1
00:00:00,908 --> 00:00:02,038
<i>سابقاً في
(Traveler)</i>

2
00:00:02,290 --> 00:00:04,785
<i>هل أمكنك الخروج؟
نعم,نعم, نحن عند زاوية الشارع أ,ين أنت؟</i>

3
00:00:04,913 --> 00:00:06,257
<i>أنا أسف أنه كان علي فعل هذا</i>

4
00:00:09,396 --> 00:00:12,195
<i>نظن أن واحداً من أصدقائنا كان في المبنى
عند إنفجار الفنبلة</i>

5
00:00:12,317 --> 00:00:13,399
<i>أسمه (ويل ترافلر)ـ</i>

6
00:00:13,521 --> 00:00:15,267
إذاً  أنتم تريدون قول أن هناك مشتبه ثالث؟

7
00:00:15,443 --> 00:00:16,544
أنتم تطاردون الأشخاص الخطأ

8
00:00:16,713 --> 00:00:18,545
بني, ما الذي رأيته على التلفاز للتو؟

9
00:00:18,718 --> 00:00:20,132
و لكن, أبي, لم يكن لنا دخل في هذا

10
00:00:20,345 --> 00:00:21,929
ما دمتم ظهرتم في التلفاز, فتلك لم تكن حادثة عادية

11
00:00:22,107 --> 00:00:23,615
<i>عليكم الخروج من هناك الآن</i>

12
00:00:24,008 --> 00:00:25,475
مكتب التحقيقات الفدرالي
أريني يديكَ الآن

13
00:00:25,610 --> 00:00:27,282
الحوض مَمْلُوء
بنوع من الحمض

14
00:00:27,530 --> 00:00:28,714
هو يُنظّفُ المكانَ 

15
00:00:28,849 --> 00:00:30,604
أنت تُعرقلُ  تحقيقاً فدرالياً

16
00:00:30,890 --> 00:00:32,530
ـ(ويل) طلب مني أن أحتفظ بهذا له

17
00:00:32,703 --> 00:00:34,120
ـ(ويل) قال أنه أذا أضطررنا

18
00:00:34,264 --> 00:00:35,733
<i>فإن ذلك سيساعدنا في المقاومة</i>

19
00:00:36,299 --> 00:00:37,555
هذه تكاليف (ويل) الجامعية

20
00:00:37,704 --> 00:00:38,886
<i>علينا أن نكتشف من يكون (ويل)ـ</i>

21
00:00:39,038 --> 00:00:41,160
<i>وهذا الرجلِ دَعمَه.
لقد دَفعَ ثمن كُلّ شيءَ</i>

22
00:00:41,566 --> 00:00:43,843
نحن نعرف كل شئ عن تدخلك و (مايا) في هذه المسألة

23
00:00:44,063 --> 00:00:45,317
<i>ـ(ويل) معه مسدس</i>

24
00:00:45,453 --> 00:00:47,406
أنا أعدك, سوف يقتلها

25
00:00:48,577 --> 00:00:50,540
<i>السجين هرب
هناك رجل مجروح هنا</i>

26
00:00:50,706 --> 00:00:52,021
أخرجوا من هنا

27
00:00:53,767 --> 00:00:55,344
سوف أقتلك, أقسم لك

28
00:00:56,296 --> 00:00:57,338
أسرع

29
00:01:04,490 --> 00:01:05,893
<i>لقد حان وقت سريان الدماء في الشوارع</i>

30
00:01:06,015 --> 00:01:07,172
<i>أسقطْ سلاحَكَ يا (فوغ)ـ</i>

31
00:01:08,268 --> 00:01:09,700
<i>أنت الآن بأمان يا بني, أنت الآن بأمان</i>

32
00:01:13,038 --> 00:01:15,739
<i>ما دمنا نهرب سوياً, لا نستطيع أعتبار والدك خياراً يمكن الإعتماد عليه</i>

33
00:01:16,016 --> 00:01:17,331
<i>أخرجوا من هنا</i>

34
00:01:17,952 --> 00:01:19,288
<i>هل أنت (دانيل تافت)؟</i>

35
00:01:25,641 --> 00:01:26,641
هاي, أستيفظ

36
00:01:29,828 --> 00:01:31,143
هل تريد أن تغسل سيارتك؟
لا

37
00:01:32,435 --> 00:01:33,515
ما رأيك أن تعطينا بعض النقود؟

38
00:01:33,641 --> 00:01:34,750
أرجوكم, غادروا

39
00:01:34,981 --> 00:01:37,444
ما هي مشكلتك؟
غادروا المكان, بحق الجحيم

40
00:01:37,853 --> 00:01:39,374
هدئ من روعك
إنسى الموضوع يا رجل

41
00:02:20,474 --> 00:02:21,535
أين كنت بحق الجحيم؟

42
00:02:22,124 --> 00:02:23,475
حراسة من كانت الليلة الماضية؟

43
00:02:24,492 --> 00:02:25,544
لا تكن هكذا

44
00:02:25,694 --> 00:02:28,544
لقد أغمضت عيني لدقيقتين فقط
لا يجب عليك النوم على الإطلاق

45
00:02:28,666 --> 00:02:30,927
لقد تعبت, أحتاج لهذا لألتقط أنفاسي
هذه (نيويورك)ـ

46
00:02:31,076 --> 00:02:33,423
هؤلاء الناس لم ينسوا موضوع إنفجار متحف الـ (دكسلر)ـ

47
00:02:33,545 --> 00:02:34,606
حسناً يا (جاي)ـ

48
00:02:43,857 --> 00:02:45,419
هل تفكر بالإتصال بـ (كيم)؟

49
00:02:48,179 --> 00:02:50,128
لقد كانت المخاطرة كبيرة بما يكفي, أن نرجع إلى هنا

50
00:02:50,395 --> 00:02:52,672
ليس بإمكاننا الإتصال بأحد
مكتب التحقيقات الفدرالي يراقبنا

51
00:02:52,982 --> 00:02:54,941
ـ(كيم), والدك

52
00:02:55,706 --> 00:02:57,211
هم ليسوا خياراً لنا
أعرف

53
00:02:58,544 --> 00:02:59,961
علينا إيجاد (ديريك سليرز)ـ 

54
00:03:00,116 --> 00:03:02,791
علينا معرفة سبب دعم شركة (القارات الثلاث للإستثمار) لـ (ويل)ـ

55
00:03:02,921 --> 00:03:05,083
و عندها علينا إما الذهاب إلى المخابرات أو المغادرة

56
00:03:06,045 --> 00:03:07,255
أنتظر, انتظر , ماذا هناك؟

57
00:03:07,546 --> 00:03:10,177
شركة (القارات الثلاث للإستثمار) موجودة في وسط المدينة
نحن في (كوينز)ـ

58
00:03:10,298 --> 00:03:11,324
لا يمكننا أخد سيارتك

59
00:03:11,446 --> 00:03:13,854
من حظنا أنه أمكننا قيادتها لمدة 24 ساعة, دون أن يقبض علينا

60
00:03:13,988 --> 00:03:15,281
إذا ماذا, هل نمشي؟

61
00:03:16,483 --> 00:03:17,483
هذه (نيويورك)ـ

62
00:03:53,839 --> 00:03:55,686
لقد حصلت على بعض المعلومات من رجالنا

63
00:03:55,820 --> 00:03:56,872
لنذهب

64
00:04:00,173 --> 00:04:01,215
هل من جديد؟

65
00:04:01,344 --> 00:04:03,768
شهود عيان رؤوا (برتشل)و (فوغ) في (بوسطن)ـ

66
00:04:03,922 --> 00:04:05,990
في الـ 12 ساعة الماضية..المكتبة العامة..... قاعة بوسطن

67
00:04:06,112 --> 00:04:07,829
ماذا يحصل مع هؤلاء الأشخاص و المكاتب العامة؟

68
00:04:07,960 --> 00:04:09,732
هل لديك أي فكرة عن الذي كانوا يفعلونه هناك؟
لا

69
00:04:09,854 --> 00:04:11,763
لكن بإمكاننا الذهاب إلى (بوسطن) في الساعتين القادمتين

70
00:04:12,006 --> 00:04:13,027
جيد, أذهبوا

71
00:04:14,936 --> 00:04:15,936
(بوريس)

72
00:04:16,309 --> 00:04:17,309
انت تظلين هنا

73
00:04:18,810 --> 00:04:19,810
في مكتبي

74
00:04:32,559 --> 00:04:35,114
بخصوص الهروب البارحة, أين نحن الآن؟

75
00:04:35,371 --> 00:04:37,265
الوضع أصبح أكثر تعقيداً الآن

76
00:04:38,462 --> 00:04:40,692
الرجل قتل واحداً منا
ثم خرج من الباب الامامي

77
00:04:40,816 --> 00:04:41,819
كيف بالإمكان أن يسوء الوضع أكثر من ذلك؟

78
00:04:41,959 --> 00:04:44,297
المشتبه به ما زالَ مختفياً،
لا يوج شئ يدل على مكانِه

79
00:04:44,419 --> 00:04:45,572
نحن حتى لا نعرف من يكون

80
00:04:45,707 --> 00:04:47,402
لقد كان محجوزاً, أليس كذلك؟
نعم سيدي

81
00:04:47,543 --> 00:04:49,597
لم يعطنا أسماً
لذلك هو (جون دوو)ـ

82
00:04:49,755 --> 00:04:50,778
إذاً قارنوا بصماته

83
00:04:50,932 --> 00:04:52,636
البصمات و أوراق الحجز قد أختفوا

84
00:04:52,758 --> 00:04:53,804
ماذا عن نظام الدعم

85
00:04:53,930 --> 00:04:55,224
ضائع
مستحيل

86
00:04:55,346 --> 00:04:57,148
العميل المسؤول أقسم أنه أتبع....ـ

87
00:04:57,270 --> 00:04:59,793
إذاً كيف بالإمكان أن تختفي أربع مجموعات من البصمات؟

88
00:05:04,993 --> 00:05:07,256
هؤلاء الرجال شركاء في التفجير

89
00:05:11,704 --> 00:05:12,704
عليك إيجاده

90
00:05:14,201 --> 00:05:15,201
نعم سيدي

91
00:05:35,204 --> 00:05:36,625
<i>ـ(مايا), نحن جاهزون لهاذا</i>

92
00:05:36,809 --> 00:05:38,333
<i>و ماذا إذا لم تعد؟</i>

93
00:05:38,590 --> 00:05:41,329
<i>عندها تأخذين القارب
و تذهبين لوحدك</i>

94
00:06:34,517 --> 00:06:35,558
<i>أحتفظي بهذا لي</i>

95
00:06:49,013 --> 00:06:50,347
كل شئ سيكون على ما يرام

96
00:06:50,889 --> 00:06:51,889
مل دمت تقول هذا

97
00:06:52,153 --> 00:06:53,407
أنت التي أحبها

98
00:06:55,329 --> 00:06:56,844
سأعود, أعدك

99
00:07:05,717 --> 00:07:07,337
<i>سأعود, أعدك</i>

100
00:07:54,202 --> 00:07:55,465
أخبره أني آت

101
00:08:04,298 --> 00:08:14,500
الحلقة السادسة من الموسم الأول
بعنوان ـ(التاجر)ـ
(Travler)

102
00:08:14,502 --> 00:08:17,500
<font color="#ffff00"> " ترافلر "
<font color="#33ccff">الحلقة الأولي
<font color="#33ccff"> منتـــــدى بـــــــــــــرامج نت
" أبداع وتميز "

103
00:08:17,501 --> 00:08:18,501
العميل (مارلو)؟

104
00:08:19,267 --> 00:08:20,405
أنا العميل (والكينز)ـ

105
00:08:20,540 --> 00:08:22,083
أهلاً بك في (بوسطن)ـ
ما هي آخر المعلومات

106
00:08:22,223 --> 00:08:24,409
الأمن رأى المشتبه بهم يغادرون (قاعة بوسطن)ـ

107
00:08:24,563 --> 00:08:26,782
وهم يقودون سيارت (لكسوس)ـ
كاميرات المراقبة؟

108
00:08:28,412 --> 00:08:29,727
حالياً فقط في الشارع

109
00:08:29,909 --> 00:08:31,657
الزاوية لا تمكننا من رؤية اللوحات

110
00:08:31,863 --> 00:08:33,272
هؤلاء بكل تاكيد (برتشل) و (فوغ)ـ

111
00:08:33,435 --> 00:08:35,924
هل وجدت السيارة؟
نظام الأي بي إم لم يجد أي دليل عن السيارة

112
00:08:36,122 --> 00:08:38,267
لقد جعلت العملاء أيضاً يبحثون عن صور
للكميرات الموجودة غلى طرق المواصلات

113
00:08:38,389 --> 00:08:40,618
في محطة الميترو في (بوسطن)ـ
و صور نقاط دفع نفقات المرور

114
00:08:40,753 --> 00:08:42,528
للطرق المؤدية إلى (ماسيشوسيس)ـ

115
00:08:43,036 --> 00:08:44,055
الكرة الآن في الملعب

116
00:08:44,209 --> 00:08:46,023
عليك أن تقرري ما هي الخطوة التالية
إلى أين؟

117
00:08:46,287 --> 00:08:48,865
(قاعة بوسطن)
إذا أستطعنا معرفة مكان وجودهم هناك

118
00:08:49,097 --> 00:08:50,840
سنعرف المكان الذي سوف يذهبون إليه

119
00:08:56,975 --> 00:08:58,770
ـ(ديريك سليرز) الجناح رقم 1024

120
00:08:58,996 --> 00:08:59,996
فهمت

121
00:10:01,524 --> 00:10:03,327
تبدو كعملية ذات مستوى عالي

122
00:10:21,183 --> 00:10:22,339
العميل (جيمس فاولر)ـ

123
00:10:22,996 --> 00:10:23,996
لديه ولدين

124
00:10:25,200 --> 00:10:26,351
يعمل منذ 6 سنوات معنا

125
00:10:29,743 --> 00:10:31,492
هل هذه فكرتك في استخدام الصمغ و الدخان على الجثة؟

126
00:10:31,746 --> 00:10:34,036
نعم سيدي
أمل على الحصول على بصمات الهارب

127
00:10:38,308 --> 00:10:39,308
بصمات القاتل

128
00:10:40,244 --> 00:10:41,244
عمل جيد يا (بوريس)ـ

129
00:11:35,412 --> 00:11:36,512
آسف

130
00:11:42,606 --> 00:11:44,070
هل هم جاهزون لوصولنا
لدينا جميع الصلاحيات

131
00:11:44,192 --> 00:11:45,230
ما الذي سنجده هنا

132
00:11:45,353 --> 00:11:47,481
ـ 12 كاميرة مراقبة, لدينا صورهما على الشريط

133
00:11:47,968 --> 00:11:48,982
أرجو المعذرة

134
00:12:10,278 --> 00:12:12,458
الشئ الوحيد الذي يعمل هنا هو نظام التشغيل

135
00:12:12,824 --> 00:12:14,134
القرص الصلب خال من المعلومات

136
00:12:15,394 --> 00:12:16,706
نعم, خطوط الهاتف مقطوعة

137
00:12:24,542 --> 00:12:26,780
لا ملفاتَ، لا أعمل مكتبية

138
00:12:27,320 --> 00:12:29,699
ـ(ديريك سليرز)و شركة (القارات الثلاث) قد أغلقت أبوابها

139
00:12:30,074 --> 00:12:32,189
نعم حسناً
أظن أننا وجدنا الأعمال المكتبية

140
00:12:35,430 --> 00:12:37,592
هذه كُلّها طلبات البيعَ و شراء ...ـ

141
00:12:37,760 --> 00:12:38,760
صفقات أسهمِ

142
00:12:46,787 --> 00:12:47,885
انتظر دقيقة..

143
00:12:51,576 --> 00:12:52,731
انتظر
ماذا؟

144
00:12:52,853 --> 00:12:54,570
هل ترى هذا؟ إنه رمز رسالة من البورصة

145
00:12:54,763 --> 00:12:55,763
حسناً, لقد وجدتها

146
00:12:56,888 --> 00:12:57,888
و هنا...ـ

147
00:13:00,575 --> 00:13:01,575
و هنا

148
00:13:01,733 --> 00:13:03,524
بكم تراهن أن هؤلاء الرجال يعملون بالتجارة

149
00:13:03,646 --> 00:13:04,746
ما أسم الشركة؟

150
00:13:05,468 --> 00:13:06,472
ـ(أتش ـ أو ـ إل)ـ

151
00:13:07,345 --> 00:13:08,345
شركة (هولو واي) للتأمين

152
00:13:11,660 --> 00:13:14,609
البارحة حصل بيع لأكثر من 10 ملايين حصة من شركة (هولو واي) للتأمين

153
00:13:14,763 --> 00:13:17,484
في سوق البورصة, هل تعلم ماذا يخفون؟

154
00:13:17,682 --> 00:13:19,457
نعم, هم متخصصون بالفن الراقي

155
00:13:19,721 --> 00:13:21,423
مؤسسة الـ(دكسلر), لأكون دقيقاً

156
00:13:21,545 --> 00:13:24,128
هذا يعني أن شخصاً ما في مكان ما, كان يعرف ماذا سيحدث

157
00:13:24,283 --> 00:13:26,038
<i>ـ....مكان ما, كان يعرف ماذا سيحدث</i>

158
00:13:26,567 --> 00:13:29,576
هذا دليل
أقصد قد تكون قد قطعت

159
00:13:29,907 --> 00:13:32,812
لكن هذا يبرهن أن شخصاً ما كان يعرف بإنفجار متحف الـ(دكسلر)ـ

160
00:13:37,373 --> 00:13:38,471
يبدو أن أحد هنا

161
00:13:48,482 --> 00:13:49,910
<i>كل شئ يجب أن يختفي<i/></i>

162
00:13:50,045 --> 00:13:51,511
<i>كل شئ يجب أن يحرق<i/></i>

163
00:13:53,250 --> 00:13:54,299
<i>تفقد الخزانة<i/></i>

164
00:14:19,454 --> 00:14:20,539
من كان هؤلاء الرجال؟

165
00:14:21,395 --> 00:14:22,695
من أصدقاء (ويل)ـ

166
00:14:25,187 --> 00:14:26,448
ذلك كان آخر أثر لدينا

167
00:14:26,735 --> 00:14:29,184
حسناً, قد لا يكون كذلك

168
00:14:30,674 --> 00:14:33,748
لا بد من وجود ملفات عن أسهم شركة (هولو واي) في مكان ما

169
00:14:34,161 --> 00:14:36,705
علينا أن نجد الاسماء
لن نذهب لوالدك

170
00:14:36,827 --> 00:14:39,975
حسناً, حسناً, يا (جاي)ـ
 لكن هذا عالمي, هل تفهم

171
00:14:40,176 --> 00:14:42,176
لا زال بإستطاعتنا التكلم مع أناس معيينين
مثل من؟

172
00:14:46,859 --> 00:14:48,169
ـ(أيدي), (أيدي هان)؟
ـ(أيدي هان)ـ

173
00:14:48,551 --> 00:14:51,764
لا, ذلك الرجل كذب و غش طال وجوده في الجامعة

174
00:14:51,891 --> 00:14:53,569
ليس العديد من الخيارات حالياً, أليس كذلك؟

175
00:14:55,130 --> 00:14:57,966
هو يعمل لدى شركة (فوغ) المالية الآن
إنه يعمل عند أبي الآن

176
00:14:59,166 --> 00:15:02,246
لقد حصل على هذا العمل فقط, لأني تكلمت مع والدي من أجله

177
00:15:03,663 --> 00:15:05,001
أستطيع أن أجعله يساعدنا

178
00:15:10,076 --> 00:15:11,330
ما الذي تأخذه؟

179
00:15:12,082 --> 00:15:14,184
أن الصندوق ليس لـ (فوغ)ـ

180
00:15:14,604 --> 00:15:16,818
في السنتين الماضيتين كان ملكاً لشخص يدعى (ت تافت)ـ

181
00:15:17,032 --> 00:15:19,442
هل نعرف من هو؟
ليس بعد, و لكننا سنعرف عما قريب

182
00:15:20,261 --> 00:15:21,417
أرينا التالية

183
00:15:25,932 --> 00:15:27,507
هذه حصلت من أقل من ساعة

184
00:15:29,944 --> 00:15:31,738
هو يذهب مباشرة إلى الصندوق

185
00:15:32,955 --> 00:15:34,575
يبقي راسه منخفضاً, و وجهه مغطاً

186
00:15:36,581 --> 00:15:38,202
هو يعرف مكان الكاميرات

187
00:15:41,407 --> 00:15:43,683
يستخدم طريقة الإصتدام و الضرب لسرقة المحافظ

188
00:15:48,728 --> 00:15:50,137
ابن السافلة

189
00:15:52,988 --> 00:15:53,988
اوقف الصورة هنا

190
00:15:55,632 --> 00:15:56,770
اقرب

191
00:16:02,252 --> 00:16:03,352
توقف

192
00:16:03,584 --> 00:16:05,988
ذلك الرجل سرق شارتي
أرجوك أخبريني أنك تعرفتي عليه

193
00:16:06,176 --> 00:16:07,359
نعم

194
00:16:09,438 --> 00:16:10,789
مرحباً,(ويل ترافلر)ـ

195
00:16:17,000 --> 00:16:18,648
هاي,(ترافلر)يتكلم

196
00:16:20,418 --> 00:16:21,418
مازلت تعمل؟

197
00:16:23,231 --> 00:16:24,231
جيد

198
00:16:28,015 --> 00:16:29,074
لقد حصلت على توافق

199
00:16:34,435 --> 00:16:35,612
ممنوع علي دخول الموقع

200
00:16:35,881 --> 00:16:38,512
تُريدُ اسماً لهذا الرجلِ،
عليك أَنْ تسأل مركز مكافحة الإرهابِ.

201
00:16:38,636 --> 00:16:40,948
هل تعرف أحداُ في هذا القسم؟
نعم أنا

202
00:16:47,645 --> 00:16:49,118
ممنوع, من يكون هذا الشخص؟

203
00:16:49,863 --> 00:16:51,754
لا أعرف, لكنه محمي

204
00:17:04,156 --> 00:17:06,941
السوق أقفلت منذ ساعة
هل أنت متاكد, أنه لا يزال هناك؟

205
00:17:07,206 --> 00:17:08,561
ذلك الرجل مقبل مؤخرات

206
00:17:09,585 --> 00:17:11,913
لن يغادر, حتى يغادر رئيسه
ثق بي

207
00:17:12,105 --> 00:17:13,109
أنا اثق بك

208
00:17:14,206 --> 00:17:15,421
أنه (أيدي) الذي يقلقني

209
00:17:15,583 --> 00:17:17,267
ـ(أيدي)فقط طريق للنهاية

210
00:17:19,534 --> 00:17:21,483
انظر, سوف ننجح في هذا

211
00:17:21,711 --> 00:17:22,926
لدي أحساس جيد

212
00:17:27,642 --> 00:17:28,838
هيا نذهب, دعنا نذهب

213
00:17:32,108 --> 00:17:33,584
حسناً, هذا (ليلند ماثز)ـ

214
00:17:33,706 --> 00:17:35,846
هو يدير قسم الملكية الخاصة

215
00:17:36,019 --> 00:17:37,071
هل هو رئيس (أيدي)؟

216
00:17:39,457 --> 00:17:40,878
حسناً لن يكون علينا الإنتظار طويلاً الآن

217
00:17:45,325 --> 00:17:47,911
نعم سأتصل بك في الصباح

218
00:17:51,302 --> 00:17:52,638
هاي (أيدي)ـ

219
00:17:54,798 --> 00:17:56,013
ما الذي تفعله هنا يا رجل؟

220
00:17:56,145 --> 00:17:57,145
استمر بالمشي

221
00:17:59,056 --> 00:18:01,198
لقد جئت لإسترجاع الخدمة التي تدين بها لي

222
00:18:02,205 --> 00:18:03,510
أنا لا أدين لك باي خدمة

223
00:18:03,733 --> 00:18:05,603
هيا تذكر, عملك؟

224
00:18:06,269 --> 00:18:07,794
لا تقل لي انك تنسى بهذه السهولة

225
00:18:07,955 --> 00:18:09,762
أنظر (تايلر) أنا لا أريد اي مشاكل

226
00:18:09,935 --> 00:18:10,967
و نحن لا نريدها ايضاً

227
00:18:12,145 --> 00:18:13,707
لا نحتاج سوى لبعض الدقائق

228
00:18:15,427 --> 00:18:16,546
لا,لا

229
00:18:16,708 --> 00:18:18,864
لن افعل شيئاً
لا نحتاج سوى لبعض الاسماء

230
00:18:19,457 --> 00:18:22,631
هذا كل شئ, لائحة باسماء زبائن المبيعات 

231
00:18:22,833 --> 00:18:24,845
مرسلة من شركة (هلو واي)للتأمين في الشهر الماضي

232
00:18:26,833 --> 00:18:27,833
صحيح

233
00:18:30,378 --> 00:18:31,457
هل انت جاد؟

234
00:18:31,582 --> 00:18:33,658
نحن فقط نحتاج إلى حاسوبك لعشر دقائق

235
00:18:33,799 --> 00:18:35,709
لنرى, لاقوم بالخيانة؟

236
00:18:35,830 --> 00:18:37,987
أنت تعرفنا يا (أيدي) نحن لسنا أرهابيين

237
00:18:38,739 --> 00:18:40,630
أذا قولوا هذا لاخبار الساعة 11

238
00:18:44,600 --> 00:18:46,433
لأقد أصبحنا قريبين من أثبات برائتنا

239
00:18:46,643 --> 00:18:48,268
و لو كان هناك اي أحد...ـ
أي أحد...ـ

240
00:18:48,434 --> 00:18:50,772
يستطيع الحصول على هذه المعلومات
سنذهب إليه

241
00:18:51,203 --> 00:18:53,344
لكننا لا نستطيع, لذلك سوف تساعدنا

242
00:19:02,828 --> 00:19:03,880
أين مكتبك؟

243
00:19:04,392 --> 00:19:07,737
في الاسفل هنا, بجانب المكتب الذي كان مخصصاً لـ (تايلر)ـ

244
00:19:10,549 --> 00:19:12,633
لنبدأ,آخر التحركات المالية لشركة (هولو واي) للتأمين الإثنين الماضي

245
00:19:12,890 --> 00:19:13,890
هل أنتهيت الآن؟

246
00:19:14,265 --> 00:19:15,265
تقريباً

247
00:19:16,240 --> 00:19:17,696
هناك حاجز في الحجم المالي

248
00:19:18,576 --> 00:19:20,886
و لكن لا أثر لمبيعات تكتلية
ماذا يعني هذا؟

249
00:19:21,078 --> 00:19:23,421
هذا يعني
لا أحد قام بأي شئ ضد القانون

250
00:19:23,639 --> 00:19:26,323
بغض النظر عنكما...ـ
أريني قائمة التحويلات

251
00:19:26,578 --> 00:19:28,039
الأسماء إنتسابات،

252
00:19:28,202 --> 00:19:30,503
أي أحد قد يكون ربح عن طريق شركة (هولو واي)للتأمين

253
00:19:31,452 --> 00:19:32,917
هيا افعل ما اطلبه منك

254
00:19:41,883 --> 00:19:43,389
أنتظر, انتظر
هنا, هنا

255
00:19:43,511 --> 00:19:45,679
نعم قائمة باسماء المستثمريين 

256
00:19:46,336 --> 00:19:47,802
ـ(ماكسويل ابرمز)ـ

257
00:19:48,486 --> 00:19:51,726
ـ(رونالد داربي) (جاك فريد)ـ

258
00:19:51,794 --> 00:19:54,534
لم اسمع أطلاقاً بهؤلاء الاشخاص
هل هناك أي شئ آخر؟

259
00:19:54,702 --> 00:19:56,359
لا, لا يوجد أي أنذارات أخرى

260
00:19:56,514 --> 00:19:57,534
إذا ليس لدينا شئ

261
00:19:57,683 --> 00:19:59,882
لن نعرف أبداً, من قام بالبيع معتمداً على معلومات متعلقة بالحادثة

262
00:20:00,015 --> 00:20:01,015
لدي سؤال...ـ

263
00:20:01,231 --> 00:20:03,121
كيف تعرفون أنكم تبحثون عن شخص؟

264
00:20:03,294 --> 00:20:05,784
اترى, الأشخاص الاذكياء يزيلون أنفسهم بعدد من الدرجات

265
00:20:05,960 --> 00:20:07,059
من التجارة الداخلية

266
00:20:07,287 --> 00:20:09,810
فيقومون بالبيع عن طريق شركة أو مؤسسة  او ما شابه

267
00:20:15,455 --> 00:20:18,086
مؤسسة (هادلي)قامت ببيع حصص لها في ذلك اليوم يا (تايلر)ـ

268
00:20:19,389 --> 00:20:20,915
ما هي مؤسسة (هادلي)؟

269
00:20:22,000 --> 00:20:23,292
أنها مؤسسة لا تسعى للربح 

270
00:20:23,827 --> 00:20:25,774
أسست لبرنامج العمل بعد المدرسة للطلاب 

271
00:20:27,079 --> 00:20:28,763
والدي موجود على لائحة المدراء فيها

272
00:20:30,635 --> 00:20:31,850
والدك باع حصصاً؟

273
00:20:32,013 --> 00:20:34,529
مؤسسة قام هو بتأسيسها باعت حصصاً

274
00:20:35,313 --> 00:20:36,313
بشكل قانوني

275
00:20:39,686 --> 00:20:40,959
قد لا تكون أكثر من صدفة

276
00:20:41,100 --> 00:20:43,704
هذا دليل
شئ نستطيع أخذه غلى ال (أيف بي آي)ـ

277
00:20:44,099 --> 00:20:46,824
والدك كان يعلم ما كان سيحدث في الـ(دكسلر)ـ
لماذا إذاً تخلى عن الحصص؟

278
00:20:50,378 --> 00:20:52,047
أنه ليس دليلاً يا (جاي)ـ

279
00:20:52,237 --> 00:20:55,363
والدي رجل أعمال
هو يحرك الميليارات كل يوم

280
00:20:55,680 --> 00:20:57,731
مؤسسة واحدة تبيع البعض من الالاف من الحصص

281
00:20:57,920 --> 00:20:59,271
لا يعني أنه خطط لكل هذا

282
00:20:59,410 --> 00:21:00,745
لماذا تدافع عنه دائماً؟

283
00:21:00,922 --> 00:21:02,408
لانه والي

284
00:21:04,180 --> 00:21:05,232
هو لن يكون ليفعل هذا

285
00:21:05,516 --> 00:21:09,681
هو الذي أخبرنا عن شركة (هولو واي) منذ البداية

286
00:21:09,867 --> 00:21:12,044
إذا كان مشتركاً في هذا, لماذا يخبرنا بهذا؟

287
00:21:12,449 --> 00:21:13,616
فكر بهذا

288
00:21:14,119 --> 00:21:15,935
ربما كان يجب أن نموت في الـ(دركسلر)ـ

289
00:21:16,146 --> 00:21:17,681
لكننا لم نفعل, وهذا خلق مشكلة

290
00:21:17,867 --> 00:21:20,894
ووالدك وجد حلاً بحيث أعد لنا فخاً في المكان الذي هربنا إليه

291
00:21:21,034 --> 00:21:22,153
و نحن ذهبنا مباشرة إليه

292
00:21:22,326 --> 00:21:23,491
ما الذي تقوله؟

293
00:21:23,934 --> 00:21:25,535
أن والدي اراد قتلنا؟

294
00:21:25,874 --> 00:21:27,558
أنه أراد ولده ميتاً؟

295
00:21:36,125 --> 00:21:37,651
ليس قبل أن أسمعه يقول لي

296
00:21:37,938 --> 00:21:39,938
نحن كنا بإنتظار أثر واضح

297
00:21:40,186 --> 00:21:41,944
الآن علينا أن نخبر عن هذه المعلومات

298
00:21:42,214 --> 00:21:43,975
مُوَاجَهَة أبوكِ
لَنْ يُساعدَنا

299
00:21:44,172 --> 00:21:46,156
لم يسألك أحد أن تأتي
لن ادعك تذهب

300
00:21:46,817 --> 00:21:49,184
هذا الصباح كان بإمكاني الذهاب إلى (كيم), لكني لم أفعل

301
00:21:49,462 --> 00:21:50,924
لأننا لا نَستطيعُ التَحَمُّل. . .ـ

302
00:21:53,159 --> 00:21:54,183
أعطيني الهاتف

303
00:22:00,286 --> 00:22:02,951
أنا غاضب يا رجل
أعرف, لو كنت مكانك, لكنت كذلك

304
00:22:03,082 --> 00:22:04,538
لا تَرْعَني، يا (جاي)ـ

305
00:22:06,191 --> 00:22:08,185
هيا, دعنل نفكر بالامر

306
00:22:08,442 --> 00:22:10,453
توقف عن أتخاذ القرارات عني

307
00:22:10,885 --> 00:22:13,208
إذا ذهبت الآن لن أكون هنا عندما تعود...ـ

308
00:22:21,315 --> 00:22:22,315
لا تفعل هذا

309
00:22:24,751 --> 00:22:25,751
على ذلك

310
00:23:04,452 --> 00:23:06,700
إذا صرخت ترجع الكمامة لمكانها, هل تفهم؟

311
00:23:06,827 --> 00:23:07,827
فهمت

312
00:23:11,927 --> 00:23:13,075
الهاتف يعمل

313
00:23:14,923 --> 00:23:16,108
ـ(تايلر)لن يتصل

314
00:23:16,792 --> 00:23:18,300
إنه ليس شيئاً يقوم به أشخاص مثله

315
00:23:18,826 --> 00:23:21,089
قد لا تعرفه كما تظن

316
00:23:21,270 --> 00:23:22,270
نعم, صحيح

317
00:23:23,763 --> 00:23:25,872
أنا فقط أقضي 12 ساعة في اليوم مع أشخاص مثله

318
00:23:30,977 --> 00:23:32,123
هو لن يعود

319
00:23:32,376 --> 00:23:34,048
أنت الآن وحيد
أسكت

320
00:23:35,159 --> 00:23:36,300
من الافضل أن يكون لديك خطة

321
00:23:36,488 --> 00:23:38,958
لأنه بعد 20 دقيقة, إن لم أتي إلى مركز عملي,

322
00:23:39,284 --> 00:23:41,025
سيبحث الجميع عني

323
00:23:41,455 --> 00:23:42,941
هناك صفقة سانهيها اليوم

324
00:23:43,162 --> 00:23:45,199
هناك أشخاص يهتمون لما قد يحصل لي

325
00:23:45,347 --> 00:23:47,659
ساقولها مرة أخرى ,اقفل فمك

326
00:23:48,598 --> 00:23:50,397
أو ماذا؟ ماذا ستفعل؟

327
00:23:50,565 --> 00:23:52,062
ستلوح بمسدسك في وجهي؟

328
00:23:52,187 --> 00:23:54,483
تعال, أفعلها, أنا مقيد إلى كرسي

329
00:23:55,375 --> 00:23:57,476
أنا رهينة في شقتي
أفعلها

330
00:24:00,334 --> 00:24:01,611
نعم, هذا ما ظننته

331
00:24:05,717 --> 00:24:07,665
أنسى الموضوع يا (جاي ), هيا

332
00:24:08,812 --> 00:24:09,812
لقد انتهى كل شئ

333
00:24:10,256 --> 00:24:12,304
أنا برئ
ليس من المكان الذي أجلس فيه

334
00:24:12,879 --> 00:24:13,933
ـ(تايلر)ذهب

335
00:24:14,145 --> 00:24:16,940
أنت وحيد الآن
لم يبقى أحد ليساعدك

336
00:24:19,495 --> 00:24:20,574
معك حق

337
00:24:21,727 --> 00:24:22,864
ـ(تايلر)ذهب

338
00:24:26,414 --> 00:24:27,414
لكني لست وحيداً

339
00:24:33,584 --> 00:24:36,219
<i>معرض (لويد ردجير)ـ
نعم, اود التحدث مع (كيم دوروتي)ـ</i>

340
00:24:36,760 --> 00:24:38,310
<i>آسفة, هي لم تعد تعمل هنا</i>

341
00:24:38,644 --> 00:24:40,091
<i>هل أستطيع مساعدتك بشئ؟</i>

342
00:24:42,099 --> 00:24:43,103
أخبار سيئة؟

343
00:24:47,849 --> 00:24:48,872
فك قيدي

344
00:24:49,799 --> 00:24:51,937
ـ(جاي, لن أتصل بالشرطة

345
00:24:52,172 --> 00:24:53,313
نعم ستفعل

346
00:24:56,331 --> 00:24:57,898
و عندما سياتون إلى هنا....ـ

347
00:24:59,118 --> 00:25:01,127
أخبرهم بما وجنا
عن (كارلتن فوغ)ـ

348
00:25:46,257 --> 00:25:48,302
هاي (تشارلي) إنه أنا

349
00:25:49,861 --> 00:25:51,962
مضى وقت طويل يا رجل, كيف حالك؟

350
00:25:52,925 --> 00:25:54,345
الآن لست جيداً

351
00:25:54,537 --> 00:25:56,697
ـ(تشالي) كل ما يحصل ليس صحيحاً, هل تفهم؟

352
00:25:56,850 --> 00:25:58,107
أنت تعرفني, أنا لست مجرماً

353
00:25:58,363 --> 00:26:01,635
أنا أصدقك, الصحف من الناحية الأخرى قد قامت بإدانتك

354
00:26:01,770 --> 00:26:03,584
نعم, أعرف, لهذا أنا هنا

355
00:26:04,553 --> 00:26:06,026
علي التكلم مع والدي

356
00:26:06,232 --> 00:26:07,284
هل هو بإنتظارك؟

357
00:26:08,508 --> 00:26:09,931
إنها مفاجأة نوعاً ما

358
00:26:11,313 --> 00:26:12,920
ما أخبار أمك هذه الايام

359
00:26:13,105 --> 00:26:15,180
لقد خرجت من المستشفى
شكراً على السؤال

360
00:26:15,325 --> 00:26:16,348
نعم طبعاً

361
00:26:16,482 --> 00:26:17,874
هل بإمكانك أن تبعث لها بتحياتي؟

362
00:26:18,137 --> 00:26:20,540
سوف تنزعج
لأنك لم تاتي للعشاء

363
00:26:20,751 --> 00:26:22,082
ربما عندما تكون في (واشنطن)ـ

364
00:26:23,492 --> 00:26:24,492
في (واشنطن)؟

365
00:26:24,868 --> 00:26:26,025
في المرة القادمة عندما تذهب هناك

366
00:26:26,671 --> 00:26:27,952
ستاتي إلى ناديي

367
00:26:28,119 --> 00:26:30,382
هاي (تشارلي)ـ
من ذلك الرجل الذي يرافق والدي

368
00:26:31,004 --> 00:26:33,173
لا أعرف أظنه من (واشنطن)ـ

369
00:26:37,441 --> 00:26:38,441
شكراً لك

370
00:26:41,129 --> 00:26:43,494
لا أحد يشك في إلتزامك يا (كالتون)ـ

371
00:26:43,941 --> 00:26:45,941
ألتزم بما أتفقنا عليه

372
00:26:47,030 --> 00:26:48,030
صحيح؟

373
00:26:49,905 --> 00:26:51,326
أرك في في (واشنطن)ـ

374
00:27:11,530 --> 00:27:12,530
أبدأ بالقيادة يا (تشارلي)ـ

375
00:27:31,408 --> 00:27:32,513
كنت تعلم, أليس كذلك؟

376
00:27:34,093 --> 00:27:35,093
أعرف ماذا؟

377
00:27:35,468 --> 00:27:36,468
كل شئ...ـ

378
00:27:37,780 --> 00:27:39,434
أنا و (جاي) الـ (دكسلر)ـ

379
00:27:40,264 --> 00:27:41,343
المكيدة بكاملها

380
00:27:49,092 --> 00:27:50,092
أي مكيدة؟

381
00:27:50,229 --> 00:27:52,158
لا تفعل هذا
عليك اخباري يا بني

382
00:27:52,287 --> 00:27:53,907
أذا لم تخبرني, لن أستطيع مساعدتك

383
00:27:54,100 --> 00:27:55,335
لا تكذب علي يا ابي هل تفهم؟

384
00:27:55,534 --> 00:27:57,174
كل ما فعلته|, كانت ارادتي في مساعدتك

385
00:27:57,302 --> 00:27:59,964
هذا ما قضيت معظم حياتي محاولاً فعله

386
00:28:00,158 --> 00:28:02,266
بطريقة أو بأخرى
لا أحتاج إلى أي مساعدة

387
00:28:03,096 --> 00:28:04,096
ليس منك

388
00:28:05,285 --> 00:28:06,548
أنا فقط اريد أن أعرف, لماذا؟

389
00:28:07,729 --> 00:28:09,427
بني, كلامك غير منطقي

390
00:28:09,597 --> 00:28:11,175
قبل سنتين, قطعت عني المصروف

391
00:28:11,681 --> 00:28:14,811
أجبرتني على الإنتقال إلى السكن الجامعي
تلك كانت الخطة أليس كذلك؟

392
00:28:15,159 --> 00:28:16,162
صحيح؟

393
00:28:16,374 --> 00:28:18,761
لتجعلني أقيم مع (جاي)و (ويل) في ذلك البيت

394
00:28:19,765 --> 00:28:22,593
ـ(تايلر) لقد أحسست أنه عليك أن تجد طريقك الخاص

395
00:28:23,535 --> 00:28:25,324
أنا أعرف كل شئ عن شركة (هولو واي) للتأمين...ـ

396
00:28:27,533 --> 00:28:29,530
المبيعات التي قمت بها لصالح مؤسسة (هادلي)ـ

397
00:28:29,846 --> 00:28:30,846
أنا أعرف

398
00:28:31,065 --> 00:28:32,082
ماذا تعرف؟

399
00:28:34,847 --> 00:28:36,513
لقد قمت بالبيع قبل الإنفجار

400
00:28:37,608 --> 00:28:38,930
كنت تعلم ما سيحصل

401
00:28:39,158 --> 00:28:43,595
لقد قمت  بالتضحية بي, ثم أستفدت من ذلك

402
00:28:46,792 --> 00:28:49,387
فقط قل لي يا أبي
أنك لم تحاول قتلنا

403
00:28:57,158 --> 00:28:58,738
إن هذا هو العالم الحقيقي يا (تايلر)ـ

404
00:28:59,309 --> 00:29:01,258
و هناك قرارات يجب أن تتخذ 

405
00:29:01,598 --> 00:29:04,111
بعض هذه القرارات أكبر منك

406
00:29:04,653 --> 00:29:06,379
قرارات بخصوص ماذا, المال؟

407
00:29:07,305 --> 00:29:09,813
ألا تساوي حياتي اكثر من بعض الاسهم و الحصص؟

408
00:29:09,948 --> 00:29:12,225
أنا ابنك
هذا ليس له علاقة بالمال

409
00:29:12,720 --> 00:29:14,363
هذا له علاقة بجعل الامور صحيحة

410
00:29:14,658 --> 00:29:17,013
هذا له علاقة بتامين مستقبل العائلة

411
00:29:17,684 --> 00:29:18,782
من دوني

412
00:29:19,116 --> 00:29:20,524
انت لست قوياً بما يكفي

413
00:29:22,282 --> 00:29:24,677
مغازلتك, و ضعفك...ـ

414
00:29:25,034 --> 00:29:26,560
أجباري على حمايتك

415
00:29:27,472 --> 00:29:29,208
كنت أعلم منذ كنت طفلاً

416
00:29:29,535 --> 00:29:31,592
أنه ليس بإمكانك قيادة هذه العائلة للأمام

417
00:29:38,847 --> 00:29:39,847
توقف هنا يا (تشارلي)ـ

418
00:29:43,598 --> 00:29:44,650
هذا كل شئ يا ابي؟

419
00:29:48,659 --> 00:29:50,541
أبهذه الطريقة تريد فض يديك عني؟

420
00:29:55,783 --> 00:29:57,547
الأستخبارات لم تلاحقنا في آخر منعطف

421
00:29:58,096 --> 00:30:01,194
سوف يحتاجون إلى الوقت قبل أن تأخذنا السيارة الثانية

422
00:30:01,411 --> 00:30:04,169
لو كنت مكانك لكنت أستغليت الثواني القليلة

423
00:30:05,723 --> 00:30:06,723
أبي...ـ

424
00:30:23,970 --> 00:30:24,970
أنطلق

425
00:30:36,969 --> 00:30:38,728
كل شرطي في المدينة لديه صورة

426
00:30:38,902 --> 00:30:40,332
ماذا عن الاسم على الصندوق؟

427
00:30:40,486 --> 00:30:42,833
ـ(دانيل تافت)كلا رقم الهاتف و العنوان مزوريين

428
00:30:43,212 --> 00:30:44,717
أَحْسبُ بأنّه دَفعَ نقداً. .ـ

429
00:30:44,852 --> 00:30:46,899
بالبريد
مازال لدينا آخر ظرف

430
00:30:47,053 --> 00:30:48,925
لكن المخبر لم يستكع الحصول على أي بصمة أو دي إن أي

431
00:30:49,845 --> 00:30:51,083
هل لديك أي أخبار جيدة؟

432
00:30:51,218 --> 00:30:53,677
في الواقع منذ يومين

433
00:30:54,314 --> 00:30:56,196
مركز التجمع العام تقاطع دفع نفقات المرور

434
00:30:56,560 --> 00:30:59,050
بعد ذلك بـ 20 دقيقة
شوهدوا على الطريق رقم 128

435
00:31:01,874 --> 00:31:03,684
هاتان الصورتان هما الوحيدتين 

436
00:31:04,393 --> 00:31:08,030
لأنهم لو خرجوا عن الطريق رقم 128

437
00:31:08,187 --> 00:31:10,199
كان عليهم المرور بمركز دفع نفقات آخر

438
00:31:10,871 --> 00:31:13,871
عدم وجود صور اخرى يعني أنهم لم يغادروا الطريق العام

439
00:31:15,560 --> 00:31:16,560
و لكن لماذا الذهاب إلى الغرب؟

440
00:31:18,014 --> 00:31:19,750
من المستحيل أنهم يريدون العودة إلى منزل (فوغ)ـ

441
00:31:19,885 --> 00:31:22,262
ولاية (نيويورك) ولكن هذا غير مفهوم
هناك الشارع رقم 495

442
00:31:22,702 --> 00:31:24,764
ماذا.
الشارع ينتهي في (والتهم)ـ

443
00:31:25,248 --> 00:31:26,905
هناك يتم أصلاح الشارع حالياً

444
00:31:27,059 --> 00:31:29,547
بما في ذلك تقطع 495 هذا يعني هناك أيضاً حفريات

445
00:31:29,731 --> 00:31:30,927
لا يوجد صور

446
00:31:31,799 --> 00:31:34,384
حسناً لنقول أنهم سلكوا الكريق العام إلى الـ 495

447
00:31:34,623 --> 00:31:37,277
الشمال. الجنوب
يذهبون إلى الشمال إلى (كندا)ـ

448
00:31:37,451 --> 00:31:39,412
لا أظن هذا. و لكن أتصل بدوريات الحدود

449
00:31:39,873 --> 00:31:42,287
ثم ندهب إلى الجنوب لنلتقي بالطريق (أـ95)ـ

450
00:31:46,886 --> 00:31:47,996
ـ(نيويورك)؟

451
00:31:51,786 --> 00:31:53,679
سيدي, أعتقد أنهم أتجهوا إلى نيويورك

452
00:31:53,830 --> 00:31:55,247
في الواقع من الممكن أن يكونوا قد وصلوا هناك

453
00:31:55,404 --> 00:31:57,763
أنها مدينة كبيرة, هل لديك اي شئ لتضييق نطاق البحث؟

454
00:31:57,929 --> 00:31:59,920
ليس بعد
لكنهم سيبحثون عن وجه مألوف

455
00:32:00,074 --> 00:32:02,929
حسناً, سنشدد المراقبة
على (كيم دروتيو) (كارلتن فوغ) إذاً

456
00:32:03,140 --> 00:32:05,622
أبدأ بعمل لائحة باسماء أناس معروفين لهم في المدينة

457
00:32:05,815 --> 00:32:06,934
انت عودي إلى هنا

458
00:32:07,331 --> 00:32:08,331
مفهوم

459
00:32:08,967 --> 00:32:11,069
أنا لا أعتقد أن هذه قد تكون عملية محكمة

460
00:32:11,515 --> 00:32:13,080
أذا كان هذا ما تظنه, إذا أذهب برعاية الله

461
00:32:13,244 --> 00:32:15,617
لماذا تعاود الغتصال بي أن لم تكن تريد أن تنصت لما اقول

462
00:32:15,894 --> 00:32:16,894
على الذهاب

463
00:32:19,144 --> 00:32:21,836
جميل لقد مر وقت طويل
متى عدت؟

464
00:32:22,253 --> 00:32:24,325
لم آتي إلى هنا لإعادة جمع الشمل يا (جيمي)ـ.

465
00:32:24,524 --> 00:32:26,086
إنه العمل
نعم بالطبع

466
00:32:26,267 --> 00:32:27,455
علي العيش أليس كذلك؟

467
00:32:27,641 --> 00:32:28,697
هل يكفي هذا؟

468
00:32:29,196 --> 00:32:31,082
هل ابدو كرجل أغمال نزيه؟

469
00:32:31,231 --> 00:32:33,078
الدفع نقداً كلاعادة, أنت تعرف ذلك

470
00:32:33,219 --> 00:32:35,332
هذا لا يخص الكروت, بل الهويات

471
00:32:35,484 --> 00:32:37,211
بإمكانك أخذ جميع المعلومات التي تحتاجها

472
00:32:37,978 --> 00:32:41,166
لدي 10 هويات مختلفة ل4 ولايات, بطاقة ذهبية

473
00:32:41,307 --> 00:32:42,628
حسناً, حسناً

474
00:32:42,870 --> 00:32:45,139
لأجلك فقط،لندخل إل مكتبي

475
00:32:51,559 --> 00:32:53,004
حسناً، افعل ما تفغله دائماُ

476
00:33:16,426 --> 00:33:18,046
(هنالك أمر أخير أريده منك يا (جيمي

477
00:33:18,196 --> 00:33:19,218
نعم؟ ما هو؟

478
00:33:19,684 --> 00:33:20,789
هل رأيت (أليكس) بالجوار؟

479
00:33:22,602 --> 00:33:24,655
أجل، أجل
 أستطيع مساعدتك بذلك

480
00:33:25,729 --> 00:33:26,729
جيّد

481
00:33:28,037 --> 00:33:30,203
أبقِ بلاغ جميع نقاط المرور محدّثاً
(عن (بورتشيل) و(فوغ

482
00:33:30,407 --> 00:33:32,245
لقد قاموا بتكرار العودة إلى
مسارهما من قبل

483
00:33:32,402 --> 00:33:34,314
إن وصلتنا أي معلومات
جديدة عن (دانيل تافت)ـ

484
00:33:34,465 --> 00:33:37,024
فإن أول اتصال تقوم به يكون معي 
هل فهمت، و ماذا عن (ويل ترافيلر)؟ 

485
00:33:37,159 --> 00:33:38,904
لقد بأصدار بلاغ
لقوات تطبيق القانون

486
00:33:39,063 --> 00:33:41,973
كما أننا قمنا بأضفناه لقائمة
"أكثر المطلوبين"

487
00:33:43,158 --> 00:33:44,158
(مارلو)

488
00:33:44,745 --> 00:33:46,926
إنه طريق مسدودة بالنسبة
لـ(جون دوو) الذي أبحث عنه

489
00:33:47,080 --> 00:33:49,970
هنالك أحد ذو مركز رفيع
لا يريدنا  أن نعرف من يكون

490
00:33:50,127 --> 00:33:51,495
هل هو مشتبه بقضية أخرى؟

491
00:33:51,631 --> 00:33:54,004
ربما، بأيّ حال، لم أقم بأطلاع
تشامبرز) على هذا بعد)

492
00:33:54,167 --> 00:33:56,145
قد يكون تصرفاً ذكياً 
لننتظر ما تكون النتيجة أولاً

493
00:33:56,317 --> 00:33:58,260
هل تعرفين أحداً في دائرة العدل
يدين لك بمعروف كبير

494
00:33:58,404 --> 00:33:59,764
و الذي قد يقبل بالقيام بأمر بطريق غير رسمي 

495
00:33:59,899 --> 00:34:01,528
دائرة العدل لا تحب التدخل في أمور كهذه

496
00:34:01,818 --> 00:34:04,738
حاول الإتصال بـ (هارولد ستون)، وكالة
الأمن القومي، إنّه صديق، استخدم اسمي

497
00:34:04,942 --> 00:34:08,047
وكالة الأمن القومي،هل لديك
 أسرار لا أعرف عنها؟

498
00:34:08,256 --> 00:34:10,940
ليس بعدد أسرارك
سأعود بعد ساعتين

499
00:34:46,597 --> 00:34:48,623
(ظننتك تريدن مني أن أنتقل لـ(نيويورك

500
00:34:49,256 --> 00:34:50,933
نعم افعل, نعم أفعل

501
00:34:53,443 --> 00:34:55,285
فكّرتُ أن ننتقل إلى هناك سويّاً

502
00:34:59,130 --> 00:35:00,603
(لن أذهب إلى أي مكان يا (جاي

503
00:35:04,066 --> 00:35:05,318
وبعد شهرين

504
00:35:06,129 --> 00:35:07,433
عندما تبعد أنت ورفيقيك

505
00:35:08,567 --> 00:35:11,865
هذه الرحلة برمّتها من بالكم

506
00:35:14,007 --> 00:35:15,066
سأكون بالانتظارك

507
00:35:24,255 --> 00:35:25,728
<i>(لن أذهب إلى أي مكان يا (جاي</i>

508
00:36:16,108 --> 00:36:17,108
هل هنالك مشكلة؟

509
00:36:17,980 --> 00:36:18,980
اجلس

510
00:36:19,668 --> 00:36:21,807
لا بأس، دعني أهتم بهذا الأمر

511
00:36:22,359 --> 00:36:23,359
أرجوك

512
00:36:34,759 --> 00:36:38,423
(ويل ترافلر)
مرحباً (أليكس)ـ

513
00:36:43,296 --> 00:36:45,677
لم تستطع ولا مرّة واحدة أن تقوم بدخول لبق
أليس كذلك يا (ويل)؟

514
00:36:46,715 --> 00:36:48,605
لهذا السبب أحببتُ دوماً التدرب معك 

515
00:36:48,734 --> 00:36:49,993
لقد أبقيت الأمور مثيرة

516
00:36:55,983 --> 00:36:57,193
أظن أن الإشاعة صحيحة

517
00:36:57,928 --> 00:36:59,182
لقد قتلوا صديقتك؟

518
00:36:59,357 --> 00:37:01,961
أحتاج إلى معلومات عن القاتل

519
00:37:02,435 --> 00:37:03,747
لا أعرف ماذا أقول يا (ويل)ـ

520
00:37:03,922 --> 00:37:05,940
عندما كنت تعيش بنمط
حياة (رابطة اللبلاب)ـ

521
00:37:06,107 --> 00:37:08,562
كنتُ أنا ألعب دور الزوجة الصالحة.... لذاك

522
00:37:09,431 --> 00:37:10,855
لا أعلم ما هي المهمة

523
00:37:11,030 --> 00:37:14,090
ولكنني سأستمر في تنفيذها
وهو أيضاً... لأن هذه هي المهمّة

524
00:37:15,160 --> 00:37:16,707
حسناً و لكنهم تجاوزوا الحدود

525
00:37:16,858 --> 00:37:18,673
لم تكن (مايا) أبداً جزءاً من المهمّة

526
00:37:18,808 --> 00:37:20,101
حسب ما سمعتُ

527
00:37:20,610 --> 00:37:22,329
(لم تتقيد بالخطة بعمليّة (دريكسلر

528
00:37:22,510 --> 00:37:23,909
و قمت بمسك زمام الأمور بنفسك

529
00:37:24,044 --> 00:37:25,622
ومع ذلك نُفّذت الخطة 
نفّذتها بشكل خاطئ

530
00:37:25,882 --> 00:37:27,329
(بما  أنّك أخفقت يا (ويل

531
00:37:28,154 --> 00:37:29,731
(عندما أرسلوني إلى جامعة (ييل
قبل سنتين

532
00:37:29,890 --> 00:37:31,626
أخبروني بأنّني كنتُ أقوم بحماية بلدي

533
00:37:31,748 --> 00:37:34,958
لم أنضمّ لأقوم بقتل المدنيين -
لستَ طالبا

534
00:37:35,122 --> 00:37:38,647
..أنّت جنديّ، أنت، أنا
نقوم بإتّباع الأوامر

535
00:37:39,061 --> 00:37:41,218
وعندما لا نفعل تكون هنالك مضاعفات

536
00:37:42,806 --> 00:37:44,144
أم أنّك نسيت ذلك؟

537
00:38:08,687 --> 00:38:09,687
لا ترغميني

538
00:38:09,967 --> 00:38:11,703
آسفة،(ويل)،الأوامر

539
00:38:26,724 --> 00:38:27,843
من قتل (مايا)؟

540
00:38:28,062 --> 00:38:29,062
لا أعرف

541
00:38:35,690 --> 00:38:36,690
أخبريني

542
00:38:43,438 --> 00:38:44,438
كل ما أعرفه هو

543
00:38:45,025 --> 00:38:47,293
أشيع أن (ترافيلر) تصرّف بشكل خسيس

544
00:38:48,003 --> 00:38:50,504
أرادوا أن يمسكوك
هذا كل ما يمكن قوله

545
00:38:51,188 --> 00:38:52,188
من قام بأصدر الأمر؟

546
00:38:52,902 --> 00:38:54,118
لا أعرف

547
00:38:55,782 --> 00:38:57,441
أقسم, أقسم

548
00:39:00,893 --> 00:39:02,417
لديك شيء يريدونه

549
00:39:10,813 --> 00:39:12,128
لا تتركني هكذا

550
00:39:12,940 --> 00:39:14,571
لستِ أنت من أريده ميتاً

551
00:39:29,266 --> 00:39:30,404
أحتاجك

552
00:39:30,625 --> 00:39:32,835
(لقد أنهيتُ مكالمتي للتوّ مع (هارولد ستون
من وكالة الأمن القوميّ

553
00:39:33,001 --> 00:39:36,333
(ـ(جون دوو) اسمه.. (أوتس وايلي
من دون سوابق

554
00:39:36,626 --> 00:39:39,457
من دون سوابق؟ إذاً ما سبب
وجود اسمه ضمن المصنّفات؟

555
00:39:39,610 --> 00:39:41,974
ما هو سبب وجوده بالنظام بكل الأحوال؟ 
ليس مشتبهاً

556
00:39:42,122 --> 00:39:44,876
إنّه عميل اتحاديّ يعمل بالخفاء
خارج قسم مكافحة الإرهاب

557
00:39:45,245 --> 00:39:46,455
إنّه واحد منّا

558
00:39:47,732 --> 00:39:48,829
!تابع البحث، سيّدي

559
00:39:49,023 --> 00:39:51,078
...(حصلنا على دليل، (إيدي هان
(إنه صديق لـ(تايلور فوغ

560
00:39:51,280 --> 00:39:53,805
(يعمل بشركة (فوغ المالية
كان عليه إبرام صفقة بـ100 مليون اليوم

561
00:39:53,946 --> 00:39:56,039
لم يأتِ للعمل هذا الصباح -
و الاتصالات إلى منزله؟

562
00:39:56,199 --> 00:39:57,513
لا شيء، وذات الأمر بالنسبة لهاتفه الخليويّ

563
00:39:57,635 --> 00:39:59,447
ليس من عادته حسب قول مساعده

564
00:40:07,570 --> 00:40:08,745
<i>عملاء اتحاديّون</i>

565
00:40:41,019 --> 00:40:42,214
(ما بك يا يا (جاي

566
00:40:42,715 --> 00:40:44,018
قل لي أنّك خرجت من هناك

567
00:40:49,716 --> 00:40:51,725
مارلو)، خلفي، الشارع الضيق)

568
00:40:56,776 --> 00:40:57,776
لا, لا تستخدمي اللاسلكي

569
00:40:58,339 --> 00:40:59,570
لا نريد إخافته

570
00:40:59,777 --> 00:41:00,882
فقط قومي بنشر الخبر 

571
00:41:12,185 --> 00:41:13,304
!إنّه يهرب

572
00:41:14,498 --> 00:41:15,498
!أبلغ عن الأمر

573
00:41:18,121 --> 00:41:19,121
!ابتعدوا عن الطريق

574
00:41:19,122 --> 00:41:20,122
ترجمة
فراس عدنان فاخري
f.fakhiri@googlemail.com

575
00:41:20,123 --> 00:41:21,123
ترجمة
فراس عدنان فاخري
f.fakhiri@googlemail.com

576
00:41:21,124 --> 00:41:22,124
ترجمة
فراس عدنان فاخري
f.fakhiri@googlemail.com

577
00:41:22,125 --> 00:41:23,125
ترجمة
فراس عدنان فاخري
f.fakhiri@googlemail.com

578
00:41:23,126 --> 00:41:24,126
ترجمة
فراس عدنان فاخري
f.fakhiri@googlemail.com

