:23,368 --> 00:12:26,455
- ليس ذو الجرح
- صحيح، لس ذو الجرح

160
00:12:27,206 --> 00:12:30,709
لا أظن أنني رأيت ما هو أكثر
إخافة من هذا في حياتي

161
00:12:31,251 --> 00:12:33,170
و أعرف ما هو الخوف جيداً

162
00:12:33,462 --> 00:12:35,881
لهذا ألقيتي بنا في الحفرة؟

163
00:12:36,089 --> 00:12:37,549
لأنكِ خائفة؟

164
00:12:38,091 --> 00:12:39,343
و نجد...

165
00:12:39,885 --> 00:12:41,470
صعوبة في الثقة بالناس

166
00:12:44,056 --> 00:12:45,182
يا للروعة

167
00:12:46,725 --> 00:12:48,519
أين الفواكه بحق الجحيم؟

168
00:12:48,894 --> 00:12:50,646
لقد قضينا على ما بهذه الأشجار

169
00:12:50,646 --> 00:12:53,023
ربما نجد البعض لى الأرض

170
00:12:53,190 --> 00:12:54,483
لمَ لا نتوجه إذاً للداخل؟

171
00:12:54,525 --> 00:12:56,735
حيث تكمن الفواكه في جانبنا

172
00:12:57,069 --> 00:12:59,821
- نحن لا نسلك هذا الطريق
- لماذا؟

173
00:13:02,574 --> 00:13:05,244
لأنه حيث يأتون منه

174
00:13:16,380 --> 00:13:18,966
لحمايتك أثناء السير

175
00:13:26,181 --> 00:13:27,641
أنت صنعت هذه؟

176
00:13:32,563 --> 00:13:34,398
ما هو اسمك على أي حال؟

177
00:13:39,236 --> 00:13:40,779
(مستريكو)

178
00:13:41,947 --> 00:13:43,699
سيد (إيكو)؟

179
00:13:45,742 --> 00:13:46,618
نعم

180
00:13:48,203 --> 00:13:50,289
ما رأيك فيما يحدث يا سيد (إد)؟

181
00:13:53,709 --> 00:13:55,294
- (مايكل)...لقد رحل للتو
- ماذا؟

182
00:13:55,377 --> 00:13:58,589
لقد قال شيئاً
صم توجه إلى الغابة، لقد رحل

183
00:13:59,756 --> 00:14:01,633
لنتحرك، سنرحل الآن

184
00:14:01,842 --> 00:14:03,051
ماذا تعنينبأننا نرحل؟

185
00:14:03,051 --> 00:14:04,678
لقدهرب صديقك إلى الغابة

186
00:14:04,720 --> 00:14:06,013
(مايكل)..لقد..رحل

187
00:14:09,725 --> 00:14:12,102
ما الذي يحاول قوله؟
ما الذي يقول؟

188
00:14:13,854 --> 00:14:14,646
(والت)

189
00:14:17,274 --> 00:14:18,150
(والت)

190
00:14:18,817 --> 00:14:20,319
هيا، سننتقل الآن
(سيندي)، المياه

191
00:14:20,319 --> 00:14:21,653
(ليبي)، أيمكنك حمل جهاز اللاسلكي؟

192
00:14:21,653 --> 00:14:23,155
انتظري، أمعكم جهاز لاسلكي؟

193
00:14:23,697 --> 00:14:24,990
أيعمل؟

194
00:14:25,532 --> 00:14:26,533
أيمكنك استخدامه؟

195
00:14:26,658 --> 00:14:28,076
يا لها من فكرة رائعة

196
00:14:29,369 --> 00:14:33,040
- هل ستبطيء من حركتنا؟
- لا، (مايكل)

197
00:14:33,499 --> 00:14:36,543
سنرحل قبل أن يدلهم على مكاننا

198
00:14:38,170 --> 00:14:39,379
(مايكل)

199
00:14:40,464 --> 00:14:42,508
ما الذي يجب علينا فعله؟
انتظاره؟

200
00:14:43,008 --> 00:14:44,885
لن يعود دون طفله

201
00:14:45,427 --> 00:14:48,931
(والت)، لن يعود دون (والت)

202
00:14:50,057 --> 00:14:52,434
أتظن حقاً أنه سيجده؟

203
00:14:54,937 --> 00:14:59,107
إن لم تكن قد لاحظت
فالكل يفكر بنفسه يا رجل

204
00:14:59,233 --> 00:15:00,901
يجب أن يهتم (مايك) بنفسه

205
00:15:00,984 --> 00:15:03,028
و يجب أن أهتم أنا بنفسي

206
00:15:05,072 --> 00:15:06,198
انتظر

207
00:15:07,366 --> 00:15:08,492
أرجوك

208
00:15:32,850 --> 00:15:34,393
أنت تسلك الطريق الخاطيء

209
00:15:36,520 --> 00:15:38,730
هذا هو الطريق الذي سلكه

210
00:15:39,147 --> 00:15:40,732
تجاههم

211
00:15:46,989 --> 00:15:48,323
ماذا تفعل؟

212
00:15:48,782 --> 00:15:50,701
سأساعده في العثور على صديقه

213
00:15:53,537 --> 00:15:55,122
لا يمكننا انتظارك

214
00:15:57,124 --> 00:15:58,917
لم أكن أتوقع هذا منكِ

215
00:16:08,844 --> 00:16:10,888
كل ما يجب عليكِ هو استعادة ما فعلتيه

216
00:16:12,514 --> 00:16:14,391
ماذا فعلتي البارحة مثلاً؟

217
00:16:15,184 --> 00:16:18,604
استيقظت، و نظفت نفسي
و تنزهت مع (شانون)

218
00:16:18,687 --> 00:16:20,439
جمعنا بعض الفاكهة...

219
00:16:20,606 --> 00:16:22,691
قطعناها لنطعم (فنسنت)
و بعدها...

220
00:16:22,816 --> 00:16:25,986
هل أطعمتي الكلب؟

221
00:16:27,738 --> 00:16:28,739
وجدتها

222
00:16:31,283 --> 00:16:33,994
إذاً..(سول)

223
00:16:34,995 --> 00:16:37,831
أهي مدينة جيدة أم سيئة في (كوريا)؟

224
00:16:39,124 --> 00:16:40,542
جيدة

225
00:16:46,423 --> 00:16:48,008
هل ذهبتي لدورة الألعاب الأوليمبية؟

226
00:16:49,801 --> 00:16:52,262
هذا سخيف يا (هيرلي)

227
00:16:52,679 --> 00:16:54,223
ننتظر هنا..

228
00:16:56,892 --> 00:16:59,186
لم يبتلع الكلب خاتمي

229
00:16:59,269 --> 00:17:02,022
الكلاب تأكل أي شيء

230
00:17:02,147 --> 00:17:04,650
عندما كنت طفلاً
كان هناك كلبي (باستر)

231
00:17:04,775 --> 00:17:07,653
كن لدي درج أحتفظ فيه
بالنقود الفكة التي معي، حسناً؟

232
00:17:07,736 --> 00:17:10,822
و أظن أنه كان هناك ألم بداخله
لذا ففي اليوم التالي

233
00:17:10,864 --> 00:17:13,867
أفرغ (باستر) ما بمعدته
و كانوا 35 دولار بالقروش

234
00:17:22,543 --> 00:17:24,545
هل كان عندِك كلب من قبل؟

235
00:17:25,254 --> 00:17:25,921
نعم

236
00:17:26,755 --> 00:17:30,551
أعطاني (جين) واحداً
جرو

237
00:17:30,759 --> 00:17:32,553
ماذا كان اسمه؟

238
00:17:33,011 --> 00:17:34,555
(بو بو)

239
00:17:34,680 --> 00:17:36,014
(بو بو)

240
00:17:37,099 --> 00:17:38,433
أيعني هذا شيئاً؟

241
00:17:38,559 --> 00:17:39,476
نعم

242
00:17:39,685 --> 00:17:41,812
يعني "قبلة"

243
00:17:43,021 --> 00:17:44,106
قبلة

244
00:17:50,028 --> 00:17:51,822
ابقي يديكِ في حجرك، أتفهمين؟

245
00:17:53,240 --> 00:17:58,203
لا تجيبي إلا إذا وجهوا
لكِ سؤالاً مباشراً

246
00:17:59,746 --> 00:18:01,039
يا لجمالها!

247
00:18:01,165 --> 00:18:02,833
ستحبيه كثيراً

248
00:18:02,958 --> 00:18:05,544
إنه و سيم..و متعلم..

249
00:18:05,627 --> 00:18:10,799
و تمتلك أسرته هذا
الفندق و 12 غيره

250
00:18:11,383 --> 00:18:14,845
مساء الخير!
مرخباً بكم في فندق (سول جيتاواي)!

251
00:18:17,431 --> 00:18:19,474
فندقك رائع

252
00:18:21,310 --> 00:18:23,645
أنت طيب جداً..

253
00:18:24,563 --> 00:18:28,108
أفهم أن ابنتك كانت تذهب
لجامعة (سول) الدولية...

254
00:18:28,317 --> 00:18:33,322
نعم، لكنها ليست مثل (هارفرد) بالتأكيد

255
00:18:33,530 --> 00:18:35,115
حسناً..

256
00:18:35,574 --> 00:18:40,078
لنعطيهما فرصة في التعارف

257
00:18:55,344 --> 00:18:57,346
إذاً، من يضغط عليكِ أكثر؟

258
00:18:57,513 --> 00:18:58,889
أمك أم أباكِ؟

259
00:19:01,058 --> 00:19:04,645
والدي بالتأكيد عن طريق أمي

260
00:19:05,103 --> 00:19:06,480
و أنت؟

261
00:19:06,605 --> 00:19:09,691
والدي عن طريق أمي...

262
00:19:10,150 --> 00:19:12,861
عن طريق خالتي، عن طريق جدتي

263
00:19:14,321 --> 00:19:15,906
ماذا درستي؟

264
00:19:16,031 --> 00:19:17,241
تاريخ الفن

265
00:19:17,449 --> 00:19:22,746
بأمانة، لا أعرف شيئاً عن الفن

266
00:19:23,413 --> 00:19:25,290
ماذا درست؟

267
00:19:25,499 --> 00:19:27,125
أدب العصور الوسطى ب(روسيا)

268
00:19:27,209 --> 00:19:30,712
لكن بشكلٍ ما انتهى بي
الأمر في إدارة الفنادق

269
00:19:31,380 --> 00:19:34,508
نعم، بشكلٍ ما

270
00:19:40,722 --> 00:19:43,559
أكره دائماً المقابلات المعدة

271
00:19:43,684 --> 00:19:45,727
لكن اليوم..أشعر شعوراً مختلف

272
00:19:46,520 --> 00:19:49,356
نعم، و أنا كذلك

273
00:20:24,057 --> 00:20:24,850
لا

274
00:20:24,933 --> 00:20:26,476
- (مايكل)
- انتظر، لا

275
00:21:07,267 --> 00:21:08,810
كان اسمه (حودوين)

276
00:21:13,440 --> 00:21:14,566
من الآخرين؟

277
00:21:31,875 --> 00:21:32,793
(مايكل)؟

278
00:21:35,963 --> 00:21:36,713
لا

279
00:21:39,716 --> 00:21:40,884
من أجل جرحك

280
00:21:52,354 --> 00:21:53,355
هل أنتِ متزوجة إذاً؟

281
00:21:55,649 --> 00:21:56,483
خاتمك

282
00:21:58,110 --> 00:21:59,945
ألديك زوجة؟

283
00:22:01,572 --> 00:22:02,489
نعم

284
00:22:04,199 --> 00:22:05,450
و أنت؟

285
00:22:06,869 --> 00:22:07,911
أسوأ

286
00:22:17,337 --> 00:22:20,632
زوجتك..ما اسمها؟

287
00:22:23,218 --> 00:22:24,636
اسمها؟

288
00:22:25,262 --> 00:22:26,138
(صن)

289
00:22:27,848 --> 00:22:28,974
هل كانت معك؟

290
00:22:32,019 --> 00:22:33,187
على الطائرة؟

291
00:23:16,563 --> 00:23:17,439
يوم عصيب؟

292
00:23:30,285 --> 00:23:31,328
إنه نظيف

293
00:23:33,705 --> 00:23:34,706
شكراً لك

294
00:23:36,875 --> 00:23:38,001
هل يمكنني الجلوس؟

295
00:23:46,510 --> 00:23:47,719
هل رأيتني؟

296
00:23:48,428 --> 00:23:51,598
و أنتِ تمزقين حديقتك؟ لا

297
00:23:56,728 --> 00:23:59,565
أحياناً أتمنى لو كان لدي
حديقة يمكنني تمزيقها

298
00:24:02,025 --> 00:24:04,570
لا أظن أنني رأيتك غاضباً من قبل

299
00:24:06,613 --> 00:24:09,825
كنت أغضب...

300
00:24:10,284 --> 00:24:11,577
دائماً

301
00:24:12,327 --> 00:24:13,495
و كنت أشعر بالإحباط أيضاً

302
00:24:14,788 --> 00:24:17,040
لم تعد محبطاً الآن؟

303
00:24:20,669 --> 00:24:22,296
لم أعد أشعر بالضياع

304
00:24:24,923 --> 00:24:27,092
كيف حدث هذا؟

305
00:24:27,301 --> 00:24:31,597
نفس الشيء الذي يفعله
المرء عندما يجد غايته

306
00:24:33,891 --> 00:24:35,350
يتوقف عن البحث

307
00:25:11,595 --> 00:25:13,055
مساء الخير يا سيد (لي)

308
00:25:18,268 --> 00:25:20,270
أتمانع أن أستعير هذه منك؟

309
00:25:20,646 --> 00:25:22,814
لدي موعد غرامي

310
00:25:23,941 --> 00:25:26,985
بالطبع يا سيدي

311
00:25:27,569 --> 00:25:28,612
شكراً

312
00:25:32,282 --> 00:25:33,951
اسمك هو...

313
00:25:34,451 --> 00:25:36,453
(جين سو كون) يا سيدي

314
00:25:37,079 --> 00:25:39,498
شكراً لك يا سيد (كون)

315
00:25:47,631 --> 00:25:49,758
و بعدها انزلقت البطاقة من الباب...

316
00:25:49,842 --> 00:25:53,804
و وقفت أنا في الممر مرتدياً منشفة فقط

317
00:25:53,929 --> 00:25:56,098
ظننت أن هذا يحدث في الأفلام فقط

318
00:25:56,431 --> 00:25:59,560
اضطريت أن أقنع الخادمة
أنني مالك الفندق

319
00:26:00,811 --> 00:26:02,521
لكنها لم تصدقني

320
00:26:02,604 --> 00:26:04,314
يا للإحراج!

321
00:26:08,026 --> 00:26:11,530
لا أصدق..كم أنت طبيعي

322
00:26:13,657 --> 00:26:15,909
أظن أنكِ رائعة أيضاً يا (صن)

323
00:26:17,953 --> 00:26:19,288
إذاً...

324
00:26:19,580 --> 00:26:22,082
أحب فعلاً أن نظل نتواعد

325
00:26:22,332 --> 00:26:26,587
سيسعد والدا كل منا كثيراً

326
00:26:27,462 --> 00:26:30,757
لا مزيد من "الخاطبة"
ولا المزيد من الضغط

327
00:26:30,924 --> 00:26:33,051
سنكون على راحتنا

328
00:26:35,304 --> 00:26:38,223
هل أخبرك بسر؟

329
00:26:39,349 --> 00:26:41,268
بالتأكيد

330
00:26:43,020 --> 00:26:45,856
عندما كنت في (هارفرد)
قابلت فتاة أمريكية...

331
00:26:47,024 --> 00:26:49,109
لم أخبر أبي بعد، لكن...

332
00:26:49,193 --> 00:26:54,490
بعد ستة أشهر سأسافر
هناك و أتزوجها

333
00:26:58,785 --> 00:27:00,162
انتظري..أنتِ لم تظني أن...

334
00:27:00,913 --> 00:27:02,831
بالطبع لا

335
00:27:04,333 --> 00:27:05,375
(أمريكا)

336
00:27:06,293 --> 00:27:07,836
هذا رائع

337
00:27:08,545 --> 00:27:09,630
ظننتكِ...

338
00:27:09,796 --> 00:27:11,423
أنا سعيدة من أجلك

339
00:27:12,049 --> 00:27:13,342
مساء الخير يا سيدي

340
00:27:14,134 --> 00:27:16,428
أتريد أي شيء آخر؟

341
00:27:16,595 --> 00:27:17,846
لا، نحن جيدان
شكراً لك

342
00:27:18,013 --> 00:27:20,265
أتريدين بعض القهوة أو الحلوى؟

343
00:27:21,016 --> 00:27:22,643
لا، شكراً

344
00:27:23,018 --> 00:27:25,437
في الواقع، لدي ميعاد هام

345
00:27:26,438 --> 00:27:27,356
(صن)..

346
00:27:27,523 --> 00:27:31,276
شكراً على الغداء

347
00:27:47,292 --> 00:27:49,002
لا، ليس من هنا
من هناك

348
00:27:55,884 --> 00:27:57,219
حول المنحنى

349
00:27:57,845 --> 00:27:59,263
إنها حديثة

350
00:28:01,890 --> 00:28:03,684
هذه الآثار

351
00:28:04,226 --> 00:28:05,310
(مايكل)

352
00:28:07,271 --> 00:28:09,231
نعم، (مايكل)

353
00:28:11,191 --> 00:28:13,527
الآخرون لا يتركوا آثار خلفهم

354
00:30:12,855 --> 00:30:14,106
- (مايكل)
- لا

355
00:30:15,858 --> 00:30:16,942
ليس معهم

356
00:30:26,326 --> 00:30:28,036
لقد أتوا من هنا

357
00:30:29,496 --> 00:30:32,207
ذهب صديقك من هنا

358
00:30:33,292 --> 00:30:35,210
سار في الطريق المعاكس

359
00:30:35,711 --> 00:30:37,296
لحسن حظه

360
00:30:40,340 --> 00:30:44,761
..أنت..عد
سأذهب أنا

361
00:30:44,845 --> 00:30:46,597
لا

362
00:30:47,347 --> 00:30:49,183
سنذهب معاً

363
00:31:01,320 --> 00:31:03,113
عن إذنك، عن إذنك، معذرةً؟

364
00:31:03,822 --> 00:31:06,074
هل يمكن أن يستخدم ابني الحمام بالداخل؟

365
00:31:09,953 --> 00:31:12,080
أرجوك يا سيدي
إنها حالة طارئة

366
00:31:12,831 --> 00:31:16,168
آسف يا سيدي...
الفندق للضيوف فقط

367
00:31:16,835 --> 00:31:19,171
هناك حمام آخر الشارع

368
00:31:20,255 --> 00:31:21,590
أيمكنك التحمل؟

369
00:31:22,758 --> 00:31:25,594
آسف يا سيدي
يجب أن يدخل فعلاً

370
00:31:29,890 --> 00:31:30,849
حسناً

371
00:31:31,558 --> 00:31:33,936
ادخل
إنه جهة اليسار

372
00:31:33,977 --> 00:31:34,978
لكن بسرعة أرجوك

373
00:31:35,020 --> 00:31:37,814
شكراً لك..أنت رجل طيب

374
00:31:38,357 --> 00:31:40,067
أرجوك..اذهب أرجوك

375
00:31:44,071 --> 00:31:45,072
سيد (كون)...

376
00:31:45,239 --> 00:31:49,368
ماذا أخبرتك عن نوعية
الناس الذين تدخلهم؟

377
00:31:49,409 --> 00:31:50,744
آسف يا سيدي

378
00:31:50,869 --> 00:31:53,163
اعتبر هذا أول إنذار لك

379
00:31:54,331 --> 00:31:55,707
إنه فقط هذا الفتى الصغير...

380
00:31:55,749 --> 00:31:57,960
لا يهمني إن بلل سرواله

381
00:31:58,043 --> 00:32:00,796
أنتم معتادون على هذا

382
00:32:01,171 --> 00:32:03,215
إن أردت الاحتفاظ بعملك

383
00:32:03,674 --> 00:32:07,845
ابحث عنهما و أخرجهما من هنا

384
00:32:16,603 --> 00:32:18,063
ماذا تفعل؟

385
00:32:18,313 --> 00:32:20,899
شكراً على هذه الفرصة يا سيدي

386
00:32:38,584 --> 00:32:39,418
مرحباً

387
00:32:40,794 --> 00:32:41,879
مرحباً

388
00:32:44,715 --> 00:32:45,883
منظر جميل

389
00:32:54,016 --> 00:32:56,560
أخبرني (هيرلي) أنكِ
أضعتي خاتم زواجك

390
00:32:59,146 --> 00:33:00,647
لقد كنت جالسة هنا

391
00:33:02,065 --> 00:33:05,360
أخبر نفسي بمدى
سخافة شدة حزني عليه

392
00:33:07,196 --> 00:33:09,156
إنه مجرد شيء

393
00:33:19,666 --> 00:33:21,627
حسناً، لقد رحلوا فقط منذ عدة أيام..

394
00:33:21,668 --> 00:33:22,711
لا تقولي شيئاً

395
00:33:23,795 --> 00:33:27,341
لقد سأمت من تأكيدالجميع لي
أنه بخير

396
00:33:28,175 --> 00:33:30,010
إنه ليس بخير

397
00:33:32,596 --> 00:33:34,640
وجدت (كلاير) الزجاجة...

398
00:33:36,099 --> 00:33:38,393
التي تحتوي على الرسائل

399
00:33:39,436 --> 00:33:41,104
التي كانت على القارب

400
00:33:48,070 --> 00:33:49,696
أين هي؟

401
00:33:51,657 --> 00:33:53,116
لقد دفنتها

402
00:34:21,270 --> 00:34:22,062
توقفوا

403
00:34:23,647 --> 00:34:24,940
دعني أرى ماؤك

404
00:34:30,028 --> 00:34:31,947
إن استمريت في إبطاء
حركتنا هكذا فسنتركك

405
00:34:31,989 --> 00:34:33,866
تفضلوا
اتركوني خلفكم

406
00:34:34,116 --> 00:34:36,368
حسناً، إلى اللقاء

407
00:34:38,287 --> 00:34:39,788
عندي لكِ سؤال

408
00:34:41,206 --> 00:34:42,040
حقاً؟

409
00:34:45,085 --> 00:34:46,628
بمَ أن دليلك اختفى الآن

410
00:34:46,712 --> 00:34:48,755
كيف ستجدين معسكرنا بدوني؟

411
00:34:50,757 --> 00:34:53,385
أشق الطريق داخل الغابة
أتبع الشواطيء

412
00:34:54,845 --> 00:34:56,680
و سيعود (إيكو)

413
00:34:58,807 --> 00:34:59,808
هل أنتِ متزوجة؟

414
00:35:00,809 --> 00:35:01,768
ماذا؟

415
00:35:02,978 --> 00:35:04,229
هل أنتِ متزوجة؟

416
00:35:05,522 --> 00:35:06,398
لا

417
00:35:07,649 --> 00:35:11,028
يا للأسف
تبدين مناسبة للزواج

418
00:35:12,362 --> 00:35:13,655
مضحك

419
00:35:15,073 --> 00:35:16,408
ماذا عنك؟

420
00:35:16,533 --> 00:35:18,076
لا يا سيدتي

421
00:35:18,285 --> 00:35:19,661
هل أنت شاذ؟

422
00:35:21,121 --> 00:35:22,247
مضحك

423
00:35:24,875 --> 00:35:25,959
لنتحرك

424
00:35:26,418 --> 00:35:27,878
ماذا ننتظر؟

425
00:35:54,404 --> 00:35:55,405
انتظر هنا

426
00:35:55,906 --> 00:35:57,282
لقد فقدنا أثره

427
00:35:57,783 --> 00:35:59,618
سأعود و أبحث عنه

428
00:36:13,257 --> 00:36:14,341
ماذا تفعل؟

429
00:36:16,760 --> 00:36:17,553
عد

430
00:36:18,220 --> 00:36:19,054
(مايكل)!

431
00:36:19,179 --> 00:36:20,556
عد يا رجل

432
00:36:32,651 --> 00:36:35,028
(والت)! (والت)!

433
00:36:36,029 --> 00:36:37,239
(والت)!

434
00:36:38,282 --> 00:36:39,158
(مايكل)!

435
00:36:39,283 --> 00:36:40,492
ابتعد!

436
00:36:40,742 --> 00:36:42,286
لن أعود دونه

437
00:36:42,786 --> 00:36:44,872
(والت)! أنا هنا!

438
00:36:45,622 --> 00:36:46,999
أين أنت يا فتى؟

439
00:36:47,958 --> 00:36:49,418
- (والت)
- اصمت

440
00:36:49,585 --> 00:36:51,545
ماذا؟ أتخشى أن يسمعوني؟

441
00:36:51,587 --> 00:36:53,130
دعهم يأخذونني

442
00:36:54,131 --> 00:36:56,633
تعالوا! خذوني!

443
00:36:56,925 --> 00:36:59,219
الصراخ ليس جيداً

444
00:36:59,887 --> 00:37:01,638
يجب أن ترجع معنا الآن

445
00:37:01,763 --> 00:37:03,724
لن أتركه هنا

446
00:37:04,057 --> 00:37:05,642
ابتعد عني

447
00:37:10,606 --> 00:37:12,399
أعرف أنهم أخذوا ابنك

448
00:37:13,942 --> 00:37:17,905
لكن ليس لديك أدنى فكرة
عمَ يمكن لهؤلاء الناس فعله

449
00:37:18,906 --> 00:37:21,492
و لن يمكنك العثور عليهم إن أرادوا هذا

450
00:37:23,619 --> 00:37:27,372
لقد أخذوه من بين يديَّ

451
00:37:27,414 --> 00:37:30,250
من بين يديَّ

452
00:37:32,503 --> 00:37:34,421
لن أعود دونه

453
00:37:45,724 --> 00:37:49,978
ستجد (والت) يا (مايكل)

454
00:38:24,054 --> 00:38:25,222
أيمكنني أن أراها؟

455
00:38:37,359 --> 00:38:40,529
(كايت)، هذه خصوصيات

456
00:38:44,032 --> 00:38:45,325
توقفي يا (كايت)

457
00:38:45,909 --> 00:38:47,578
ماذا تفعلين؟

458
00:38:56,753 --> 00:38:58,005
لم..

459
00:39:03,343 --> 00:39:04,511
لم أقل وداعاً

460
00:39:09,099 --> 00:39:10,392
(سوير)؟

461
00:39:28,911 --> 00:39:30,037
(صن)

462
00:40:53,745 --> 00:40:55,164
معذرةً

463
00:40:56,623 --> 00:40:58,000
- هل أنتِ بخير؟
- نعم

464
00:40:58,250 --> 00:41:00,502
تفضلي

465
00:41:34,244 --> 00:41:39,458
* كل موسم تكون هناك حلقة يتحدث
عنها الجميع طوال العام *

466
00:41:40,626 --> 00:41:41,126
(سوير)؟

467
00:41:41,126 --> 00:41:42,794
* هذه هي *

468
00:41:43,587 --> 00:41:44,630
لا، لا يا (سوير)
أفق

469
00:41:44,630 --> 00:41:46,924
ستخاطر بحياتنا لمساعدته؟

470
00:41:47,174 --> 00:41:48,842
* بعد 3 أسابيع *

471
00:41:50,719 --> 00:41:51,595
ما هذا بحق الجحيم؟

472
00:41:51,803 --> 00:41:52,596
هل رأيته؟

473
00:41:52,888 --> 00:41:53,305
(والت)

474
00:41:53,305 --> 00:41:55,098
* أحد هؤلاء الناجين *

475
00:41:55,098 --> 00:41:56,517
* سيضيع *

476
00:41:56,517 --> 00:41:57,518
*للأبد *

477
00:41:57,809 --> 00:41:58,519
يا إلهي

