1
00:00:00,000 --> 00:00:02,753
<font color="#ffff00"> " ترافلر "
<font color="#33ccff">الحلقة الأولي

2
00:00:02,753 --> 00:00:08,342
<font color="#33ccff"> منتـــــدى بـــــــــــــرامج نت
" أبداع وتميز "

3
00:00:21,146 --> 00:00:22,856
أنتما، تمهلا

4
00:00:34,159 --> 00:00:35,369
ويل )؟ )

5
00:00:36,537 --> 00:00:37,913
ويل )، هل أنت هنا؟ )

6
00:00:41,875 --> 00:00:45,879
مازلنا بأنتظار تقرير عن الخسائر
و من الصعب الجزم بأي شيء

7
00:00:45,879 --> 00:00:48,257
لكن الشرطة لا تستبعد وجود قنبلة -
( جاي ) -

8
00:00:48,841 --> 00:00:51,093
و قد شُوهد رجلان يهربان من ساحة الأنفجار

9
00:00:51,093 --> 00:00:53,053
( شكراً لكِ ، ( هيذر  -
إنّها تتحدث عنا -

10
00:00:53,053 --> 00:00:55,389
" نأسف لعدم أكمال المكالمة "

11
00:00:55,389 --> 00:00:56,390
( إنّهم يتحدثون عنا، ( جاي

12
00:00:56,390 --> 00:00:57,850
( أجل، أعلم، ( تايلر

13
00:00:57,850 --> 00:00:59,893
أعـ... أعتقد إنّني سأتقيأ

14
00:00:59,893 --> 00:01:01,353
أين ( ويل )؟ -
ويل)؟ ويل قد مات ) -

15
00:01:01,353 --> 00:01:02,938
كلا، لست تعلم هذا -
لقد كان بالداخل -

16
00:01:02,938 --> 00:01:04,273
أنت لا تعلم هذا

17
00:01:04,273 --> 00:01:06,441
أنظر نحن... نحن لم نقترف أيّ خطأ

18
00:01:06,441 --> 00:01:09,903
دعنا نتنفس الصعداء، ثم نذهب للشرطة، حسناً؟

19
00:01:10,487 --> 00:01:12,197
حسناً، يمكنهم الأهتمام بهذا

20
00:01:25,210 --> 00:01:26,920
دليلي الأرشادي -
دليل أرشادي؟ -

21
00:01:27,379 --> 00:01:30,799
جاك كيرواك )، كتب الرواية الأمريكية )
العظيمة بأقل من ثلاثة أسابيع

22
00:01:31,175 --> 00:01:34,720
"  ( الرجل لم يبتدع " مغامرات ( دين موريرتي
" ( أو " ( بارديس سال 

23
00:01:35,053 --> 00:01:35,971
لقد عاشهم

24
00:01:35,971 --> 00:01:38,307
هل درسوا لك هذا بالهندسة الكيميائية؟

25
00:01:38,640 --> 00:01:41,268
لست مهندس كيميائي للشهران القادمان

26
00:01:41,310 --> 00:01:44,146
و أنت، ( تايلر )، لست مضارب رأسمالي

27
00:01:44,188 --> 00:01:46,523
و أنت، ( جاي )، لست بالقطع محامياً

28
00:01:46,523 --> 00:01:50,444
كلا، بالشهران القادمان
نحن متسكعون محترفون

29
00:01:50,485 --> 00:01:53,739
موريرتي) و ( بارديس ) يعيشون  )
...بين الشرق من شبابنا

30
00:01:53,739 --> 00:01:55,991
و الغرب من مستقبلنا -
بالضبط -

31
00:01:57,075 --> 00:01:58,118
هذا من الكتاب

32
00:01:58,160 --> 00:02:00,204
اجل، صحيح، أعلم

33
00:02:01,580 --> 00:02:04,333
حسناً، يبدو إنّه قد حان الوقت لوداع القلعة

34
00:02:06,418 --> 00:02:07,836
المقعد الأمامي ليّ

35
00:02:10,881 --> 00:02:12,257
تخسر

36
00:02:14,134 --> 00:02:15,594
كل مرة

37
00:02:19,765 --> 00:02:22,142
ماذا، أمازلنا بالثانية عشرة
أم ماذا؟ دعكما من هذا

38
00:02:25,812 --> 00:02:27,648
كلا، كلا، بربكم، لنذهب

39
00:02:27,648 --> 00:02:29,441
كفوا عن اللعب، شباب

40
00:02:44,915 --> 00:02:46,375
( مرحباً بكم بـ ( نيويورك

41
00:02:48,001 --> 00:02:49,378
هل حجزت لنا هنا؟

42
00:02:49,711 --> 00:02:51,463
إنّها ليلتنا الأخيرة للعيش كالملوك

43
00:02:51,505 --> 00:02:54,967
بعد ذلك، سنكون بطول الطريق بالفنادق 
( و المخيمات إلي ( سان فرانسيسكو

44
00:02:54,967 --> 00:02:56,134
أمسك 

45
00:02:57,344 --> 00:02:59,221
تفقدوا أنتوا الحجز، و أنا سأركن السيارة

46
00:02:59,263 --> 00:03:00,138
لديهم خادم لهذا

47
00:03:00,138 --> 00:03:02,432
أعرف مرآب بالشارع 51، بنصف الثمن

48
00:03:02,432 --> 00:03:04,184
سأقابلكم بأعلي، بالغرفة

49
00:03:06,895 --> 00:03:09,314
هل أنتما أيها السادة بالمدينة
للعمل أم للمتعة؟

50
00:03:10,274 --> 00:03:12,109
بكل تأكيد للمتعة

51
00:03:13,360 --> 00:03:14,695
هل أنتما برحلة علي الطريق؟

52
00:03:15,612 --> 00:03:17,197
يمكنني أخباركم هذا بمجرد النظر إلي الحقائب

53
00:03:17,573 --> 00:03:19,825
أحب أن أخمن لأين يتوجه الزوار 
بناءاً علي الحقائب

54
00:03:19,825 --> 00:03:21,618
حيلة جيدة

55
00:03:21,660 --> 00:03:25,414
نعم، و نخطط أن نبدء تلك الرحلة بدوي

56
00:03:25,455 --> 00:03:28,625
لذا إذا أستطعت أحضار ليموزين لنا
هذا المساء فسيكون لك دين واجب الدفع

57
00:03:30,252 --> 00:03:31,670
بالطبع، سيدي

58
00:03:32,045 --> 00:03:33,755
سيكون هناك سيارة تنتظر

59
00:03:35,090 --> 00:03:36,300
شكراً جزيلاً

60
00:03:39,803 --> 00:03:41,763
أتعلم، ليس عليك التكفل بكل شيء بهذة الرحلة

61
00:03:41,805 --> 00:03:46,852
لقد قلنا، إن ( ويل ) سيضع مخطاطاتنا، و أنا سأتكفل
بالمصاريف الرئيسية، و أنت ستبقينا بعيداً عن المشاكل

62
00:03:47,853 --> 00:03:49,563
...و من بين الثلاثة

63
00:03:52,524 --> 00:03:53,942
سأقول إنّك توليت المهمة الأصعب

64
00:03:53,984 --> 00:03:55,903
أشرب، ( جاي ) هذة هي البداية فحسب

65
00:04:03,952 --> 00:04:06,455
كيف حالكم، ( سيداتي )؟

66
00:04:07,122 --> 00:04:09,249
تصرف و كإنّك تستمتع

67
00:04:10,000 --> 00:04:11,752
هل ستأخذ هذة بكل مكان طوال الرحلة؟

68
00:04:11,793 --> 00:04:13,629
ستقوم بشكري لهذا يوماً ما

69
00:04:14,087 --> 00:04:14,838
المعذرة

70
00:04:14,838 --> 00:04:18,759
مرحباً سيداتي، لم نأتي لأكثر النوادي خصوصية
بـ ( مانهاتن ) لنلعب لعبة ( المنثور )؟

71
00:04:18,800 --> 00:04:22,179
( لدي الآن ثلاثة متدربات من ( فوياج
يبحثون عن شركاء رقص

72
00:04:22,221 --> 00:04:24,556
و لكن إذا لم نتحرك سريعاً
فلن يبقي لنا شيء بعد قليل

73
00:04:24,556 --> 00:04:26,600
يارجل، هنا من لديه صديقة

74
00:04:26,934 --> 00:04:29,186
كلا، أنت من لديك صديقة (جاي)، حسنا؟

75
00:04:29,186 --> 00:04:32,773
لكن إذا أستطعت الأستفادة من وقت هذة الليلة
سيكون بأمكانك أسعاد تلك الصديقة

76
00:04:34,858 --> 00:04:37,778
كن حذر، أرجعه

77
00:04:39,488 --> 00:04:41,698
( فقط... مرحباً، ( كيم

78
00:04:42,199 --> 00:04:45,577
عزيزتي، سيقوم ( جاي ) بمعاودة الأتصال بكِ بخلال شهران

79
00:04:46,578 --> 00:04:47,204
لمّ؟

80
00:04:47,204 --> 00:04:48,747
أنا أتطلع لك فحسب

81
00:04:48,997 --> 00:04:50,582
سنكون هناك بخلال دقيقة

82
00:04:50,958 --> 00:04:52,125
دقيقة واحدة

83
00:04:52,167 --> 00:04:53,627
سأنتظر

84
00:04:58,882 --> 00:05:02,135
هذة المرة الثالثة التي تتصل بك فيها
لم تردك أن تذهب، صحيح؟

85
00:05:02,135 --> 00:05:04,388
ليست الوحيدة الغير مناصرة لهذا

86
00:05:06,139 --> 00:05:08,058
عليك رؤية العالم قبل تغييره، صحيح؟

87
00:05:08,058 --> 00:05:10,936
أجل، و علي دفع 80.000 ألف دولار ديون

88
00:05:10,978 --> 00:05:13,939
جاي )، أنظر أنت تقوم بالشيء الصحيح هنا )

89
00:05:13,939 --> 00:05:19,319
رحلة كهذة... تأخذ من المسار و تري 
...حقاً ما يجعل هذا البلد ملحوظ

90
00:05:20,112 --> 00:05:21,697
إنّها تغير حياتك

91
00:05:24,658 --> 00:05:25,784
حسناً؟ -
حسناً -

92
00:05:25,826 --> 00:05:26,743
جيد

93
00:05:26,743 --> 00:05:33,500
الآن، قم و سبب الخسائر التي تستطيع 
التحكم بها ثم تعال لهنا و أنتهي منها

94
00:05:35,586 --> 00:05:37,004
هل يمكنني رؤية تلك الحركة ثانية؟

95
00:05:37,045 --> 00:05:39,339
هذا يسمي لهو -
أنت أبيض بشع -

96
00:05:39,339 --> 00:05:40,799
يدعي مثير

97
00:05:51,602 --> 00:05:53,061
نداء الأستيقاظ

98
00:05:53,478 --> 00:05:55,480
أنهض و تألق، لدينا الكثير لنقوم به اليوم

99
00:06:00,986 --> 00:06:02,529
...إذا كنت قد أنتهيت

100
00:06:03,530 --> 00:06:06,033
لدي طريقة لا تنسي
لبدء رحلتنا

101
00:06:08,118 --> 00:06:09,328
تايلر )، هل أنت معنا؟ )

102
00:06:15,209 --> 00:06:17,794
ويل )، أيمكنني القول كم أنا فخور بك الآن؟ )

103
00:06:18,337 --> 00:06:22,591
الشائعة أن ( كيرواك ) خطط هذا المكان
( بالعودة إلي 47 حيث يعود لتأسيس ( نيويورك

104
00:06:22,591 --> 00:06:26,178
هذا عبقري، لقد أعتادت جدتي إن
تحضرني إلي هنا مرة بالشهر

105
00:06:26,178 --> 00:06:30,057
لقد قررت أن السباق سيكون من أعلي
( من سيخضر أولاً لن يكون عليه القيادة حتي ( شيكاغو

106
00:06:30,474 --> 00:06:32,017
مثل مزحة المدرسة تلك؟

107
00:06:32,809 --> 00:06:33,769
أجل

108
00:06:33,769 --> 00:06:35,479
هذا كان من سنتين ماضيتين

109
00:06:35,479 --> 00:06:36,855
ها أنت تبدء مرة آخري

110
00:06:37,356 --> 00:06:39,858
أنظر، لقد قلت إن مهمتي أبعادكم عن المتاعب

111
00:06:40,067 --> 00:06:43,070
الأشياء مختلفة قليلاً الآن
لم نعد بالمدرسة بعد الآن

112
00:06:43,070 --> 00:06:44,071
جاي )، إنّها مزحة )

113
00:06:44,071 --> 00:06:45,864
ماذا إذن إذا تورطنا بالقيل من المتاعب

114
00:06:45,864 --> 00:06:50,285
هناك فرق من أن تعين بحقل قانوني
و أن تعين عند والداك

115
00:06:52,287 --> 00:06:53,455
أتعلم ماذا، ( جاي )؟

116
00:06:53,455 --> 00:06:57,292
أستيقظ ، لإن هذا الحقل القانوني
سيستنزف حياتك بعد حوالي شهرين

117
00:06:57,292 --> 00:07:00,420
و هذة الرحلة هي فرصتك الأخيرة
للحصول علي بعض المتعة

118
00:07:00,629 --> 00:07:02,464
لا، بالحقيقة لفعل شيء يذكر بحياتك

119
00:07:02,506 --> 00:07:04,758
حسناً، إذا كنا سنفعل هذا
فسنقوم به معاً؟

120
00:07:04,758 --> 00:07:06,927
لقد قلنا هذا من يومنا الأول لهذة الرحلة

121
00:07:07,094 --> 00:07:08,679
إذن فأنت تلقي بهذا عليّ الآن؟

122
00:07:08,679 --> 00:07:10,597
إذا كنت خارج هذا، سنكون جميعاً كذلك

123
00:07:11,181 --> 00:07:12,307
إذن؟

124
00:07:12,808 --> 00:07:16,228
أربح، فيكون عليّ ( تايلر ) ألا يأتي
علي ذكر ( كيم ) لنهاية الرحلة

125
00:07:16,228 --> 00:07:19,022
هذا عليّ صديقي

126
00:07:19,314 --> 00:07:20,566
لنذهب

127
00:07:29,241 --> 00:07:33,203
" سيداتي سادتي، ستبدأ الجولة الخاصة بعد 5 دقائق "

128
00:07:53,849 --> 00:07:55,893
لم أقم بهذا منذ موسم الهوكي

129
00:07:55,893 --> 00:07:58,228
لا تبدأ بأختلاق الأعذار، إنّه مثل ركوب الدراجة

130
00:07:58,228 --> 00:08:01,315
حسناً، أنتم  تتوجهوا لأسف أولاً
و أنا سأكون خلفكم أسجل كل شيء

131
00:08:01,356 --> 00:08:02,608
أجل، ماذا إذا أفترقنا؟

132
00:08:02,608 --> 00:08:04,526
سنتقابل بالخارج بالزواية الشرقية الغربية

133
00:08:05,152 --> 00:08:06,320
أنا مستعد

134
00:08:12,951 --> 00:08:14,077
حسناً

135
00:08:17,206 --> 00:08:18,498
حظاً موفقاً

136
00:08:25,672 --> 00:08:27,466
أنطلقوا، أنطلقوا، أنطلقوا

137
00:08:38,185 --> 00:08:39,228
أرجو المعذرة 

138
00:08:51,865 --> 00:08:53,617
آسف -
( أنطلق، ( تايلر  -

139
00:08:54,993 --> 00:08:56,620
أرجو المعذرة  -
آسف -

140
00:08:57,871 --> 00:08:59,206
ما الذي يجري يا رجل؟

141
00:09:00,749 --> 00:09:03,001
أين ( ويل )؟ -
أنتما الأثنان، توقفوا عندكم -

142
00:09:04,253 --> 00:09:05,671
أذهب

143
00:09:05,712 --> 00:09:08,090
...الرجاء الأنتباة أيها الزوار هذا هو أنذار الحريق

144
00:09:08,090 --> 00:09:12,135
الرجاء أتباع المرشد أو حارس
الأمن لأقرب مخرج

145
00:09:12,761 --> 00:09:14,429
أبطيء أيها السيد

146
00:09:14,596 --> 00:09:16,348
لا، لا يمكنك القيام بهذا هنا

147
00:09:18,559 --> 00:09:20,269
هيا، لنذهب

148
00:09:20,269 --> 00:09:21,854
لنذهب
لنذهب

149
00:09:32,865 --> 00:09:35,075
...المعذرة، آسف

150
00:09:49,798 --> 00:09:51,508
ليس سيئاً -
ليس سيئاً؟ -

151
00:09:52,634 --> 00:09:54,469
بالمناسبة أنت تقود إلي الحي الصيني

152
00:09:54,469 --> 00:09:56,346
كلا، هذا كان بسبب الأنذار

153
00:09:56,346 --> 00:09:58,056
لقد كنت أول من وصل للباب، أطلب ( ويل )؟

154
00:09:58,056 --> 00:09:59,224
حسناً

155
00:10:00,726 --> 00:10:01,935
هل خرجتما؟ -
ويل )؟ ) -

156
00:10:01,935 --> 00:10:04,438
هل خرجتما؟ -
أجل، أجل، نحن عند الزواية، أين أنت؟ -

157
00:10:07,065 --> 00:10:08,817
آسف، يتعين علّ فعل هذا

158
00:10:09,276 --> 00:10:10,611
فعل ماذا؟

159
00:10:31,006 --> 00:10:32,174
ويل )؟ )

160
00:10:33,133 --> 00:10:34,551
( ويل )

161
00:10:37,262 --> 00:10:40,974
كان هناك عرض لمجموعة فنية
( كا ن يعرض بالـ ( ديكسلير

162
00:10:40,974 --> 00:10:42,851
ربما كان هدف القنبلة

163
00:10:42,851 --> 00:10:45,771
وحدات ( نيويورك ) لمكافحة الأرهاب
لن تقف مكتوفة الأيدي

164
00:10:45,771 --> 00:10:48,690
جميع وسائل النقل العام قد اوقفت

165
00:10:49,358 --> 00:10:53,153
الجناح الشرقي من نيويورك أقدم متحف للفن ما زالت النيران مضرمه به

166
00:10:53,529 --> 00:10:57,199
ثلاثة حراس ذهبوا إلي مستشفي
فلوفاي ) وهم بحالة حرجة )

167
00:10:57,449 --> 00:10:59,993
لم تفد التقارير بوقوع أي وفيات -
جميع أغراض ( ويل ) قد أختفت -

168
00:11:00,327 --> 00:11:02,579
أعني إنه ليس من المحتمل أن يعود لهنا

169
00:11:02,579 --> 00:11:03,872
( شريط أمن ( ديكسلير

170
00:11:03,914 --> 00:11:06,750
يظهر بوضوح أن  رجلين يهربان من المتحف -
ياللهول -

171
00:11:07,167 --> 00:11:09,086
مستخدمين قباقيب تزحلق

172
00:11:09,127 --> 00:11:12,047
المشتبه بهما أبيضان، بأواخر العشرينات

173
00:11:12,089 --> 00:11:16,677
و تطالب السلطات بأيّ معلومات عن الهاربين
...عن طريق الخط الساخن للأرهاب

174
00:11:17,010 --> 00:11:19,179
يطلقون علينا أرهابيين الآن

175
00:11:22,182 --> 00:11:24,601
الـ ( ديكسيلر ) هو جزء ثمين من المدينة

176
00:11:25,018 --> 00:11:26,603
ماذا تفعل؟ -
غير ملابسك -

177
00:11:27,020 --> 00:11:28,522
لدي أبي محام كبير بوسط المدينة

178
00:11:28,522 --> 00:11:29,731
...ربما يمكننا -
لدينا محام هنا -

179
00:11:29,731 --> 00:11:31,316
محام حقيقي -
أنا محام حقيقي -

180
00:11:31,316 --> 00:11:33,819
إذن كف عن التظاهر بإن هذا لا يحدث

181
00:11:33,819 --> 00:11:36,530
ويل ) أعتذر مباشرة قبل أنفجار المتحف )

182
00:11:36,530 --> 00:11:40,701
و بالوقت الذي وصلنا به إلي هنا، كل
الأغراض قد اختفت، ووجوهنا تعرض علي التلفاز

183
00:11:41,118 --> 00:11:43,996
ما الذي تحاول قوله؟
أن ( ويل ) قد صاغ كل هذا؟

184
00:11:43,996 --> 00:11:47,666
ليس هناك داع لأن يقوم صديقنا المقرب
و الذي نعرفه لمدة سنتان... ليقوم بهذا

185
00:11:48,125 --> 00:11:51,670
حسناً، ساكون مسرور لسؤاله عن هذا
لكنه ليس هنا الآن، صحيح؟

186
00:11:51,670 --> 00:11:53,714
إذن لنبلغ الشرطة 
ليبحثوا عنه

187
00:11:54,339 --> 00:11:55,465
بربك

188
00:11:56,049 --> 00:11:57,926
هذا ( ويل ) من نتحدث عنه

189
00:12:07,060 --> 00:12:09,021
( أنا المحقق الخاص المسئول ( أيد شامبرز

190
00:12:09,062 --> 00:12:12,191
لقد وعيت إنّني أتحدث إلي
( أحد من شوهد بشريط متحف ( ديكسلير

191
00:12:12,232 --> 00:12:14,193
أجل، أنا ( جاي بورشيل ) أنا آسف

192
00:12:14,193 --> 00:12:15,611
لمن أتحدث؟

193
00:12:16,069 --> 00:12:17,529
أبدأ بالعمل

194
00:12:20,741 --> 00:12:22,284
( شكراً لأتصالك سيد ( بورشيل

195
00:12:22,284 --> 00:12:25,245
أنت تقوم بالصواب بأتصالك بنا
هذا هو الشيء الوحيد الذي سيساعد بحالتك

196
00:12:25,245 --> 00:12:28,707
أريد أن أوضح شيء
ليس لدينا أيّ دخل بالقنبلة

197
00:12:28,707 --> 00:12:31,543
لكن نعتقد بأن صديق لنا 
كان بالداخل وقت الأنفجار

198
00:12:31,543 --> 00:12:32,377
تعتقد؟

199
00:12:32,377 --> 00:12:36,423
أجل، اسمه ( ويل ترافلر ) لقد تحدثنا
قبل الأنفجار مباشرة؟

200
00:12:36,423 --> 00:12:39,092
إذا كان علي قيد الحياة فربما يكون لديه شيء مفيد

201
00:12:39,092 --> 00:12:40,969
إذن أنت تقول أن هناك  مشتبه به ثالث؟

202
00:12:40,969 --> 00:12:43,096
أجل، كلا

203
00:12:43,847 --> 00:12:47,142
أسمع، اعلم كيف يبدو هذا
لكننا لسنا متورطين

204
00:12:47,184 --> 00:12:49,895
لقد كانت مزحة أن نتزلق
...عبر المتحف و

205
00:12:49,895 --> 00:12:51,271
هل كان عليك الذهاب لمكان بسرعة؟

206
00:12:51,313 --> 00:12:54,650
لقد أخبرتك إنّها كانت مزحة -
 (إنكم قد أندفعتم مباشرة قبل أنفجار ( ديكلسير 

207
00:12:54,650 --> 00:12:59,780
 كانت مجرد مزحة بريئة، و أنا متأكد
من أن أجراءات المكتب الفيدرالي 
لا تسمح لك بوضع وجوهنا علي التلفاز

208
00:12:59,780 --> 00:13:02,407
دون أي أساس معقول للأشتباه

209
00:13:02,449 --> 00:13:05,327
( أقترح أن تهدأ سيد ( بورشيل

210
00:13:06,787 --> 00:13:08,664
وجدناهم، مطابقة

211
00:13:08,664 --> 00:13:11,124
لقد وجدناه بجادة ( بارك ) مابين
الشارع الثالث و الألربعة و خمسون

212
00:13:11,124 --> 00:13:12,709
اجراء مسح علي ( بورشيل ) بجميع قواعد البيانات

213
00:13:12,709 --> 00:13:16,797
( السيد ( بورشيل ) هنا العميلة ( جان مارلو
أتسائل إذا كنت محامياً

214
00:13:16,839 --> 00:13:18,757
...أجل، ليس عملياً، لكن

215
00:13:18,799 --> 00:13:23,178
إذن فأنت تفهم أن بحالات الأمن القومي
إن معيار البرتوكول يحتل مكانة متأخرة

216
00:13:23,762 --> 00:13:26,139
أبي؟ -
بني، ما هذا الذي رأيته علي التلفاز للتو؟ -

217
00:13:26,139 --> 00:13:28,392
أبي، أصغي إلي، بامكاني الشرح، حسناً؟

218
00:13:28,433 --> 00:13:30,602
هل ما زلت هناك سيد ( بورشيل )؟ -
أجل -

219
00:13:31,103 --> 00:13:35,858
لقد أتصلت لأساعد لأاخبرك
بأن صديقنا كان بالمبني، رجاءاً تأكد من هذا

220
00:13:35,899 --> 00:13:39,695
إنه 5.11 قدم يرتدي سترة زرقاء غامقة

221
00:13:42,906 --> 00:13:44,658
أبتلعها

222
00:13:46,910 --> 00:13:50,497
( حصلت عليه... ( بورشيل جاسون
( الغرفة 509 فندق ( ورشيستر بارك

223
00:13:50,497 --> 00:13:52,666
طلبوا 5 بيتزا من خدمة الغرف البارحة

224
00:13:52,708 --> 00:13:54,459
كم تبعد أقرب وحدة لنا؟

225
00:13:54,459 --> 00:13:55,961
أقل من عشر دقائق

226
00:13:57,504 --> 00:14:00,424
( سنتفحص ثانية سيد ( بورشيل
ماذا عن هذا؟

227
00:14:00,424 --> 00:14:01,884
جيد

228
00:14:05,470 --> 00:14:09,600
امس ، اكثر من 10 مليون سهم من اسهم
هولواي ) للتأمين بيعت في سوق الاسهم )

229
00:14:10,184 --> 00:14:11,476
أتعلم ما يغطون؟

230
00:14:11,476 --> 00:14:13,437
أجل، هم... متخصصون بالأعمال الفنية

231
00:14:13,437 --> 00:14:15,397
مؤسسة ( ديكلسير ) علي وجه التحديد

232
00:14:15,397 --> 00:14:18,192
هذا يعني إن شخص ما
بمكان ما كان يعلم بحدوث هذا

233
00:14:18,233 --> 00:14:20,527
هل هذا كل ما لدينا؟ -
الباقي قد دمر بفعل الحريق -

234
00:14:20,569 --> 00:14:22,112
هل تراه الآن؟

235
00:14:22,529 --> 00:14:26,325
( أخشي أن البقية قد دمرت سيد ( بورشيل
لا أثر لصديقك

236
00:14:26,325 --> 00:14:28,327
جاي ) يريد الذهاب للشرطة )

237
00:14:28,368 --> 00:14:31,330
هذا ليس بخيار، إذا ظهرتم علي التلفاز
فهذا ليس بمصادفة

238
00:14:31,330 --> 00:14:33,040
لكن أبي، لسنا متورطين

239
00:14:33,040 --> 00:14:35,918
هذا لم يمنع السلطات من تحطيم
العائلة من قبل

240
00:14:35,959 --> 00:14:37,794
عليك الخروج من هناك بالحال

241
00:14:40,255 --> 00:14:41,381
بني؟

242
00:14:42,966 --> 00:14:44,134
( جاي )

243
00:14:49,306 --> 00:14:50,599
هل تلك العربات من أجلنا؟

244
00:14:50,641 --> 00:14:51,975
( بورشيل ) هذا ( فريد شامبرز )

245
00:14:52,017 --> 00:14:54,186
عليك الحضور لهنا
و لنتحدث بهذا شخصياً

246
00:14:54,186 --> 00:14:56,104
...لقد أخبرتك لديك الرجل الخطأ، نحن

247
00:14:56,813 --> 00:14:58,232
حان وقت الرحيل

248
00:14:59,858 --> 00:15:02,361
أبي قد أتصل للتو، حسناً؟
( هذا يتعدي ( ويل

249
00:15:02,361 --> 00:15:06,073
هناك اناس بمناصب عليا
كانوا علي علم بحدوث هذا

250
00:15:06,114 --> 00:15:08,450
الآن علينا الخروج من هنا
و مغادرة المدينة

251
00:15:08,492 --> 00:15:11,286
إذا هربنا فسنبدو مذنبين -
هذا متأخر قليلاً علي هذا -

252
00:15:16,250 --> 00:15:17,960
شخص ما وضع وجوهنا علي التلفاز

253
00:15:17,960 --> 00:15:20,796
شحص ما يريد ألقاء اللوم علينا بهذا

254
00:15:24,216 --> 00:15:25,592
...( جاي )

255
00:15:26,176 --> 00:15:28,595
أنت من بين الجميع
تعرف بأمكانية حدوث هذا

256
00:15:32,432 --> 00:15:33,976
 (سنعثر علي ( ويل

257
00:15:34,685 --> 00:15:36,854
إنه الشخص الوحيد الذي يمكنه دعم عذرنا

258
00:15:36,854 --> 00:15:39,439
أياً كان لنخرج من هذة الغرفة

259
00:16:47,174 --> 00:16:48,300
هيا

260
00:17:02,564 --> 00:17:05,400
المزيد من الأفكار؟

261
00:17:05,400 --> 00:17:07,361
أجل، ولكن لن تعجبك

262
00:17:07,402 --> 00:17:08,278
لقد نفذت منا الخيارات

263
00:17:08,320 --> 00:17:09,530
ندعو وجود تهديد بقنبلة

264
00:17:09,571 --> 00:17:10,531
أنت محق، لا يعجبني هذا

265
00:17:10,531 --> 00:17:12,115
كلا، إذا كان هناك أي أحتمال بصدقنا

266
00:17:12,115 --> 00:17:13,367
فسيخلون الفندق

267
00:17:25,546 --> 00:17:28,465
أنتما بعيدان جداً عن الأجنحة المترفة

268
00:17:29,049 --> 00:17:30,759
لقد نفذ منا منظف الشعر

269
00:17:32,302 --> 00:17:34,388
لا تقلقا، لست من معجبي الشرطة

270
00:17:34,429 --> 00:17:36,265
أنظر، صديق لنا بمشكلة

271
00:17:36,306 --> 00:17:38,350
و إذا لم نخرج من هنا 
لن نتمكن من أيجاده

272
00:17:38,350 --> 00:17:39,643
و يمكننا أن ندفع

273
00:17:39,935 --> 00:17:44,064
ليس لديك ما يكفي 
و لكن تكفيني تلك الساعة

274
00:17:45,440 --> 00:17:47,401
إنّها لك

275
00:17:49,403 --> 00:17:50,821
شرطة ( نيويورك )، افتح الباب

276
00:17:50,821 --> 00:17:51,989
مهلاً

277
00:17:52,865 --> 00:17:54,408
هذا يؤدي إلي القبو

278
00:17:54,449 --> 00:17:55,617
ألزما الحائط  إلي اليمين

279
00:17:55,659 --> 00:17:57,119
إنّه يؤدي إلي المبني المجاور

280
00:17:58,996 --> 00:18:01,081
أنا أغير ملابسي، أبقوا حيث أنتم

281
00:18:01,081 --> 00:18:02,040
لاتقلق

282
00:18:02,040 --> 00:18:03,166
سيكون كل شيء علي ما يرام

283
00:18:04,001 --> 00:18:05,002
أمامك ثلاث ثواني

284
00:18:05,002 --> 00:18:06,378
هيا، يارجال

285
00:18:06,378 --> 00:18:07,296
أعطوني وقتي

286
00:18:07,296 --> 00:18:10,424
 (جاي بورشيل )، 26، تخرج من )
يال ) للحقوق الأسبوع الماضي )

287
00:18:10,465 --> 00:18:12,759
من الخمسة الأوائل لصفه
( جامعة ( كالفورنيا )، ( لوس أنغلوس

288
00:18:12,759 --> 00:18:15,929
 (علي وشك التخرج، ترعرع بـ ( ويلمين
كالفورنيا )، حي قاس )

289
00:18:15,929 --> 00:18:16,930
ماذا عن أبويه؟

290
00:18:16,930 --> 00:18:20,767
الام ( فليسيا كروز ) تعمل بالعديد من الوظائف
بـ ( لوس أنغلوس )، علي الأغلب بالأعمال المنزلية

291
00:18:20,767 --> 00:18:21,435
الأب؟

292
00:18:21,435 --> 00:18:22,895
هنا حيث يبدء التشويق

293
00:18:23,353 --> 00:18:27,107
الرقيب ( توماس بورشيل ) خدم بـ ( العراق ) 1992

294
00:18:27,149 --> 00:18:30,819
كان الحاكم العسكري بواقعة 
قتل خمسة رجال بنيران صديقة

295
00:18:31,069 --> 00:18:32,946
لقد أنتحر منذ سنة

296
00:18:32,946 --> 00:18:34,156
هذا دافع محتمل

297
00:18:34,156 --> 00:18:35,240
يبدو هذا كأعادة تسديد الدين

298
00:18:35,240 --> 00:18:38,702
حتي الآن، لم نجد أي مطابقة
( للأسم الذي أعطانا أيه ( ويل ترافلر

299
00:18:38,744 --> 00:18:41,288
لقد اجرينا مسح علي أدارة ( كالفورنيا ) للمرور
و أدارة التحقيقات الجنائية، و مكاتب الائتمان

300
00:18:41,288 --> 00:18:42,414
( نحن نبحث بسجلات ( يال

301
00:18:42,414 --> 00:18:43,373
يبدو هذا مضلل

302
00:18:43,373 --> 00:18:44,541
لا أظن هذا، سيدي

303
00:18:44,958 --> 00:18:47,961
لقد كان مذعوراً، لكن نمط
حديثه لا يوحي بإنه كان يكذب

304
00:18:50,839 --> 00:18:52,382
هيا يارجال، تحدثوا أليّ

305
00:18:52,633 --> 00:18:53,842
لقد هربوا

306
00:18:53,842 --> 00:18:56,053
لقد كنا علي الهاتف
معهم منذ خمسة دقائق مضت

307
00:18:56,053 --> 00:18:57,554
( الغرفة سجلت باسم ( تايلرفوغ

308
00:18:57,971 --> 00:18:59,348
أبن ( كارلتون فوغ )؟

309
00:18:59,348 --> 00:19:00,599
لقد قارنا الرخصة المرورية

310
00:19:00,599 --> 00:19:02,809
بالصورة من المتحف ووجدنا تطابق

311
00:19:03,393 --> 00:19:05,145
إذن ( تايلور فوغ ) هو المشتبه رقم أثنان؟

312
00:19:05,145 --> 00:19:07,314
أريد متابع علي التوالي بالحقل

313
00:19:07,314 --> 00:19:08,690
( هذا يعني أنتِ ( مارلو

314
00:19:08,690 --> 00:19:09,358
أنا، سيدي؟

315
00:19:09,358 --> 00:19:11,818
رتشاردسون ) مازال بالعاصمة )
هذا يجعلك داعمي الأساسي

316
00:19:11,818 --> 00:19:13,654
 (لذا خذي ( بورغيس )، و دققوا بالـ ( ديكسلير

317
00:19:13,654 --> 00:19:14,363
لا مشكلة سيدي

318
00:19:14,363 --> 00:19:16,281
شانين )، أريدك و المتاح من فريق العمليات الخاصة )

319
00:19:16,281 --> 00:19:17,533
لتبحثوا عن أيّ أتصالات

320
00:19:17,533 --> 00:19:20,494
النقيب ( فايتس )، أريد سلطة الميناء
و المرور و النقل

321
00:19:20,536 --> 00:19:21,787
ليفتشوا الجزيرة

322
00:19:21,787 --> 00:19:25,791
( هؤلاء الفتية لا يغادرون ( مانهاتن
إلا إذا كنت أعبر بهم الجسر شخصياً

323
00:19:26,208 --> 00:19:27,334
الآن، لنذهب

324
00:19:38,095 --> 00:19:39,054
سيارتك ليست هنا

325
00:19:39,096 --> 00:19:40,013
هل أنت متأكد؟

326
00:19:40,013 --> 00:19:41,890
أنظر يارجل، لقد تأكدت ثلاثة مرات

327
00:19:41,932 --> 00:19:43,183
الآن عليك الرحيل

328
00:19:43,183 --> 00:19:44,935
العديد من الناس يأتون لأخذ سيارتهم

329
00:19:45,644 --> 00:19:47,271
الشرطة أغلقت الأنفاق

330
00:19:48,188 --> 00:19:49,106
أنتظر، هم ماذا؟

331
00:19:49,398 --> 00:19:52,401
الأنفاق يارجل، يبحثون
عن هؤلاء الرجلان من الأنفجار

332
00:19:52,734 --> 00:19:54,945
بيض، ليس عرب، إذا كان يمكنك التصديق

333
00:19:54,945 --> 00:19:56,238
ليست هنا، ( تايلر )، لنذهب

334
00:19:56,238 --> 00:19:57,489
شكراً جزيلاً -
لا عليك -

335
00:19:57,489 --> 00:19:58,907
يغلقون الأنفاق

336
00:19:59,533 --> 00:20:00,284
عظيم

337
00:20:00,325 --> 00:20:01,535
أستمر بالمشي فحسب

338
00:20:04,705 --> 00:20:05,497
أبي؟

339
00:20:05,497 --> 00:20:06,790
تايلر )، ماذا حدث؟ )

340
00:20:06,790 --> 00:20:07,916
لقد أخذوا السيارة

341
00:20:07,916 --> 00:20:08,834
نكسة بسيطة

342
00:20:08,834 --> 00:20:10,419
( عليك الوصول إلي جسر ( كوينزبورو

343
00:20:11,378 --> 00:20:14,298
هذة أسرع طريقة لمغادرة الجزيرة
( و الوصول إلي ( ايلزيوم

344
00:20:14,631 --> 00:20:15,883
نحن... نحن نتوجه لهناك الآن

345
00:20:15,883 --> 00:20:17,551
جيد، أمازال لديك بطاقة الموازنة البنكية  الخاص بي؟

346
00:20:17,551 --> 00:20:19,136
الذي قد أعطيتك أياه للطؤاري؟

347
00:20:19,178 --> 00:20:20,470
أجل، أجل، أجل

348
00:20:20,721 --> 00:20:23,891
أسمع، الرقم السري
هو يوم مولدك

349
00:20:23,932 --> 00:20:26,727
جد مكاينة صرافة آلية
و أخرج قدر ما تستطيع من النقد

350
00:20:26,727 --> 00:20:29,938
أذهب للجسر مباشرة و أعبره

351
00:20:29,980 --> 00:20:31,440
( أتصل بي عندما تصل إلي ( كوينز

352
00:20:31,440 --> 00:20:32,441
بني؟

353
00:20:32,482 --> 00:20:33,525
أجل؟

354
00:20:34,526 --> 00:20:35,694
حظاً موفقاً

355
00:20:39,489 --> 00:20:40,908
حسناً، لدينا 20 دقيقة للخروج من هنا

356
00:20:41,283 --> 00:20:43,368
ثم نحتاج لساعتين بالسيارة

357
00:20:43,368 --> 00:20:44,578
و سنكون بأمان هناك

358
00:20:44,578 --> 00:20:45,621
إنه خارج الشبكة

359
00:20:46,830 --> 00:20:48,081
لن أذهب

360
00:20:48,415 --> 00:20:49,124
ماذا؟

361
00:20:49,124 --> 00:20:51,293
( لقد غادرت الغرفة لأجد ( ويل
لا أن أهرب

362
00:20:51,293 --> 00:20:52,628
ويل ) جزء من هذا يارجل )

363
00:20:52,669 --> 00:20:54,838
إنّه من أوقف السيارة
( ليأتوا و يأخذوها ( جاي

364
00:20:54,880 --> 00:20:56,089
ربما نصب له فخ أيضاً

365
00:20:56,089 --> 00:20:57,382
هل فكرت بهذا قط؟

366
00:20:57,716 --> 00:21:00,010
أو ربما كان يصوب أحدهم مسدس إلي
رأسه و هو يحدثنا بالهاتف

367
00:21:00,427 --> 00:21:03,680
نأتي بصوره و نأخذها للفدراليين
و نجعل النظام يجده

368
00:21:03,680 --> 00:21:05,307
لكنه لم يرد أن يُجد

369
00:21:05,641 --> 00:21:07,059
تايلر )، صه )

370
00:21:09,645 --> 00:21:12,898
( أنظر، أعلم إنّك و ( ويل 
كنتم مقربين لذا فأنت تعرفه أفضل

371
00:21:13,315 --> 00:21:14,942
( ولكن الامور اصبحت الآن مختلفة ، ( جاي

372
00:21:14,942 --> 00:21:17,069
نحن بداخل هذا الموقف
و ليس هو

373
00:21:17,069 --> 00:21:18,111
( إذن، أهرب ( تايلر

374
00:21:18,111 --> 00:21:19,279
( لا تقم بهذا، ( جاي -
أذهب -

375
00:21:19,279 --> 00:21:21,490
سيكون سهل عليك الهروب بمفردك

376
00:21:28,288 --> 00:21:30,332
( لا أريد الذهاب بدونك، ( جاي

377
00:21:42,511 --> 00:21:43,762
حسناً

378
00:21:45,764 --> 00:21:48,684
( سأنتظرك علي ممشي جسر ( كوينزبورو

379
00:21:50,018 --> 00:21:52,437
و إذا لم تكن هناك بغضون ساعة
سأغادر من دونك

380
00:21:54,189 --> 00:21:57,943
لكن، ( جاي ) من أجلنا

381
00:21:58,569 --> 00:22:00,404
أتمني أن أجدك معي عندما أذهب

382
00:22:32,144 --> 00:22:34,229
أبي، انت الشخص العاشر الذ يتصل بي

383
00:22:34,229 --> 00:22:35,814
لقد أتيت للمنزل للتو

384
00:22:35,814 --> 00:22:36,773
سأتصل بك لاحقاً

385
00:22:36,773 --> 00:22:39,902
نأمل فقط من أن ينقذوا
بعض الأعمال الفنية بالداخل

386
00:22:39,902 --> 00:22:43,906
بجانب ( بورشيل ) تبحث الشرطة
( عن هذا الرجل ( تايلر فوغ

387
00:22:43,906 --> 00:22:45,824
( أبن ( كارلتون فوغ

388
00:22:45,824 --> 00:22:51,580
( واحد من أغني الرجال بـ ( أمريكا
( و المدان بالتآمر في فضيحة ( أيران
بأواخر الثمانينيات

389
00:22:52,456 --> 00:22:53,415
( جاي )

390
00:22:54,541 --> 00:22:55,959
ليس لدي الكثير من الوقت

391
00:22:55,959 --> 00:22:57,085
هل أنت بخير؟

392
00:22:57,711 --> 00:22:59,254
هل تلك هي جميع الصور التي لديكي؟

393
00:22:59,254 --> 00:23:01,882
جاي )، هدأ من روعك )

394
00:23:02,549 --> 00:23:03,842
أخبرني بمّ يجري

395
00:23:03,842 --> 00:23:05,719
أستمريت بالأتصال بك طوال اليوم

396
00:23:08,180 --> 00:23:11,225
هيا، أخبرني حتي أستطيع مساعدتك

397
00:23:12,726 --> 00:23:14,311
لسنا أرهابيين

398
00:23:15,479 --> 00:23:16,730
أنت تعلمين هذا صحيح؟

399
00:23:16,730 --> 00:23:18,732
أجل، بالطبع

400
00:23:21,693 --> 00:23:24,071
لكن، لمّ يقولون إنّك متورط؟

401
00:23:25,948 --> 00:23:30,035
لإن أحدهم يحاول ألقاء اللوم علينا بهذا

402
00:23:31,995 --> 00:23:34,289
أنظري، ( ويل ) كان بالمتحف
عندما أنفجرت القنبلة، حسناً؟

403
00:23:34,331 --> 00:23:35,290
أحتاج لصورة

404
00:23:35,290 --> 00:23:36,583
شيء لأخذه للشرطة

405
00:23:36,583 --> 00:23:37,543
حسناً، إذن

406
00:23:37,543 --> 00:23:38,669
سنبحث سوية

407
00:23:42,214 --> 00:23:43,423
( هيا، ( ويل

408
00:23:45,717 --> 00:23:46,844
بكل الصور

409
00:23:47,219 --> 00:23:48,637
لم يرد أبداً أن تلتقط صورته

410
00:23:48,679 --> 00:23:51,557
كان دوماً ما يحاول سرقة الكاميرا بالحفلات

411
00:23:57,980 --> 00:23:59,356
هيا

412
00:23:59,731 --> 00:24:00,941
يجب أن يكون هناك واحدة

413
00:24:01,775 --> 00:24:02,776
لا بأس

414
00:24:02,776 --> 00:24:03,944
سنستمر بالبحث

415
00:24:03,944 --> 00:24:04,820
ليس هناك شيء علي ما يرام

416
00:24:04,820 --> 00:24:08,156
كيف تعيش مع شخص لسنتان
و ليس لديك صورة واحدة له؟

417
00:24:12,786 --> 00:24:14,204
تايلر )، كان محقاً )

418
00:24:18,917 --> 00:24:20,586
ويل ) جزء من هذا )

419
00:24:23,255 --> 00:24:24,381
الدور تحت الأرضي

420
00:24:25,299 --> 00:24:28,886
فريقي وجد بقايا ألمونيوم و غاز و حامض

421
00:24:29,094 --> 00:24:29,928
( النابالم )

422
00:24:30,345 --> 00:24:32,389
مضغوط جيداً ليحصل كل هذا التشتت

423
00:24:32,389 --> 00:24:34,266
أتظن أن خريج مدرسة الحقوق يمكنه بناء هذا؟

424
00:24:34,308 --> 00:24:35,601
( نعم ، إذا كان ( تيد كاكزينسكي.

425
00:24:35,601 --> 00:24:37,227
هذ شيء معقد بالهندسة

426
00:24:38,103 --> 00:24:40,105
( أريد مخطوطات لـ ( بورشيل ) و ( فوغ 

427
00:24:40,105 --> 00:24:41,190
بكل ترحاب

428
00:24:41,481 --> 00:24:42,649
المحظوظون قد خرجوا

429
00:24:42,649 --> 00:24:44,776
بهذا الأنفجار الكيبر أتعتقدون بوجود ضحايا

430
00:24:45,152 --> 00:24:46,445
لم يخرج الجميع

431
00:24:59,583 --> 00:25:02,461
ذكر ( بورشيل ) صديقه بالسترة الزرقاء

432
00:25:06,673 --> 00:25:11,470
وماذا عن فكرة أن هذا قد حدث كرد
علي ما حدث لآبائهم

433
00:25:11,803 --> 00:25:15,557
( ربما لكن، إذا كان لـ ( بورشيل ) و ( فوغ
علاقة بالجماعات الأرهابية بالخارج

434
00:25:15,849 --> 00:25:19,728
...سيعتبروا مقاتلي الأعداء، و سيمدد الجيش

435
00:25:21,480 --> 00:25:22,731
حسناً، لنحصل علي محام

436
00:25:22,731 --> 00:25:23,732
فريق كامل من المحاميين

437
00:25:23,732 --> 00:25:25,192
هذا لم ينتهي -
لقد أنتهي -

438
00:25:25,192 --> 00:25:27,236
والد ( تايلر ) قال إنّه هناك أناس 
علموا بإن هذا سيحدث

439
00:25:27,236 --> 00:25:29,446
( أستصدق رجل مثل ( كارلتون فوغ
من مقاتلي الأعداء

440
00:25:29,446 --> 00:25:32,699
أستمعي لمّ يقولونه عنا
كمقاتلي الأعداء

441
00:25:33,158 --> 00:25:36,119
حسناً، إذا لم نغادر الآن
( سيشحنوننا علي خليج ( غوانتاناموا

442
00:25:44,419 --> 00:25:45,963
أنا آسف

443
00:25:47,464 --> 00:25:49,216
ويل )، كان أعز صديق ليّ  )

444
00:25:49,967 --> 00:25:50,926
لقد... لقد أخبرته أشياء

445
00:25:50,926 --> 00:25:52,219
لقد وثقت به

446
00:25:53,428 --> 00:25:56,265
لكن ماذا إذا كان كل ماقاله و فعله كان كذبة؟

447
00:25:59,101 --> 00:26:00,811
إذن فسنحارب هذا

448
00:26:00,811 --> 00:26:02,271
كلا، عليّ أن أحارب هذا

449
00:26:02,271 --> 00:26:03,647
لا أريد أن تتورطي بهذا

450
00:26:06,149 --> 00:26:08,944
كلا، نصف سكان المدينة بالشوارع

451
00:26:09,486 --> 00:26:11,321
الآن هؤلاء الناس يحاولون الرجوع للمنزل

452
00:26:11,780 --> 00:26:13,198
لم يشاهدوا الأخبار بعد

453
00:26:13,198 --> 00:26:14,867
لن يركزوا بشكلنا

454
00:26:15,158 --> 00:26:16,451
لكن سيفعلون قريباً

455
00:26:18,120 --> 00:26:19,872
ماذا إذن... ألن أراك مجدداً؟

456
00:26:20,998 --> 00:26:22,833
أتتذكرين أول مرة تقابلنا؟

457
00:26:23,125 --> 00:26:25,502
فعل ( ويل ) كل شيء ليمنعني
من الأتصال بكِ؟

458
00:26:25,836 --> 00:26:28,046
ربما علم إن هذا سيعقد خطته

459
00:26:28,505 --> 00:26:31,842
لن هذا لم يفرقنا
و لن يمنعني من العودة إليكِ الآن

460
00:26:47,941 --> 00:26:50,194
جاي )، لا يمكنك الهرب من هذا )

461
00:26:51,111 --> 00:26:53,947
لقد مات أبي لإن احد ما بالحكومة قد خانه

462
00:26:54,448 --> 00:26:56,909
هذا لم يجعلني أكره بلدي
جعلني أريد أصلاحها

463
00:26:57,743 --> 00:27:00,662
و لكن إذا كنت سأصلاحها
اي كان ما يحدث حقاً

464
00:27:01,538 --> 00:27:03,999
( أحتاج أن أعرف من هو ( ويل ترافلر

465
00:27:25,896 --> 00:27:27,397
لدينا شيء هنا -
ما هذا؟ -

466
00:27:27,397 --> 00:27:31,527
لدي ( فوغ كارلتون ) يسحب ما بين 6500$ مابين
( شارعي الـ 59 و ( ليكس 

467
00:27:31,527 --> 00:27:32,611
كارلتون فوغ ) ليس بالمدينة )

468
00:27:32,653 --> 00:27:36,907
( مارلو )، أريد أن تكون قضية ( بورشيل )
و ( فوغ )، قد أحكمت قبل أن تصل الرئيسة ( شيرز ) من طوكيو

469
00:27:36,907 --> 00:27:38,492
هذا يعني اليوم

470
00:27:38,492 --> 00:27:39,493
سيدي؟

471
00:27:40,619 --> 00:27:42,037
( لقد وجدنا ( تايلر فوغ

472
00:27:46,041 --> 00:27:47,376
هلا يمكنك الأسرع، رجاءاً؟

473
00:27:47,376 --> 00:27:49,127
تحلي بالقليل من الصبر

474
00:28:01,265 --> 00:28:04,935
( إلي جميع الوحدات... المشتبه به ( تايلور فوغ
ذكر أبيض، 6 قدم، بني... أنت

475
00:28:15,988 --> 00:28:17,239
الموقع التاسع بالمنتزه

476
00:28:17,239 --> 00:28:20,033
لدي المشتبه به
يتوجه لساحة الترام

477
00:28:20,701 --> 00:28:21,743
ماذا تفعلون؟

478
00:28:22,703 --> 00:28:23,787
نحن بأعقابه

479
00:29:05,370 --> 00:29:06,330
غطي البناية

480
00:29:06,330 --> 00:29:07,497
( مارلو )

481
00:29:09,875 --> 00:29:11,210
( مارلو )

482
00:30:24,408 --> 00:30:25,284
( المكتب الفيدرالي، ( فوغ

483
00:30:25,284 --> 00:30:26,660
سأطلق النار

484
00:30:29,037 --> 00:30:30,789
أرفع يداك بالأعلي، و أستدر

485
00:30:32,833 --> 00:30:34,168
 لا يوجد مكان للهرب

486
00:30:36,253 --> 00:30:37,629
أحمني

487
00:30:49,099 --> 00:30:50,392
أنظري، الفتي الذي تريدنه غادر من ساعة

488
00:30:50,851 --> 00:30:53,020
يمكنك أخبار كل شيء
عن هذا عندما ينتهي هذا

489
00:30:55,439 --> 00:30:57,399
مارلو )هذا ( تشامبر )، حول؟ )

490
00:30:57,858 --> 00:30:59,193
خذه

491
00:31:00,360 --> 00:31:01,236
( أسرد لـ ( مارلو

492
00:31:01,236 --> 00:31:02,696
هناك مكالمة أتيه لهاتفك الخلوي

493
00:31:02,696 --> 00:31:03,572
أجيبي عليها

494
00:31:03,572 --> 00:31:04,573
من، سيدي؟

495
00:31:04,573 --> 00:31:06,074
( جاي بورشيل )

496
00:31:06,575 --> 00:31:08,327
( حسناً، أنت علي الخط، سيد ( بورشيل

497
00:31:08,327 --> 00:31:09,536
لمن أتحدث؟

498
00:31:09,953 --> 00:31:12,122
( سيد ( بورشيل ) أنا العميلة ( مارلو

499
00:31:13,665 --> 00:31:14,958
أنا مسرورة لأتصالك

500
00:31:14,958 --> 00:31:15,751
أبقي بأسفل

501
00:31:15,751 --> 00:31:17,127
نحن علي وشك أخذ صديقك للحجز

502
00:31:17,127 --> 00:31:18,587
هل هناك أيّ فرصة لكي
تأتي طواعية؟

503
00:31:18,921 --> 00:31:20,172
أخشي إنّه لا يمكنني القيام بهذا

504
00:31:21,048 --> 00:31:22,382
لست بحاجة لأخبرك كيف يعمل القانون

505
00:31:22,424 --> 00:31:26,220
إذا لم تتعاون الآن، ستذهب بعيداً
عندما نلقي القبض عليك

506
00:31:40,150 --> 00:31:41,818
لدي قنبلة آخري بالمدينة

507
00:31:42,361 --> 00:31:44,655
أريد منكم أعادة سحب كل رجالكم 
أو سأجبر علي تفجيرها

508
00:31:45,113 --> 00:31:47,241
ماذا إذا قلت إنّك تخادع
لقد وجدت صديقك ( ويل ترافلر ) ميت بالمتحف؟

509
00:31:48,075 --> 00:31:52,079
لقد وجدت صديقك ( ويل ترافلر ) ميت بالمتحف

510
00:31:58,627 --> 00:32:01,755
سأقول إنّك لاتعرفين
أبداً ما يقدر عليه شخص ما

511
00:32:02,631 --> 00:32:04,800
و مازال عليكِ قبول صفقتي

512
00:32:20,607 --> 00:32:21,650
لدي ( بورشيل ) بالأنتظار

513
00:32:21,650 --> 00:32:22,484
عمّ حصلنا؟

514
00:32:22,484 --> 00:32:24,319
هاتف خلوي يضعه بقطر ثلاث بنايات

515
00:32:24,319 --> 00:32:25,737
أنا أعمل علي شريط المراقبة

516
00:32:25,737 --> 00:32:26,905
مارلو )، عليك بالأنسحاب )

517
00:32:26,905 --> 00:32:27,573
ماذا؟

518
00:32:27,614 --> 00:32:28,866
أريدك خارجاً الآن

519
00:32:28,907 --> 00:32:30,242
لا يمكننا التفاوض

520
00:32:30,242 --> 00:32:31,285
لسنا

521
00:32:31,285 --> 00:32:32,411
أخبريه ما يريد سماعه

522
00:32:32,452 --> 00:32:33,787
دعيه يري ما يريد أن يراه

523
00:32:33,787 --> 00:32:35,873
لكن لدي عملاء متخفون بالمنطقة

524
00:32:35,873 --> 00:32:38,125
لذا أعطي الأوامر لرجلك ليتنحي

525
00:32:41,587 --> 00:32:42,838
أجل، سيدي

526
00:32:43,922 --> 00:32:45,340
ضع ( بورشيل ) علي الخط

527
00:32:46,508 --> 00:32:47,593
( هذا يوم حظك، ( بورشيل

528
00:32:47,593 --> 00:32:48,594
يمكنك أخذ صديقك

529
00:32:48,594 --> 00:32:49,845
سيستغرق الأمر دقيقة للأنسحاب

530
00:32:51,096 --> 00:32:52,431
جميع الوحدات أنسحبوا

531
00:32:52,431 --> 00:32:54,474
جميع الوحدات أنسحبوا من المنطقة

532
00:32:54,892 --> 00:32:56,351
أنسحبوا

533
00:32:58,187 --> 00:32:59,479
تنحوا

534
00:33:00,480 --> 00:33:01,607
أوقفه

535
00:33:08,906 --> 00:33:10,574
فك قيده -
ماذا؟ -

536
00:33:10,574 --> 00:33:11,909
هيا، فك قيده

537
00:33:22,628 --> 00:33:24,296
بورشيل )، سنترك ( فوغ ) الآن )

538
00:33:28,342 --> 00:33:29,760
تراجعوا

539
00:33:54,660 --> 00:33:56,453
القنبلة... أريد موقعها

540
00:33:57,287 --> 00:33:58,580
( جسر ( بروكلين

541
00:33:58,580 --> 00:34:00,082
الشمال الغربي

542
00:34:11,134 --> 00:34:11,885
جاي )؟ )

543
00:34:11,885 --> 00:34:12,886
جاي )، ماذا أخبرتهم؟ )

544
00:34:12,886 --> 00:34:14,179
لقد تنازلت عن القنبلة الثانية

545
00:34:14,513 --> 00:34:15,305
فعلت ماذا؟

546
00:34:15,347 --> 00:34:17,224
كلا، لقد نجح هذا، مثلما قلت

547
00:34:17,224 --> 00:34:18,392
إنّهم ينسحبون الآن

548
00:34:25,190 --> 00:34:27,150
لم أكن أظن إنّك ستعود من أجلي

549
00:34:27,150 --> 00:34:28,777
لقد فعلت نفس الشيء من أجلي

550
00:34:30,070 --> 00:34:31,822
سيزلوا يراقبون المبني

551
00:34:31,822 --> 00:34:33,323
كن حذر بالخروج

552
00:34:34,283 --> 00:34:35,701
حسناً، أنت أيضاً، ياصديقي

553
00:34:57,764 --> 00:34:59,725
( هذا كاف، سيد ( فوغ

554
00:35:17,451 --> 00:35:18,869
أستدعه 

555
00:35:50,817 --> 00:35:52,861
هذا هو طريق الجحيم لنبدء به الرحلة

556
00:35:57,032 --> 00:36:01,119
كان عليّ الأنصات إليك هذا الصباح
( و ليس ( ويل

557
00:36:02,371 --> 00:36:03,997
ويل ) مات )

558
00:36:04,998 --> 00:36:06,458
أعلم

559
00:36:07,835 --> 00:36:09,461
كنت محقاً بشأنه

560
00:36:16,385 --> 00:36:18,720
...أنظر أعلم أننا كنا

561
00:36:18,762 --> 00:36:21,098
أصمت أنت بالخلف

562
00:37:16,403 --> 00:37:17,738
أخرجا

563
00:37:21,200 --> 00:37:22,743
علي قدميكم

564
00:37:52,231 --> 00:37:53,732
تعالا معي

565
00:37:57,319 --> 00:37:58,570
الآن

566
00:38:02,282 --> 00:38:03,408
من أنت؟

567
00:38:04,910 --> 00:38:06,161
من أنت؟

568
00:38:06,203 --> 00:38:08,539
أنا الشخص الوحيد الذي يصدق حكايتكم

569
00:38:08,580 --> 00:38:09,873
أنتظر، أنتظر، أنتظر، مهلاً

570
00:38:09,915 --> 00:38:13,460
لقد... لقد قتلت للتو عميلان أتحاديين

571
00:38:23,095 --> 00:38:24,555
أنهض

572
00:38:30,811 --> 00:38:32,271
ما الذي حدث لـ ( ويل )؟

573
00:38:32,771 --> 00:38:35,399
إذا كنت تعرف ما يجري أخبرنا

574
00:38:39,736 --> 00:38:41,446
ستحتاجون لهذة أكثر مني

575
00:38:44,366 --> 00:38:47,953
بمجرد عبوركم الجسر سيكون الوحيدان
الذان تثقان بهما هما كلاكما

576
00:38:48,370 --> 00:38:49,705
الآن أذهبوا

577
00:38:49,705 --> 00:38:51,290
أذهبوا

578
00:39:24,114 --> 00:39:25,741
( أبي، أنا ( تايلر

579
00:39:25,741 --> 00:39:27,326
لقد خرجنا للتو من المدينة

580
00:39:28,327 --> 00:39:31,205
إذا سار كل شيء علي مايرام 
سنصل لهناك بالسابعة

581
00:39:48,180 --> 00:39:49,765
( لابد أن تكون ( ويل

582
00:39:49,765 --> 00:39:51,099
( في الحقيقة، أنا ( جاي

583
00:39:51,099 --> 00:39:52,976
ظننت أن أغتنم الفرصة

584
00:39:52,976 --> 00:39:54,228
( تايلور فوغ )

585
00:39:54,770 --> 00:39:56,230
مهلاً، أأنت من مشجعي الـ ( كوبس )؟

586
00:39:56,230 --> 00:39:57,147
( لقد ظننتك من ( لوس أنغلوس

587
00:39:57,147 --> 00:39:58,607
( أبي كان من ( شيكاغو

588
00:39:58,607 --> 00:40:01,485
لقد كنت بالمبارةة بالفعل عندما
بارتمان ) قام بأخذ الكرة )

589
00:40:01,527 --> 00:40:03,153
ممّ كلفهم الهزيمة

590
00:40:03,153 --> 00:40:04,112
مرة آخري

591
00:40:05,531 --> 00:40:07,449
وقد أكتملت الدائرة

592
00:40:07,449 --> 00:40:08,408
( مرحباً، لابد أن تكون ( ويل ترافلر

593
00:40:08,784 --> 00:40:09,660
( تايلر فوغ )

594
00:40:09,701 --> 00:40:10,285
أدارة أعمال

595
00:40:10,661 --> 00:40:11,745
هذا هو -
( جاي )

596
00:40:11,787 --> 00:40:12,788
( جاي بورشيل )

597
00:40:12,788 --> 00:40:13,539
كلية الحقوق

598
00:40:14,039 --> 00:40:15,290
لقد قرأت بطاقة السكن

599
00:40:16,458 --> 00:40:17,960
يبدو إن لدينا مكان لطيف

600
00:40:17,960 --> 00:40:20,170
أجل، حسناً، أنتظر لتري بالأعلي

601
00:40:20,170 --> 00:40:20,921
آسف، شباب

602
00:40:20,921 --> 00:40:22,256
يجب أن أتلقي هذا

603
00:40:22,589 --> 00:40:24,675
مرحباً، أبي، أيمكنني معاودة الأتصال؟

604
00:40:25,968 --> 00:40:27,719
إذن هذا هو ( تايلر فوغ )؟

605
00:40:28,637 --> 00:40:30,681
اتسائل ما الذي يفعله ببيت طلاب؟

606
00:40:30,681 --> 00:40:32,516
متأكد من إنه سيكون مسرور لأخبرنا

607
00:40:33,475 --> 00:40:34,935
لقد وصلت للتو إلي المنزل

608
00:40:34,935 --> 00:40:36,186
أتمازحني

609
00:40:36,186 --> 00:40:37,521
أنت من مشجعي ( كوبس )؟

610
00:40:37,563 --> 00:40:39,898
أجل، لقد كنا للتو نخوض بهذا

611
00:40:43,026 --> 00:40:44,069
مهلاً، مهلاً، مهلاً

612
00:40:44,069 --> 00:40:45,070
أنت أيضاً؟

613
00:40:45,529 --> 00:40:47,656
لقد أحببت هذا المنزل بالفعل

614
00:40:47,948 --> 00:40:52,202
أعني، ماهي فرص حدوث إن ثلاثة شباب
( مختلفون من ( مانهاتن، ماين ، لوس أنغلوس
يحبون الفريق ذاته

615
00:40:54,204 --> 00:40:55,664
لابد إنّه القدر

616
00:40:57,833 --> 00:40:59,334
أعرف مرآب بالشارع 51

617
00:40:59,334 --> 00:41:01,211
بنصف السعر، سأقابلكم بالأعلي

618
00:41:01,211 --> 00:41:04,214
تأخذ المسار، و تري ما الذي يجعل
هذا البلد ملحوظاً

619
00:41:05,048 --> 00:41:05,924
تغير حياتك

620
00:41:05,924 --> 00:41:07,009
إذا لم تأتي، فنحن كذلك

621
00:41:07,009 --> 00:41:07,718
حظاً موفقاً

622
00:41:07,718 --> 00:41:08,886
آسف، عليّ القيام بهذا

623
00:41:08,886 --> 00:41:09,928
( ويل )

624
00:41:09,970 --> 00:41:14,474
أبي يقول إن هناك بائع سيارات
مستعملة، علي بعد بنايتينن و يأخذ نقدي

625
00:41:14,474 --> 00:41:16,226
هل من الممكن أن يساعدنا
بتعقب المعلومات عن ( ويل )؟

626
00:41:16,268 --> 00:41:17,477
إنّه كل ما لدينا الآن

627
00:41:17,519 --> 00:41:19,563
إنّه بالفعل يقوم بالبحث عن المعلومات، أبي

628
00:41:19,563 --> 00:41:20,230
حسناً، بني

629
00:41:20,230 --> 00:41:21,607
أسمع، كن حذراً

630
00:41:21,982 --> 00:41:23,859
أتصل من الطريق إذا صادفتك أيّة متاعب

631
00:41:25,110 --> 00:41:26,236
سنراك قريباً

632
00:41:40,876 --> 00:41:42,669
لقد قمت بمّ طلبت مني

633
00:41:42,711 --> 00:41:45,005
سيكونا هنا الليلة

634
00:41:45,422 --> 00:41:53,096
<font color="#33ccff"> Sub by: Noa_Noa
Noa_oa@hotmail.com
<font color="#ffff00"> أنتظروا الحلقة القادمة يوم الخميس 30/5/2007

