1
00:00:00,694 --> 00:00:02,103
إسمى جاين فاسكو

2
00:00:02,210 --> 00:00:03,461
أنا أحتاجك فى فريقى

3
00:00:03,619 --> 00:00:07,151
أنا أعمل فى وحدة حكومية سرية تقوم بمطاردة النيورو

4
00:00:07,283 --> 00:00:10,171
و هم أشخاص يستطيعون عمل أشياء خطيرة بعقولهم

5
00:00:11,660 --> 00:00:12,907
فى مهمتى الأولى

6
00:00:12,908 --> 00:00:16,463
حدث شئ غريب
حسنا ، شئ غريب للغاية

7
00:00:18,657 --> 00:00:22,379
و حتى أحصل على إجابات ، سأستمر فى عملى اليومى كالمعتاد

8
00:00:23,345 --> 00:00:25,956
و أخزن بعض الأسبرين ، و دعنى أقول لك

9
00:00:28,719 --> 00:00:29,719
الألم بشع للغاية

10
00:00:46,781 --> 00:00:48,095
ماذا تفعل ؟؟

11
00:00:48,096 --> 00:00:50,929
لم يكن علينا تجاوز السبعين ميلا فى هذا القطاع

12
00:00:52,031 --> 00:00:53,406
إننا لن نستمر فوق القضبان

13
00:00:53,407 --> 00:00:54,343
إستخدم الفرامل

14
00:00:54,344 --> 00:00:55,455
إستخدم الفرامل الآن

15
00:00:56,032 --> 00:00:56,469
أنا

16
00:00:56,470 --> 00:00:57,343
لا أعرف كيف أوقفها

17
00:00:57,344 --> 00:00:59,156
عن أى شئ تتحدث ؟؟

18
00:00:59,157 --> 00:01:00,212
أنا لا أعرف كيف أوقفها

19
00:01:18,656 --> 00:01:22,600
يقولون أنك قد تشعر بالوحدة فى الزحام ، أكثر مما لو كنت بمفردك

20
00:01:23,094 --> 00:01:24,094
ربما

21
00:01:24,534 --> 00:01:25,843
أنا أخبرك بهذا

22
00:01:25,844 --> 00:01:29,677
أيا من كان صاحب المقولة ، فهو لم يضطر للخوض وسط الحشود كما فعلت أنا

23
00:01:30,534 --> 00:01:33,589
من الصعب أن تشعر بالوحدة ، عندما تكون كل لحظة

24
00:01:33,720 --> 00:01:36,220
تحاول جاهدا تفادى أن يسرقك أحدهم

25
00:01:36,659 --> 00:01:38,381
ما بين من يدفعك ، و من يشتبك معك ، إلى من يسبك

26
00:01:39,969 --> 00:01:41,191
هل ذكرت القرص ؟

27
00:01:42,031 --> 00:01:44,844
أنا أدرك أنى لا أعيش فى إحدى المناطق الراقية فى المدينة

28
00:01:44,845 --> 00:01:47,345
هذا إن وجدت تلك المناطق الراقية أصلا

29
00:01:47,845 --> 00:01:49,678
و لكننى لا أستطيع تحمل تكاليفها بعد الآن

30
00:01:50,094 --> 00:01:53,038
متى تكون البيئة المحيطة بك ، عذرا لأن تكون سيئ السلوك ؟

31
00:01:54,344 --> 00:01:56,621
أقصد ، ماذا حدث للطف و حسن الخلق ؟

32
00:01:57,157 --> 00:01:59,045
هل الجميع منشغلين تماما

33
00:01:59,094 --> 00:02:00,982
بمآسيهم الشخصية اليومية

34
00:02:03,095 --> 00:02:05,150
لأدعى أنى لم أسأل هذا السؤال

35
00:02:06,595 --> 00:02:10,483
أنا أوقن أن المظاهر قد تكون خداعة ، و فى بعض الحالات مخادعة للغاية

36
00:02:12,970 --> 00:02:15,470
أعنى ، و دعنا نواجه الواقع ، الحياة قد تكون خداعة

37
00:02:17,281 --> 00:02:21,392
فعندما نظن أننا قد إستوعبنا كل شئ ، ينقلب كل شئ على رؤوسنا فجأة

38
00:02:26,309 --> 00:02:28,184
لم يكن علينا تجاوز السبعين ميلا فى هذا القطاع

39
00:02:28,185 --> 00:02:29,559
إننا لن نستمر فوق القضبان

40
00:02:29,560 --> 00:02:30,495
إستخدم الفرامل

41
00:02:30,496 --> 00:02:31,607
إستخدم الفرامل الآن

42
00:02:32,184 --> 00:02:32,558
أنا

43
00:02:32,559 --> 00:02:33,558
لا أعرف كيف أوقفها

44
00:02:33,559 --> 00:02:35,495
عن أى شئ تتحدث ؟؟

45
00:02:35,496 --> 00:02:36,551
أنا لا أعرف كيف أوقفها

46
00:02:39,279 --> 00:02:42,279
الصندوق الأسود أظهر أن كل شئ سليم و يعمل بكفاءة

47
00:02:42,280 --> 00:02:44,557
شركة السكك الحديدية تعزو السبب إلى خطأ السائق

48
00:02:45,967 --> 00:02:47,022
ليوقفوا السائق

49
00:02:49,155 --> 00:02:50,155
جاسون هامبتون

50
00:02:50,780 --> 00:02:51,716
رجل طيب

51
00:02:51,717 --> 00:02:52,405
هل تعرفه ؟

52
00:02:52,406 --> 00:02:54,591
إنه لعالم صغير عندما يتعلق الأمر بالقطارات

53
00:02:54,592 --> 00:02:57,090
لقد عمل فى السكك الحديدية
طوال الفترة التى عملت فيها أنا بمترو الأنفاق

54
00:02:57,091 --> 00:02:59,313
رسميا ، لم تشب سجله شائبة

55
00:02:59,906 --> 00:03:01,294
لقد تلوث هذا السجل الآن

56
00:03:01,466 --> 00:03:03,902
حسنا ، ربما يتوافق هذا مع مواصفات مهنية أخرى

57
00:03:03,903 --> 00:03:06,029
حالات فقد الذاكرة التى كنا نتتبعها

58
00:03:06,030 --> 00:03:07,028
ماذا عن الحالة الصحية ؟

59
00:03:07,029 --> 00:03:08,029
لا يوجد أي ملاحظات بشأنها

60
00:03:08,030 --> 00:03:09,465
وضع دعامة للقلب منذ خمس سنوات

61
00:03:09,466 --> 00:03:10,591
ربما كان ذا ميول إنتحارية

62
00:03:10,592 --> 00:03:13,258
لقد كان مرتبكا ، مرعوبا ، لا إنتحاريا

63
00:03:14,466 --> 00:03:18,280
الأسبوع الماضى ، دخل المستشفى مريضا من أجل عمل فحص عصبى كامل

64
00:03:18,281 --> 00:03:20,466
كان قلقا لأنه فجأة لم يكن يتذكر

65
00:03:20,467 --> 00:03:21,967
أجزاء هامة من عمله

66
00:03:21,968 --> 00:03:24,028
ما هى _ يا سيث _إحتمالية حدوث أن شخص ما

67
00:03:24,029 --> 00:03:25,529
يفقد أجزاء من ذاكرته

68
00:03:25,531 --> 00:03:26,280
شئ نادر الحدوث

69
00:03:26,281 --> 00:03:30,058
عادة ما يصاحب حدوث صدمة أو جلطة  ،أو حالة نفسية

70
00:03:30,154 --> 00:03:31,876
إدجار دوسون لم يعانى شئ من ذلك

71
00:03:32,217 --> 00:03:33,217
إدجار دوسون ؟

72
00:03:34,466 --> 00:03:35,854
عبقرى البرمجيات المعروف

73
00:03:36,342 --> 00:03:39,008
لقد قام ببناء شبكته الخاصة ببرمجياتها

74
00:03:41,529 --> 00:03:42,405
فاسكو

75
00:03:42,406 --> 00:03:43,965
لماذا لا تتحدثى مع إدجار هذا

76
00:03:43,966 --> 00:03:45,715
لنرى هل يطابق الوصف الذى نتحرى عنه

77
00:03:45,716 --> 00:03:47,216
و يفضل أن تأخذى مترجما

78
00:03:48,157 --> 00:03:49,157
أنا ؟

79
00:03:53,843 --> 00:03:54,898
هذه فرصتك

80
00:03:57,778 --> 00:03:58,944
فقط لا تقف فى طريقها

81
00:04:00,571 --> 00:04:01,959
مشاهدة سعيدة
noor2000

82
00:04:14,072 --> 00:04:17,516
أدخلت معادلات المستوى الرابع بتشفيرها ضمن مصفوفات رباعية

83
00:04:17,570 --> 00:04:18,570
غير ممكن

84
00:04:19,010 --> 00:04:20,843
إلا إذا كنت تعمل من

85
00:04:20,972 --> 00:04:24,027
هناك مكان لأناس كهؤلاء ، و هو كل مكان لا أكون فيه

86
00:04:26,285 --> 00:04:29,340
كان لدينا تلف فى الدائرة الخامسة عشر و أنا

87
00:04:29,597 --> 00:04:31,784
أنا لا أستطيع أن أخبرك عن إعداد التثليث

88
00:04:31,785 --> 00:04:34,451
كود بروتوكول × لمرحلة البداية

89
00:04:34,910 --> 00:04:38,298
بإنحراف ثانوى مللى أوم ، و تكويد نانوى  ، أنا

90
00:04:45,474 --> 00:04:47,085
لقد طردت من المشروع

91
00:04:47,285 --> 00:04:49,507
و تلاشى جهد عامين  دفعة واحدة

92
00:04:49,786 --> 00:04:52,230
تغيرت حياتى كلها فى خمسة دقائق

93
00:04:54,035 --> 00:04:56,722
سيد دوسون ، هل تذكر أنك قابلت أشخاص جدد

94
00:04:56,723 --> 00:04:58,167
قبل حدوث هذا مباشرة ؟

95
00:04:58,722 --> 00:04:59,722
شخص غريب ؟

96
00:04:59,847 --> 00:05:02,284
شخص تم تعريفك به

97
00:05:02,285 --> 00:05:03,285
و تصافحت معه

98
00:05:05,597 --> 00:05:06,597
لو حدث

99
00:05:07,097 --> 00:05:08,652
أنا آسف ، لا أذكر شيئا

100
00:05:11,785 --> 00:05:14,840
لو حدث هذا لى
أطلقى النار على رأسى

101
00:05:16,097 --> 00:05:17,721
لن يكون للحياة معنى عندها

102
00:05:17,722 --> 00:05:19,283
سأتذكر هذا

103
00:05:19,284 --> 00:05:21,158
أى جزء فقد دوسون من ذاكرته ؟

104
00:05:21,159 --> 00:05:23,034
لا يزال دوسون قويا فيما يذكره

105
00:05:23,035 --> 00:05:24,220
عدا ما لا يذكره

106
00:05:24,221 --> 00:05:25,221
و ما ذاك ؟

107
00:05:25,284 --> 00:05:26,848
إدجار دوسون نسى تماما

108
00:05:26,849 --> 00:05:29,071
مجموعة من معادلات المستوى الثالث

109
00:05:29,096 --> 00:05:30,596
معادلات إبتكرها هو

110
00:05:30,975 --> 00:05:33,847
و هى مرتبطة بعمله فى المفرعات الإلكترونية بالغة السرعة

111
00:05:33,848 --> 00:05:36,722
التى تنقل النبضات الإلكترونية عبر شبكة فائقة

112
00:05:36,723 --> 00:05:38,167
رايلى ، فيما تستخدم هذه المحطات ؟

113
00:05:40,348 --> 00:05:41,681
فى محطات تحويل القطارات

114
00:05:43,846 --> 00:05:45,971
إنهم يستخدمون هذا النوع من المحطات الآن

115
00:05:45,972 --> 00:05:47,409
فالقاطرات تنمو بمعدل سريع جدا

116
00:05:47,410 --> 00:05:49,298
و عاملوا التحويل لا يستطيعون ملاحقتها

117
00:05:49,349 --> 00:05:51,598
مهندس قطارات ، و الرجل الذى صمم

118
00:05:51,599 --> 00:05:53,596
نظام التحويل ، يفقدان جزء من ذاكرتيهما

119
00:05:53,597 --> 00:05:55,374
خلال ثلاثة أيام من بعضهما البعض

120
00:05:55,596 --> 00:05:57,873
رايلى ، راجع ملفات العاملين بشركة السكك الحديدية

121
00:05:57,910 --> 00:06:00,354
و إبحث إن كان هناك أحد له ضغينة ما

122
00:06:00,596 --> 00:06:01,596
سأفعل أيها القائد

123
00:06:01,599 --> 00:06:02,599
شكرا لك

124
00:06:18,723 --> 00:06:19,723
إبتعد عنى

125
00:06:21,072 --> 00:06:23,016
ماذا تفعل يا رجل؟

126
00:06:23,072 --> 00:06:24,516
ماذا تفعل يا رجل؟

127
00:06:26,948 --> 00:06:28,114
هل أنت بخير ؟

128
00:06:28,699 --> 00:06:30,199
أنت تحتاج لإسعاف سريع

129
00:06:31,261 --> 00:06:32,261
برفق
برفق
برفق

130
00:06:33,385 --> 00:06:34,385
لا تتحرك يا رجل

131
00:06:34,885 --> 00:06:35,822
لا تتحرك

132
00:06:35,823 --> 00:06:37,656
برفق ، سأحضر الإسعاف

133
00:06:50,885 --> 00:06:53,773
حالة إغماء ، النبض 170 و يتسارع

134
00:06:55,323 --> 00:06:56,545
تراجع يا سيدى

135
00:06:58,074 --> 00:06:59,296
تراجع يا سيدى

136
00:07:06,009 --> 00:07:08,175
رد فعل بطينى متسارع

137
00:07:08,385 --> 00:07:10,273
أعطيه 20 سم كارديازيم فى الوريد

138
00:07:10,699 --> 00:07:11,258
لا

139
00:07:11,259 --> 00:07:12,314
ستقتليه

140
00:07:12,573 --> 00:07:13,446
نحن نتولى الأمر

141
00:07:13,447 --> 00:07:17,613
إذن لماذا تحاولين رفع نبضات قلبه لمستوى خطر

142
00:07:19,635 --> 00:07:21,857
الأعراض تشير لوجود أزمة بالقلب و القياسات تشير لنفس الشئ

143
00:07:22,510 --> 00:07:24,954
لكن مؤشر نبضات القلب يعطى موجة واسعة على شكل الدلتا

144
00:07:26,009 --> 00:07:28,175
الكارديازيم سيسبب إنسداد العقدة الأذينية البطينية

145
00:07:28,196 --> 00:07:30,084
و يرفع ضغطه لما يجاوز ال 200

146
00:07:30,636 --> 00:07:33,571
يجب إستخدام الصاعق لتنشيط القلب و إعادته لحالته الطبيعية

147
00:07:33,572 --> 00:07:35,960
أعطنى الصاعق و إضبط المؤشر عند 200 جول

148
00:07:36,323 --> 00:07:37,323
ربما يكون على حق

149
00:07:37,949 --> 00:07:38,949
الآن

150
00:07:46,636 --> 00:07:47,636
جاهز

151
00:07:52,324 --> 00:07:53,324
حالته تستقر

152
00:07:53,761 --> 00:07:54,816
لا أصدق

153
00:08:06,448 --> 00:08:07,781
إبق معى

154
00:08:15,571 --> 00:08:16,571
أحضر الحقيبة

155
00:08:23,136 --> 00:08:24,136
إبق معى

156
00:08:43,259 --> 00:08:45,633
عندما بدأ المسعفون يعدون حقنة وريدية

157
00:08:45,634 --> 00:08:47,911
أخبرهم هذا المتداخل معهم

158
00:08:48,072 --> 00:08:49,849
أن المريض لديه أنيميا ثلاثية

159
00:08:51,572 --> 00:08:53,349
المتصل أخبرهم أنه شخص حالة الرجل

160
00:08:53,385 --> 00:08:55,551
من حالة النبض و تخثر الدم

161
00:08:57,760 --> 00:09:00,259
الفكرة أن تخيط الخمسة عشر مللى الأولى

162
00:09:00,260 --> 00:09:01,482
من الطرف الخارجى

163
00:09:06,822 --> 00:09:08,071
و بهذا يمكن لنسيج الجسم

164
00:09:08,072 --> 00:09:10,072
قبول الخيط الجراحى كجسم عضوى

165
00:09:11,259 --> 00:09:12,196
أنت جراح

166
00:09:12,197 --> 00:09:13,073
نعم

167
00:09:13,074 --> 00:09:14,008
أين درست ؟

168
00:09:14,009 --> 00:09:15,009
بجامعة جون هوبكنز

169
00:09:15,134 --> 00:09:17,323
لقد تخصصت فى أمراض الجهاز العصبى

170
00:09:17,324 --> 00:09:18,698
لقد كتبت كثيرا عنها

171
00:09:19,259 --> 00:09:21,981
الإرتكاس الشمالى و الرجال فى أواسط العمر

172
00:09:22,260 --> 00:09:24,008
د. ألان رافيرتى كتب هذا المقال

173
00:09:24,009 --> 00:09:25,009
هذا صحيح

174
00:09:40,196 --> 00:09:41,072
منذ خمسة شهور

175
00:09:41,073 --> 00:09:43,383
كان ألان فى وسط عملية بالشريان الأورطى

176
00:09:43,384 --> 00:09:44,884
قام بالمئات مثلها من قبل

177
00:09:45,197 --> 00:09:48,697
يقال أنه فجأة ، توقف و لم يتذكر كيف يكمل عمله

178
00:09:49,884 --> 00:09:51,606
أضطر المساعدين للتدخل

179
00:09:52,385 --> 00:09:53,718
و كاد المريض يموت

180
00:09:54,511 --> 00:09:56,066
هل فحصه أخصائى أعصاب ؟

181
00:09:58,884 --> 00:10:00,772
لم يجدوا شيئا

182
00:10:01,823 --> 00:10:04,934
كل معلومات ألان الطبية    تلاشت

183
00:10:10,261 --> 00:10:11,538
عرف ألان أن كل شئ إنتهى

184
00:10:12,509 --> 00:10:15,342
الطب كان حياته و لم يستطع مواجهة الأمر

185
00:10:17,510 --> 00:10:18,676
بدأ فى الشراب

186
00:10:19,571 --> 00:10:20,571
و عندها

187
00:10:21,509 --> 00:10:23,064
حاول قتل نفسه

188
00:10:23,885 --> 00:10:25,607
أدركته فى الوقت المناسب ، أما الآن

189
00:10:28,497 --> 00:10:30,552
كيف يمكن حدوث شئ كهذا ؟

190
00:10:33,307 --> 00:10:34,995
هناك القليل من الجراحين فى المدينة

191
00:10:34,996 --> 00:10:36,884
من كان يستطيع عمل ما يعمله د. رافيرتى

192
00:10:36,996 --> 00:10:39,497
هذا المشرد كان يعلم خبراته كما يعلمها هو

193
00:10:39,498 --> 00:10:41,932
لذا نحن لسنا بصدد حالات فقد للذاكرة

194
00:10:41,933 --> 00:10:43,370
إنها حالات سرقة للعقول ذاتها

195
00:10:43,371 --> 00:10:44,308
يبدو هذا

196
00:10:44,309 --> 00:10:45,494
و لا ، هو ليس نيورو

197
00:10:45,495 --> 00:10:46,495
لقد إختبرته

198
00:10:47,185 --> 00:10:49,682
لكى يحصل على علوم د. رافيرتى

199
00:10:49,683 --> 00:10:50,933
يجب أن يكون هناك وسيط

200
00:10:50,934 --> 00:10:51,934
يبدو ذلك واضحا

201
00:10:53,370 --> 00:10:54,370
ثلاث ضحايا

202
00:10:54,498 --> 00:10:55,775
نوعين من العلوم

203
00:10:55,810 --> 00:10:56,921
القطارات و الطب

204
00:10:59,807 --> 00:11:01,362
ما المشترك بينهما ؟

205
00:11:55,826 --> 00:11:56,699
لم يرد أحد عندما طرقت الباب

206
00:11:56,700 --> 00:11:58,588
سمعت بعض الأصوات
لقد كنت أغنى

207
00:12:04,513 --> 00:12:05,513
ماذا ؟

208
00:12:07,637 --> 00:12:08,637
لقد كنت أغنى

209
00:12:11,263 --> 00:12:12,075
عندما لم أسمع ردا

210
00:12:12,076 --> 00:12:13,575
ظننت أن هناك مشكلة لذا

211
00:12:13,576 --> 00:12:14,687
كسرت أقفال الباب

212
00:12:14,951 --> 00:12:16,200
لم يكن هذا صعبا

213
00:12:16,201 --> 00:12:17,923
ماذا تفعل هنا يا رايلى ؟

214
00:12:18,326 --> 00:12:19,881
كنت أتجول قليلا

215
00:12:20,763 --> 00:12:22,151
أنت تسكن على بعد خمسة أميال

216
00:12:23,263 --> 00:12:24,263
هل تريدين نبيذا ؟

217
00:12:24,951 --> 00:12:25,951
كلا ، لا أريد

218
00:12:29,263 --> 00:12:30,651
هذا أفضل على أى حال

219
00:12:33,701 --> 00:12:36,145
لم أجد صلة بين المهندس

220
00:12:37,201 --> 00:12:38,812
إدجار دوسون و د. رافيرتى

221
00:12:39,076 --> 00:12:39,762
جيد

222
00:12:39,763 --> 00:12:40,261
نعم

223
00:12:40,262 --> 00:12:42,575
هل جئت كل هذه المسافة لكى تخبرنى بهذا

224
00:12:42,576 --> 00:12:44,631
أنا رأيت شيئا آخر مثيرا

225
00:12:51,576 --> 00:12:52,742
أنا أسمعك يا رايلى

226
00:12:57,200 --> 00:13:00,033
كان هناك سطو على صيدلية قريبة من المكان

227
00:13:00,138 --> 00:13:02,386
الذى عالج فيه المسعفون الرجل المشرد

228
00:13:02,387 --> 00:13:05,053
المدمنون يهاجمون الصيدليات كل عشر دقائق

229
00:13:05,138 --> 00:13:06,860
لم تسرق أية مخدرات

230
00:13:07,701 --> 00:13:10,423
على الأقل ليس النوع الذى يحوى مخدرا

231
00:13:11,015 --> 00:13:12,348
بل مسيل للدم

232
00:13:13,327 --> 00:13:15,201
المسعفون إستخدموا مسيلا للدم

233
00:13:15,202 --> 00:13:16,764
على الرجل الذى كان يعانى الأزمة القلبية

234
00:13:16,765 --> 00:13:18,950
هل تقول أن الرجل الذى كان يعانى الأزمة كان هو الوسيط

235
00:13:18,951 --> 00:13:22,117
كان يحتاج لشخص لديه الخبرة اللازمة لعلاجه

236
00:13:22,451 --> 00:13:24,451
الأطباء لا يعالجون أنفسهم

237
00:13:26,007 --> 00:13:27,007
إلا إذا

238
00:13:27,757 --> 00:13:29,312
لقد إتصل ب د. رافيرتى

239
00:13:29,508 --> 00:13:31,381
كان يمكنه الإستيلاء على علومه

240
00:13:31,382 --> 00:13:33,256
إذا كان إتصل ب د. رافيرتى

241
00:13:33,257 --> 00:13:35,312
لماذا لم يجعل رافيرتى يعالجه ؟

242
00:13:35,445 --> 00:13:37,500
لو كانت لدى الإجابة ، كنت سأكون أنت

243
00:13:39,447 --> 00:13:40,447
بالضبط

244
00:13:40,508 --> 00:13:41,821
متأكدة أنه لا يوجد لديك نبيذ ؟

245
00:13:41,822 --> 00:13:42,569
لا يا رايلى

246
00:13:42,570 --> 00:13:44,125
ليس لدى أى نبيذ

247
00:13:46,822 --> 00:13:49,877
كنت أفكر أنه يمكننا إلقاء نظرة على الصيدليات

248
00:13:50,322 --> 00:13:53,266
إذن لم تكن بالمنطقة صدفة

249
00:13:58,321 --> 00:13:58,819
لحظة

250
00:13:58,820 --> 00:14:00,764
أعلم أنك تريد أن تكون بالميدان

251
00:14:00,882 --> 00:14:03,326
و أنا أعلم أنك تعلم أن لدى سمعة

252
00:14:03,694 --> 00:14:05,527
أننى لا أنفذ كل شئ طبقا للقواعد المتبعة

253
00:14:07,132 --> 00:14:08,132
لكن ليس الآن

254
00:14:09,320 --> 00:14:10,320
ليس الليلة

255
00:14:11,446 --> 00:14:12,446
إتفقنا ؟

256
00:14:28,264 --> 00:14:31,319
رايلى ، سنتناول شرابا فى وقت آخر ، أعدك بهذا

257
00:15:14,702 --> 00:15:15,702
النجدة

258
00:15:29,066 --> 00:15:30,899
ربما كسر بالضلوع

259
00:15:31,630 --> 00:15:33,518
أو تمزق ضلعى بسيط

260
00:15:34,815 --> 00:15:36,537
ليس لدينا ما يمكن فعله فى كلتا الحالتين

261
00:15:36,942 --> 00:15:38,108
ستأخذ فقط بعض الوقت

262
00:15:39,752 --> 00:15:41,314
لن يضير عمل فحص باطنى

263
00:15:41,315 --> 00:15:43,426
للحكم ما إذا كان هناك ضرر على الطحال أو الكبد

264
00:15:44,442 --> 00:15:46,878
أنت الرجل ذى خبرات د. رافيرتى

265
00:15:46,879 --> 00:15:48,323
سيث كان يبحث عنك

266
00:15:49,505 --> 00:15:50,505
الرجل المشرد

267
00:15:52,190 --> 00:15:54,690
الذى قلت للمسعفين كيف يعالجوه

268
00:15:56,816 --> 00:15:58,704
هل يمكن أن تخبرنى كيف أجده ؟

269
00:16:02,440 --> 00:16:03,440
نعم

270
00:16:04,628 --> 00:16:05,739
أنت وجدت النيورو ؟

271
00:16:06,317 --> 00:16:07,317
أنا بالقرب منه الآن

272
00:16:08,815 --> 00:16:10,648
تقاطع الشارع السابع و شارع كولتر

273
00:16:11,315 --> 00:16:13,926
رايلى ، إستمع إلى
سنكون عندك خلال ربع ساعة

274
00:16:14,002 --> 00:16:14,628
لا تترك مكانك

275
00:16:14,629 --> 00:16:16,004
لا تفعل شيئا حتى نصل

276
00:16:16,005 --> 00:16:17,005
فهمت ؟

277
00:16:18,628 --> 00:16:19,628
نعم ، لا تقلق

278
00:16:20,504 --> 00:16:22,115
إننى أتألم بشدة تمنعنى من الحركة

279
00:16:23,003 --> 00:16:24,003
عمل جيد يا رايلى

280
00:16:48,964 --> 00:16:49,652
شارلى ، دعنى أعلم

281
00:16:49,653 --> 00:16:52,819
لو  رأيت شيئا
سأعتنى بك

282
00:16:52,841 --> 00:16:54,285
لا شئ

283
00:16:56,091 --> 00:16:57,757
قلت لك أن تظل مكانك

284
00:17:07,777 --> 00:17:08,777
ها هو

285
00:17:28,788 --> 00:17:29,899
رايلى ، ماذا حدث ؟

286
00:17:29,976 --> 00:17:31,162
رايلى ، تكلم
ماذا حدث ؟

287
00:17:31,163 --> 00:17:32,940
ماذا تريدون منى ؟

288
00:17:35,220 --> 00:17:36,608
أين النيورو يا رايلى ؟

289
00:17:39,282 --> 00:17:40,282
ما هو النيورو ؟

290
00:18:01,032 --> 00:18:02,365
لم لا أستطيع الدخول ؟

291
00:18:11,034 --> 00:18:12,867
ليس هذا جزئيا كالآخرين

292
00:18:13,280 --> 00:18:14,724
لقد فقد رايلى ذاكرته بالكامل

293
00:18:17,403 --> 00:18:18,903
هل قلت له من هو ؟

294
00:18:19,465 --> 00:18:20,214
فقط أننا أصدقاء له

295
00:18:20,215 --> 00:18:21,881
أنا لا أريد إرباكه

296
00:18:22,590 --> 00:18:25,339
فكرة أن يربك شئ ما رايلى

297
00:18:25,340 --> 00:18:27,153
ماذا قال لك رايلى بالأمس ؟

298
00:18:27,154 --> 00:18:30,709
أن أحدهم سرق مسيل للدم ( مذيب للجلطة ) من صيدلية

299
00:18:31,090 --> 00:18:33,839
نفس المادة التى إستخدمها المسعفون لإنقاذ الشخص المصاب بالجلطة

300
00:18:33,840 --> 00:18:35,216
هذا الرجل المصاب بالجلطة هو النيورو

301
00:18:35,217 --> 00:18:37,526
ربما يعانى نوعا من رد الفعل العصبى الإنتكاسى

302
00:18:37,527 --> 00:18:40,527
شئ قام د. رافيرتى ببحوث مكثفة عليه

303
00:18:40,902 --> 00:18:42,124
ما هى الأعراض ؟

304
00:18:42,654 --> 00:18:43,276
إنها كثيرة

305
00:18:43,277 --> 00:18:45,777
و لكن أكثرها وضوحا حالة من إنعدام التوازن

306
00:18:45,903 --> 00:18:46,401
صعوبة بالمشى

307
00:18:46,402 --> 00:18:48,290
إنها حالة مزمنة و غالبا قاتلة

308
00:18:48,340 --> 00:18:50,284
رايلى وجد المجرم بالأمس

309
00:18:51,717 --> 00:18:54,772
و أراد منى أن أذهب معه و نتفقد الصيدلية

310
00:18:55,027 --> 00:18:56,027
لكنى لم أفعل

311
00:18:58,902 --> 00:19:01,900
لو كان النيورو خاصتنا لديه هذا المرض أيا كان إسمه

312
00:19:01,901 --> 00:19:04,839
من المنطقى أن يأخذ المعلومات من الطبيب

313
00:19:04,840 --> 00:19:06,713
لكن كيف يتفق هذا مع مهندس القطارات

314
00:19:06,714 --> 00:19:08,769
أو مع إدجار دوسون و محطات التحويل التى يصممها

315
00:19:08,965 --> 00:19:09,652
إنهم نيورو

316
00:19:09,653 --> 00:19:11,319
ليس عليهم أن يكونوا منطقيين

317
00:19:12,027 --> 00:19:14,082
فاسكو ، باورز
إدخلا على جهاز رايلى

318
00:19:14,276 --> 00:19:15,403
و إعثرا على ما كان يبحث عنه

319
00:19:15,404 --> 00:19:17,214
سيث ، إتصل بالمستشفيات

320
00:19:17,215 --> 00:19:19,464
و إنظر هل توجد تقارير عن حالات فقد للذاكرة مشابهة لما لدينا

321
00:19:19,465 --> 00:19:21,338
أحضر لى أوصافا من الصيدليات

322
00:19:21,339 --> 00:19:23,025
كونر ، أنا و أنت سننزل للشارع

323
00:19:23,026 --> 00:19:24,025
مورين ستتولى أجهزة الكمبيوتر

324
00:19:24,026 --> 00:19:25,526
سأكون أكثر فائدة معك

325
00:19:26,401 --> 00:19:27,401
لماذا ؟

326
00:19:27,589 --> 00:19:30,255
لأنك لم تخرجى مع رايلى بالأمس ؟

327
00:19:30,339 --> 00:19:31,339
لا

328
00:19:33,590 --> 00:19:34,590
من فضلك

329
00:19:35,528 --> 00:19:36,528
ساعدنى

330
00:19:37,716 --> 00:19:38,525
ليس الآن

331
00:19:38,526 --> 00:19:39,526
ليس الليلة

332
00:19:41,026 --> 00:19:42,803
ماذا لو فقدنا رايلى يا أندرو ؟

333
00:19:45,279 --> 00:19:46,339
ماذا لو فقدناه ؟

334
00:19:46,340 --> 00:19:47,562
نحن لم نفقد رايلى

335
00:19:48,464 --> 00:19:49,464
فقط فقدنا عقله

336
00:19:52,154 --> 00:19:53,654
لا تقل هذا

337
00:20:01,527 --> 00:20:04,804
وفقا للمسعفين ، نحن نبحث عن ذكر قوقازى

338
00:20:06,529 --> 00:20:08,751
فى أواخر الأربعينات أو أوائل الخمسينات من العمر ، طوله بين 5.8 إلى 5.10 قدم

339
00:20:11,089 --> 00:20:12,144
ويزن حوالى 150 إلى 170 رطلا

340
00:20:14,402 --> 00:20:15,214
رث الثياب

341
00:20:15,215 --> 00:20:17,548
لم يأخذ حماما منذ مدة ، إلى ماذا ترمى بالضبط ؟

342
00:20:25,840 --> 00:20:26,714
لا أعلم

343
00:20:26,715 --> 00:20:27,589
أنا لست رايلى

344
00:20:27,590 --> 00:20:28,527
لم أقل أنك كذلك

345
00:20:28,528 --> 00:20:29,528
كنت تلمح لذلك

346
00:20:30,653 --> 00:20:32,088
أنا محبطة للغاية مثلك تماما

347
00:20:32,089 --> 00:20:33,477
أتمنى فقط لو كان هنا

348
00:20:35,779 --> 00:20:37,223
ليس هذا ذنبك يا جاين

349
00:20:41,902 --> 00:20:43,457
كان على أن أذهب معه

350
00:20:46,339 --> 00:20:47,561
لنحاول مرة أخرى

351
00:20:50,526 --> 00:20:51,637
أنا رايلى ألست كذلك ؟

352
00:20:55,589 --> 00:20:56,589
نعم

353
00:21:01,028 --> 00:21:02,750
أنا خبير الكمبيوتر هنا

354
00:21:08,528 --> 00:21:10,305
كأفضل ما يكون

355
00:21:13,902 --> 00:21:14,957
هل تريد المحاولة ؟

356
00:22:47,527 --> 00:22:48,804
إنذار
فشل النظام

357
00:22:49,089 --> 00:22:50,366
إنذار
فشل النظام

358
00:22:57,902 --> 00:22:59,124
كل شئ سيتم إصلاحه

359
00:23:15,262 --> 00:23:16,262
ساعدنى من فضلك

360
00:24:24,947 --> 00:24:25,947
كيف حاله ؟

361
00:24:26,134 --> 00:24:27,134
لقد نام طوال الليل

362
00:24:27,510 --> 00:24:28,621
أكثر مما توقعت

363
00:24:32,886 --> 00:24:33,572
صباح الخير يا رفاق

364
00:24:33,573 --> 00:24:34,573
مرحبا جاين

365
00:24:38,262 --> 00:24:39,539
رايلى ، ماذا يحدث ؟

366
00:24:42,763 --> 00:24:43,985
حسنا ، هذا سئ للغاية

367
00:25:02,634 --> 00:25:03,911
أحدهم إقتحم النفق

368
00:25:06,947 --> 00:25:09,502
ماذا حدث لنظامنا الأمنى ؟

369
00:25:15,013 --> 00:25:16,013
نعم

370
00:25:30,635 --> 00:25:33,857
نظامك الأمنى لم يكن يعمل لأننى أوقفته

371
00:25:39,946 --> 00:25:41,723
أعتقد أننى يفترض أن يبهرنى ذلك

372
00:25:41,947 --> 00:25:42,947
فريق كامل

373
00:25:43,447 --> 00:25:44,724
على أعلى المستويات

374
00:25:44,822 --> 00:25:46,633
مهمته الأولى أن يتتبع

375
00:25:46,634 --> 00:25:47,634
أشخاص مثلى

376
00:25:48,322 --> 00:25:51,155
عقل صديقكم رايلى أشبه بكنز من المعلومات

377
00:25:54,387 --> 00:25:55,387
النيورو

378
00:25:56,260 --> 00:25:57,593
هذا هو الإسم الذى تطلقوه علينا

379
00:26:01,135 --> 00:26:03,801
على الأقل أنا سعيد لأننى لست وحدى

380
00:26:04,011 --> 00:26:05,011
فريدا من نوعى

381
00:26:05,197 --> 00:26:06,308
هذا يوم حظك يا فتى

382
00:26:08,072 --> 00:26:10,572
لأننى سأعد لك مكانا مع باقى

383
00:26:10,823 --> 00:26:13,156
الأوغاد حتى لا تظل وحيدا

384
00:26:13,637 --> 00:26:15,386
لو أردت أن ترى صديقك مرة أخرى

385
00:26:15,387 --> 00:26:16,387
سليما

386
00:26:16,823 --> 00:26:18,989
لن يكون من الحكمة أن تفعل ذلك

387
00:26:19,198 --> 00:26:20,198
إنتظر

388
00:26:21,447 --> 00:26:22,502
دعنا نستمع إليه

389
00:26:23,386 --> 00:26:26,197
نحن لا نعلم إن كان هناك من يستطيع إسترجاع ذاكرة رايلى

390
00:26:26,198 --> 00:26:27,198
أنا أستطيع

391
00:26:27,822 --> 00:26:29,044
أنا أستطيع سرقة المعلومات

392
00:26:29,072 --> 00:26:30,460
أنا أستطيع نقل المعلومات

393
00:26:31,571 --> 00:26:32,904
أنا أستطيع إعادة المعلومات

394
00:26:33,448 --> 00:26:34,448
إنه يستطيع

395
00:26:35,387 --> 00:26:37,220
جائتنى مكالمة من كارلا رافيرتى

396
00:26:37,322 --> 00:26:39,635
يبدو أن د. رافيرتى إستعاد ذاكرته كاملة

397
00:26:39,636 --> 00:26:41,247
إعتبره تعبيرا عن الصدق

398
00:26:41,761 --> 00:26:42,761
و دليلا

399
00:26:43,447 --> 00:26:45,335
حسنا ، ماذا تريد منا ؟

400
00:26:45,822 --> 00:26:48,044
فى مقابل رايلى ، أريد أن تساعدونى

401
00:26:49,948 --> 00:26:50,948
أى نوع من المساعدة ؟

402
00:26:53,698 --> 00:26:55,142
أريد أن أسرق قطارا

403
00:26:59,941 --> 00:27:01,385
إسمى سيمون كونولى

404
00:27:02,564 --> 00:27:03,564
أنا مريض

405
00:27:04,064 --> 00:27:06,008
لكنكم على الأغلب تعرفون ذلك

406
00:27:06,313 --> 00:27:07,701
هناك شئ أريده

407
00:27:08,126 --> 00:27:09,959
شئ هام بالنسبة لى

408
00:27:10,877 --> 00:27:13,126
سيتم نقله فى حاوية عليها حراسة مشددة

409
00:27:13,127 --> 00:27:15,238
على خط السكك الحديدية رقم 122 غدا

410
00:27:17,126 --> 00:27:18,375
لو كانت السرقة ناجحة

411
00:27:18,376 --> 00:27:20,042
و حصلت على ما أريد

412
00:27:20,940 --> 00:27:22,384
سأعيد لكم عقل رايلى

413
00:27:24,002 --> 00:27:26,890
و أنا مستعد ، عندما ننتهى من هذا ، أن تأخذونى معكم

414
00:27:29,065 --> 00:27:31,565
أندرو ، هذه فرصتنا الوحيدة لإنقاذ رايلى

415
00:27:32,126 --> 00:27:33,514
حتى لو وافقت على ذلك

416
00:27:34,502 --> 00:27:37,835
ماذا يجعلك مقتنعا أننا نملك الخبرة اللازمة لسرقة قطار ؟

417
00:27:38,500 --> 00:27:42,311
ما هو معدل نقل الفيديو من خط الفيديو رقم 6 من محطة القطارات المركزية ؟

418
00:27:42,312 --> 00:27:43,867
17بت بسرعة 230 كيلوبايت/ثانية
و 26.1 بسرعة 180

419
00:27:45,876 --> 00:27:49,153
و شفرة النظام الأمنى للسيارة 17 من نفس الخط

420
00:27:49,876 --> 00:27:51,876
14رقم عشوائى و تتضمن معادلات

421
00:27:52,313 --> 00:27:54,090
مفتاح كودى ريو ، 4 × أوميجا

422
00:27:55,375 --> 00:27:59,041
تحويل السيطرة  للمحرك طراز سى 4000

423
00:28:00,688 --> 00:28:03,243
التحويل للنظام اليدوى بالكود
odx9

424
00:28:03,940 --> 00:28:07,384
ستتم البرمجة الإلكترونية بعد تهدئة السرعة و تتم برمجة الإتصال

425
00:28:08,689 --> 00:28:10,126
سيتم تغيير الشفرة على بعد 5 كيلومترات

426
00:28:10,127 --> 00:28:11,793
من القطاع المركزى رقم 4

427
00:28:15,126 --> 00:28:16,436
أنت كنت هنا بالأمس

428
00:28:16,437 --> 00:28:17,492
ضمن أماكن أخرى

429
00:28:32,938 --> 00:28:33,938
ساعدنى من فضلك

430
00:28:42,691 --> 00:28:45,413
إن كنا سنفعل هذا ، فسنفعله بشروطنا

431
00:28:47,876 --> 00:28:50,820
لن تحتاجى معلومات أخرى أيتها العميلة فاسكو

432
00:28:51,190 --> 00:28:55,245
أنت ستقومين بأصعب جزء فى العملية

433
00:29:01,562 --> 00:29:02,617
ماذا تفعل ؟

434
00:29:03,126 --> 00:29:04,959
أفعل ما كان رايلى سيفعله

435
00:29:05,626 --> 00:29:08,292
أتلاعب بالنظام لمصلحة الفريق

436
00:29:12,314 --> 00:29:14,036
أنت لديك مواهب رائعة يا جاين

437
00:29:14,379 --> 00:29:16,188
حسنا ، بعضهم قد يسميها لعنة

438
00:29:16,189 --> 00:29:18,000
إستخدام مواهبى لخدمة الآخرين

439
00:29:18,001 --> 00:29:19,612
لا يمثل مشكلة بالنسبة لى

440
00:29:19,938 --> 00:29:22,826
لكن عندما يتعلق الأمر بمعرفة ما تعرفين الآن

441
00:29:23,313 --> 00:29:25,090
هل تقول أنى مثلك ؟

442
00:29:25,562 --> 00:29:28,228
كل ما قلت هو أن شيئا ما لا يبدو على ما يرام

443
00:29:29,191 --> 00:29:30,468
أنا فى صفك يا جاين

444
00:29:31,813 --> 00:29:34,979
لكى أكون منصفا ،أننى حزين لأنك لست فى صفى أنا

445
00:29:36,065 --> 00:29:37,187
هل سبق لك أن تسائلت 

446
00:29:37,188 --> 00:29:39,410
أى جانب هو الصحيح ؟

447
00:29:40,251 --> 00:29:42,028
هل كوننا مختلفين يشكل جريمة ؟

448
00:29:43,437 --> 00:29:46,103
لقد مات رجلين بسبب ما فعلت

449
00:29:47,751 --> 00:29:50,195
شئ أنا نادم عليه بشدة و لم يكن مقصودا منى

450
00:29:52,065 --> 00:29:53,813
هذا يضعك على طريق الجحيم

451
00:29:53,814 --> 00:29:55,314
مع الكثيرين غيرك

452
00:29:57,127 --> 00:29:58,182
سأسلم لك بذلك

453
00:30:00,126 --> 00:30:02,570
لكن إلى أين يصل بك إختلافك عن الآخرين ؟

454
00:30:15,438 --> 00:30:16,749
لديك خط آمن

455
00:30:16,750 --> 00:30:18,527
إلى نقطة الإتصال عند 0917

456
00:30:19,627 --> 00:30:22,960
علم
نتقدم فى سيارة كبيرة

457
00:30:24,001 --> 00:30:26,612
سنصل للنقطة 6بى عند الكيلومتر 2-5

458
00:30:28,500 --> 00:30:30,777
      الطريق مفتوح أمامك للنقطة 7 غرباk317 

459
00:30:42,167 --> 00:30:43,667
نحن فى الطريق وفقا للإرشادات

460
00:30:45,076 --> 00:30:46,798
نعم
الحمولة تقيد حركتكم

461
00:31:27,391 --> 00:31:29,224
نحن عند النقطة 122

462
00:31:33,515 --> 00:31:34,515
تتبع التحويلة

463
00:31:40,017 --> 00:31:41,628
 60ثانية لتحويل السيطرة

464
00:31:45,267 --> 00:31:46,267
أنا عند الهدف

465
00:31:47,391 --> 00:31:48,391
الطريق خال

466
00:31:49,266 --> 00:31:50,266
الحمولة ؟

467
00:31:51,203 --> 00:31:52,203
مستقرة

468
00:31:56,142 --> 00:31:57,364
40ثانية للبدء

469
00:31:58,203 --> 00:31:59,425
لنحافظ على تماسكنا

470
00:32:07,266 --> 00:32:08,266
30ثانية

471
00:32:15,453 --> 00:32:16,675
شاشة المراقبة الثالثة خارج الخدمة

472
00:32:18,141 --> 00:32:19,141
15ثانية

473
00:32:38,192 --> 00:32:39,192
الطريق خال

474
00:32:39,505 --> 00:32:40,505
تم التوصيل

475
00:32:45,695 --> 00:32:46,695
هل هناك خطأ ؟

476
00:33:05,945 --> 00:33:06,945
عدنا للعمل

477
00:33:23,505 --> 00:33:24,505
هيا بنا

478
00:33:32,263 --> 00:33:33,263
ما هذا ؟

479
00:33:34,388 --> 00:33:35,499
نبضة إكتروستاتيكية

480
00:33:35,889 --> 00:33:38,111
15000فولت تحديدا

481
00:33:38,825 --> 00:33:40,991
إنه يريدنا أن نسرقها من هذه الخزانة

482
00:33:45,203 --> 00:33:47,203
لا تقل لى أنه لا يستطيع إطفاءها

483
00:33:48,267 --> 00:33:49,267
ماذا لديك ؟

484
00:33:50,327 --> 00:33:51,604
موقف سئ للغاية 

485
00:33:56,181 --> 00:33:58,736
أسف يا جاين ، لا أعرف شئ آخر يمكن فعله

486
00:34:01,180 --> 00:34:03,617
الكهرباء تأتى من صندوق التوزيع هناك

487
00:34:03,618 --> 00:34:05,340
إن إقتربنا بشدة ، سنشوى أحياء

488
00:34:07,493 --> 00:34:08,492
هذه دائرة لإعادة التوجيه

489
00:34:08,493 --> 00:34:09,869
ستجذب الطاقة الكهربائية

490
00:34:09,870 --> 00:34:12,758
ضعيها على صندوق التوزيع و سيتلف ذاته

491
00:34:15,118 --> 00:34:16,506
هذه هى الطريقة الوحيدة التى أعرفها

492
00:34:16,805 --> 00:34:17,929
هذا غير مقبول

493
00:34:17,930 --> 00:34:19,096
إبحثى أنت عن وسيلة أخرى

494
00:34:20,244 --> 00:34:22,556
لا توجد طريقة لإيقاف الكهرباء عن هذا الشئ

495
00:34:22,557 --> 00:34:24,869
يمكنها سحق أى أداة أستخدمها

496
00:34:24,870 --> 00:34:26,314
مع تدميرى أيضا معها

497
00:34:37,305 --> 00:34:38,305
لنستمع له

498
00:34:38,868 --> 00:34:39,868
نستمع لماذا ؟

499
00:34:40,806 --> 00:34:41,806
للبديل

500
00:34:43,056 --> 00:34:44,944
كلى أذن صاغية لما لديكم من بدائل

501
00:34:45,742 --> 00:34:46,742
يا للطرافة

502
00:34:49,118 --> 00:34:51,118
جاين ، لقد فعلنا كل هذا لأجل رايلى

503
00:34:56,369 --> 00:34:57,369
نعم

504
00:35:07,994 --> 00:35:08,994
حظ سعيد

505
00:35:09,118 --> 00:35:10,118
أتمنى هذا

506
00:35:11,306 --> 00:35:12,972
سأكره هذا فعليا

507
00:35:26,493 --> 00:35:27,993
لا تسأل عما إن كنت بخير

508
00:35:29,868 --> 00:35:31,756
إنظر ماذا فى صندوق الشحن

509
00:35:40,807 --> 00:35:42,029
ما هذا ؟

510
00:35:46,618 --> 00:35:48,840
هل فعلنا كل هذا من أجل لوحة ؟

511
00:35:57,369 --> 00:36:00,035
كان عمرى عشر سنوات حين جلست لتلك اللوحة

512
00:36:01,806 --> 00:36:03,306
كان شخصا مجهولا فى هذا الوقت

513
00:36:04,306 --> 00:36:05,639
فقد والدى عمله

514
00:36:06,306 --> 00:36:07,750
و إضطر لبيعها

515
00:36:08,744 --> 00:36:11,355
كان يعلم أنها ستساوى ملايين يوما

516
00:36:12,367 --> 00:36:14,644
الطريف أننى ، لم أحبها أبدا

517
00:36:16,743 --> 00:36:17,992
كنت دائما أحرج منها

518
00:36:17,993 --> 00:36:19,993
عندما يأتى أصدقائى و يرونها

519
00:36:19,994 --> 00:36:22,438
لكن عندما أخذت ، شعرت بأن 

520
00:36:23,619 --> 00:36:25,507
جزء منى قد سلب بعيدا

521
00:36:25,931 --> 00:36:27,741
سمعت أنها سيتم شحنها 

522
00:36:27,742 --> 00:36:29,304
لمدينة أخرى لعرضها هناك

523
00:36:29,305 --> 00:36:30,305
كانت هذه فرصتى

524
00:36:30,807 --> 00:36:32,418
لكى أعرف الحياة على حقيقتها

525
00:36:37,181 --> 00:36:38,181
مرة أخرى

526
00:36:39,431 --> 00:36:40,431
قبل أن أموت

527
00:36:43,806 --> 00:36:45,616
لماذا سرقت علوم د. رافيرتى ؟

528
00:36:45,617 --> 00:36:46,741
لماذا لم تذهب لمستشفى ؟

529
00:36:46,742 --> 00:36:48,368
لقد رأيت والدى يموت بمستشفى

530
00:36:48,369 --> 00:36:49,369
لم يكن المنظر جميلا

531
00:36:49,932 --> 00:36:50,987
لو كان يمكننى المساعدة

532
00:36:51,431 --> 00:36:53,492
لم يكن هذا ليتم على النحو الذى حدث به

533
00:36:53,493 --> 00:36:54,548
إذن كانت تستحق ؟

534
00:36:54,929 --> 00:36:55,929
لهذه اللحظة ؟

535
00:36:58,433 --> 00:36:59,433
لست متأكدا

536
00:37:01,118 --> 00:37:02,340
يمكننى إخبارك بهذا

537
00:37:04,118 --> 00:37:05,673
لم يعد كل شئ كما كان

538
00:37:06,556 --> 00:37:07,556
و لكن

539
00:37:08,680 --> 00:37:10,124
أنا لم أعد كما كنت

540
00:37:27,431 --> 00:37:28,431
أنا مستعد

541
00:37:35,867 --> 00:37:36,931
أيا كان السبب

542
00:37:36,932 --> 00:37:39,820
سواء جزء منى ظن أننى كنت جزءا منه

543
00:37:39,929 --> 00:37:43,206
أو لأننى شعرت بالأسى لأجله ، لا أستطيع

544
00:38:05,492 --> 00:38:07,380
لو رحلت ، سنعلم هذا

545
00:38:09,493 --> 00:38:10,493
لا ترحل

546
00:38:51,679 --> 00:38:52,553
هل تفكرين بشئ ، أيتها العميلة فاسكو ؟

547
00:38:52,554 --> 00:38:53,554
نعم

548
00:38:54,182 --> 00:38:57,404
كنت أتسائل هل قمت بما قمت به هناك ؟

549
00:38:58,304 --> 00:38:59,992
لم قررت ألا ترسله لنيكو ؟

550
00:38:59,993 --> 00:39:01,548
لا تستنتجى الكثير من هذا

551
00:39:02,055 --> 00:39:03,430
الرجل ليس لديه الكثير ليعيشه

552
00:39:03,431 --> 00:39:05,741
لو قرر الذهاب لأى مكان سنجده

553
00:39:05,742 --> 00:39:06,742
هل شفت الحروق ؟

554
00:39:07,057 --> 00:39:08,057
تقريبا

555
00:39:09,618 --> 00:39:10,241
ماذا بقى ؟

556
00:39:10,242 --> 00:39:12,991
أكثر مما يمكننى قوله عن ملابسى

557
00:39:12,992 --> 00:39:15,880
إننى أستهلك الكثير من الملابس فى هذا العمل

558
00:39:16,492 --> 00:39:18,055
ربما يمكن للإدارة أن

559
00:39:18,056 --> 00:39:18,616
لا

560
00:39:18,617 --> 00:39:19,783
تعوضنى

561
00:39:19,994 --> 00:39:22,216
حاول و لنر ماذا يكون الرد

562
00:39:24,805 --> 00:39:25,805
رايلى ؟

563
00:39:35,807 --> 00:39:36,807
ماذا هناك ؟

564
00:39:37,367 --> 00:39:40,533
سيمون يبدو أنه أعاد لرايلى ذاكرته ، لكن

565
00:39:41,493 --> 00:39:42,493
لكن ؟

566
00:39:43,368 --> 00:39:45,179
يبدو أن هناك مشكلة ما

567
00:39:45,180 --> 00:39:47,366
إنه يعرف إسمه و أنه يعمل هنا

568
00:39:47,367 --> 00:39:49,680
لكن عند فحص الجانب المنطقى من عقله

569
00:39:49,681 --> 00:39:52,014
ببعض الأسئلة البسيطة

570
00:39:52,367 --> 00:39:53,367
سبعة  ناقص واحد

571
00:40:00,431 --> 00:40:01,764
سبعة ناقص واحد تساوى صفر

572
00:40:07,994 --> 00:40:09,327
سبعة ناقص واحد تساوى صفر

573
00:40:12,242 --> 00:40:13,797
سبعة ناقص واحد لا تساوى صفر

574
00:40:17,806 --> 00:40:20,083
يعتمد هذا على كيفية تركيب المعادلة

575
00:40:21,368 --> 00:40:24,868
سبعة أفراد فى هذا الفريق ، ناقص واحد هو أنا يساوى ستة أصفار

576
00:40:32,679 --> 00:40:34,734
و مجموع ستة أصفار يظل صفر أيضا

577
00:40:36,492 --> 00:40:37,492
بدونى

578
00:40:38,492 --> 00:40:39,492
نحن لا شئ

579
00:40:41,680 --> 00:40:43,013
ها هو شخص ذكى

580
00:40:50,056 --> 00:40:52,889
ستيفن هوكينز لا شئ بجوار رايلى جنسن يا فتاة

581
00:40:53,867 --> 00:40:57,054
و ها نحن متأخرين ثلاثة أيام ، تقرير الصيانة لأنظمتنا

582
00:40:57,055 --> 00:40:58,110
رايلى يقوم بالعمل

583
00:40:58,432 --> 00:41:00,154
كونر ، دعهم يسرعون العمل

584
00:41:00,432 --> 00:41:02,598
ما هو تقرير صيانة الأنظمة ؟

585
00:41:06,974 --> 00:41:10,585
كما قلت ، المظاهر قد تكون خداعة
ما يجعل الناس متميزين

586
00:41:10,974 --> 00:41:13,307
ليس مظهرهم الخارجى

587
00:41:13,474 --> 00:41:16,196
إلا لو كنت عاريا ، و لكن ليس هذا هو المهم

588
00:41:18,561 --> 00:41:20,394
إنها جميلة 

589
00:41:23,061 --> 00:41:24,116
لقد كنت رائعا

590
00:41:24,689 --> 00:41:25,623
النقطة هى

591
00:41:25,624 --> 00:41:29,235
الحب و الكراهية هما ما يجعلنا مختلفين 
إنهما ما يجعلنا على هذا النحو

592
00:41:30,436 --> 00:41:31,547
و من هنا

593
00:41:31,937 --> 00:41:34,248
كنت أتوقع أن أحس بخسارة كبيرة

594
00:41:34,249 --> 00:41:35,582
عندما فقدت قوتى

595
00:41:37,000 --> 00:41:38,055
لكننى لا أشعر بهذا

596
00:41:39,749 --> 00:41:41,193
أنا لا أشعر بأى إختلاف

597
00:41:43,500 --> 00:41:44,500
أم هل أنا لم أتغير ؟

598
00:41:45,499 --> 00:41:46,499
مسدس الإلكترونيات هذا

599
00:41:47,625 --> 00:41:48,847
لقد وضعت به طلقة فارغة

600
00:41:52,064 --> 00:41:53,619
لا تفكر بهذا كثيرا

601
00:41:53,749 --> 00:41:56,873
عندما يدرك الصياد أنه أصبح الفريسة

602
00:41:56,874 --> 00:41:58,207
لقد حصلت على ما تريد

603
00:41:59,625 --> 00:42:01,687
ستقضى أيامك الأخيرة فى منزلك

604
00:42:01,688 --> 00:42:02,688
سليما

605
00:42:05,251 --> 00:42:07,639
لا تعتقد أنك تعلم كل شئ عنى

606
00:42:08,124 --> 00:42:09,290
نحن نراقبك

607
00:42:09,874 --> 00:42:12,651
لو خرجت من هذا المكان ، سأقتلك

608
00:42:22,374 --> 00:42:24,310
مع المفاجأة أن أندرو مكبرايد فعل شيئا

609
00:42:24,311 --> 00:42:27,199
أندرو مكبرايد لا يفعله عادة ، أن يمنح فرصة لنيورو

610
00:42:29,563 --> 00:42:32,840
أولا : خطر ببالى أنه تم السيطرة عليه من النيورو

611
00:42:36,125 --> 00:42:38,687
و لكن  ، بعد تسعة كؤوس من النبيذ فهمت السبب

612
00:42:38,688 --> 00:42:41,632
أندرو مرتبك بشأن ما نقوم به مثلى تماما

613
00:42:43,312 --> 00:42:45,312
الفارق الوحيد أنه لا يقول ذلك

614
00:42:46,501 --> 00:42:47,501
و لا يظهره كذلك

615
00:42:48,624 --> 00:42:50,735
مع هذا التحليل البسيط الجميل

616
00:42:52,124 --> 00:42:54,290
أصبح العميل مكبرايد كتابا مفتوحا

617
00:42:56,500 --> 00:42:58,111
وداعا سيمون ، سأفتقدك

618
00:42:59,937 --> 00:43:02,381
و لا تحاول للحظة أن تفكر بخداعى

