1
00:00:00,000 --> 00:00:01,502
. . "(سابقاً في "تشريح (جراي

2
00:00:03,545 --> 00:00:03,921
من هو (مارك)؟

3
00:00:04,421 --> 00:00:06,340
ديريك) وجدنا في الفراش معاً)

4
00:00:06,757 --> 00:00:07,716
أنتِ مغرمة بي

5
00:00:08,383 --> 00:00:10,552
, أنا حسن المظهر , لا أهتم بالمال
و أنا مثير

6
00:00:11,053 --> 00:00:14,890
أنا فرصة . كما تعلمين , لو تغاضيتِ
عن القلب الفاشل

7
00:00:15,057 --> 00:00:16,475
و المحاليل

8
00:00:16,850 --> 00:00:19,269
أنا لست مستعداً للاقامة معاً -
سأخرج خلال ساعة -

9
00:00:19,686 --> 00:00:21,313
منذ ساعة , كان يتقدم للزواج مني

10
00:00:21,855 --> 00:00:24,775
. . هل ستخبر (شيبارد) عن -
ليس الآن -

11
00:00:25,526 --> 00:00:28,153
, لو لم أتخذ قراري قبل نهاية اليوم
سأنقر عملة

12
00:00:28,612 --> 00:00:30,280
يمكن للفتاة الانتظار لفترة طويلة

13
00:00:39,665 --> 00:00:41,667
, في وقت ما خلال التدريب الجراحي

14
00:00:42,209 --> 00:00:44,795
معظم المستجدين يعرفون
عمّا سيصبحون

15
00:00:45,546 --> 00:00:47,214
و أيّ نوع من الجراحين سيصبحون

16
00:00:48,924 --> 00:00:50,467
, لو سألتهم
. . سيخبرونك

17
00:00:51,260 --> 00:00:52,511
. . أنهم يريدون أن يكونوا جرّاحين جراحة عامة

18
00:00:54,763 --> 00:00:55,722
. . جرّاحين تقويم

19
00:00:57,558 --> 00:00:58,433
. . جرّاحين أعصاب

20
00:00:59,017 --> 00:01:02,187
الفروق التي توجد هي
أكبر من مجرد وصف لخبرتهم

21
00:01:03,272 --> 00:01:04,523
بل تساعدهم على معرفة من هم

22
00:01:05,315 --> 00:01:07,150
, لأن خارج غرفة العمليات

23
00:01:07,609 --> 00:01:09,903
, ليس  فقط أن معظم الجرّاحين لا يعرفون من هم

24
00:01:11,029 --> 00:01:12,322
بل خائفون من المعرفة

25
00:01:19,830 --> 00:01:20,455
احسبي لي الوقت

26
00:01:20,914 --> 00:01:21,790
أنا كنت أحسب لك وقتك

27
00:01:23,709 --> 00:01:25,127
المرة الماضية كنت قد تأخرت 6 ثواني

28
00:01:25,419 --> 00:01:27,379
, حسناً , الأمر لا يتعلق بالسرعة
بل بالدقة

29
00:01:27,588 --> 00:01:28,755
أقصد , قطبك جيدة

30
00:01:28,964 --> 00:01:32,134
قطبي كما قال الكتاب
الحواف مصفوفة بانتظام

31
00:01:32,467 --> 00:01:34,052
أنت مستعد

32
00:01:34,595 --> 00:01:37,014
أحتاج إلى المزيد من الدجاج -
لا مزيد من الدجاج , اتفقنا؟ -

33
00:01:37,139 --> 00:01:39,933
الأمر سئ بما يكفي أن (ميريدث) تواعد بيطري
انا لن أواعد جرّاح دجاج

34
00:01:41,226 --> 00:01:43,478
كفى شكاً بنفسك
هذا ليس من طبعك

35
00:01:44,605 --> 00:01:47,024
, يدك بخير
و (شيبارد) سيؤكد شفاءك

36
00:01:52,487 --> 00:01:54,364
(كريستينا) -
نعم يا عزيزي؟ -

37
00:01:57,659 --> 00:01:58,202
لا شئ

38
00:02:10,923 --> 00:02:13,175
تركت (إيزي) المنزل هذا الصباح
هذه علامة جيدة

39
00:02:14,134 --> 00:02:17,054
هل أنتِ بخير؟ -
نعم . أشعر انني لست على طبيعتي -

40
00:02:17,596 --> 00:02:20,182
يبدو أن (أومايلي) له نفس التأثير على النساء
(سلي الطبيبة (توريس

41
00:02:21,099 --> 00:02:24,061
ماذا يعني هذا؟ -
أنت طردتها -

42
00:02:24,269 --> 00:02:24,895
أنا لم أفعل ذلك

43
00:02:25,145 --> 00:02:25,854
من أخبرك بهذا؟

44
00:02:26,772 --> 00:02:27,272
(توريس)

45
00:02:28,899 --> 00:02:30,275
لا تقلق
أنا أفهم

46
00:02:30,442 --> 00:02:31,610
, هي مثيرة
لكنها ليست مثيرة بالنسبة لك

47
00:02:32,277 --> 00:02:32,945
ما سبب هذا؟

48
00:02:33,403 --> 00:02:34,821
لأنها مثيرة

49
00:02:35,864 --> 00:02:36,907
(كالي)

50
00:02:37,032 --> 00:02:38,659
مهلاً
انتظري

51
00:02:38,992 --> 00:02:40,577
, قبل أن تبدأي في الصياح
أنتِ كنتِ محقة

52
00:02:41,745 --> 00:02:43,372
كان يجب أن أخبركِ بما أشعره حيال انتقالكِ
, للاقامة معي

53
00:02:44,498 --> 00:02:46,291
الأمر لا يتعلق بانتقالكِ
, انه فقط

54
00:02:46,750 --> 00:02:51,922
. . أنا لست جيداً في
موضوع التعبير عن المشاعر

55
00:02:52,089 --> 00:02:53,507
مع ذلك أخبرت (ميريدث) بما تشعره , صحيح؟

56
00:02:53,799 --> 00:02:54,550
. . (و (إيزي

57
00:02:54,675 --> 00:02:56,385
, (لا توجد مشكلة عندما تتحدث إليهما يا (جورج
. . لكن أنا

58
00:02:56,593 --> 00:03:00,806
لنذهب يا جماعة
أنا كنت في جراحة منذ الثانية صباحاً . و مزاجي عكر

59
00:03:01,181 --> 00:03:01,598
(جورج)

60
00:03:05,060 --> 00:03:05,894
أنا أفتقدكِ

61
00:03:10,649 --> 00:03:12,359
لا تعيقني . لا تعيقني -
!(لقد تأخرتِ يا (يانج -

62
00:03:12,609 --> 00:03:14,444
(كنت هنا قبل (جورج -
أنا هنا . كنت هنا -

63
00:03:14,987 --> 00:03:16,321
(سرني انضمامكِ إلينا يا (يانج

64
00:03:16,822 --> 00:03:19,157
على ماذا تبتسم؟
أليس من المفترض أن تكون في قسم طب النساء؟

65
00:03:19,241 --> 00:03:19,741
نعم , لا يهم

66
00:03:21,285 --> 00:03:21,994
مشاكل نسائية؟

67
00:03:22,494 --> 00:03:23,662
مشاكل رجالية

68
00:03:23,829 --> 00:03:25,956
, أظن أن أمر مواعدة شابين بدأ ينال مني

69
00:03:26,290 --> 00:03:26,957
الاجهاد نتيجة الأمر

70
00:03:27,332 --> 00:03:28,959
, (فين) , (ديريك)
(ديريك) , (فين)

71
00:03:30,127 --> 00:03:31,170
أظن أنني سأصاب بقرحة

72
00:03:31,670 --> 00:03:34,214
ماكدريمي) و البيطري يجعلانكِ تقرفين؟) -
عليّ أن أتخذ قراراً -

73
00:03:34,339 --> 00:03:35,132
و أتماشى معه

74
00:03:35,674 --> 00:03:36,675
, شون سوليفان) , 62 عاماً)

75
00:03:36,800 --> 00:03:40,637
خضع لجراحة مجازة تقليل الغازات منذ يومين
لازالة عائق في الجهاز التنفسي

76
00:03:40,762 --> 00:03:42,264
لكنني بخير الآن
(شكراً يا (جورج

77
00:03:42,598 --> 00:03:46,435
ما رأيكِ يا (ميراندا)؟
هل يمكنني أن أتوقف عن أكون تحت رعايتكم و أعود للمنزل؟

78
00:03:46,852 --> 00:03:50,397
(عليك أن تتوقف عن مقاطعة الأطباء يا (شوني
عليك أن تسمتع لما سيقولونه

79
00:03:50,731 --> 00:03:54,067
عليّ أن أعود للعمل
سيتم طردي لو تأخرت في عودتي

80
00:03:54,193 --> 00:03:57,404
لن يطردوك يا عزيزي
أنت أفضل رجل مبيعات لديهم

81
00:03:57,529 --> 00:03:58,405
ما الذي تبيعه؟ -
سيارات -

82
00:03:58,572 --> 00:04:00,866
. . يمكن لـ(شوني) بيع
أيّ شئ

83
00:04:01,074 --> 00:04:02,242
نعم , أصدق ذلك

84
00:04:02,618 --> 00:04:06,705
ما لا يمكنه بيعه هو أنه لن يعود للعمل
إلى أن نرفع مستوى الأوكسجين بدمه

85
00:04:06,830 --> 00:04:09,791
, (لذا ضع انبوب الأوكسجين يا سيد (سوليفان

86
00:04:09,958 --> 00:04:11,710
قبل ان أفكر بصرفك من هنا

87
00:04:12,127 --> 00:04:14,796
, كما تعلم , لو أنني قررت صرفك
. . أريدك ان تعدني

88
00:04:14,922 --> 00:04:17,799
ألا تتناول المقليات و لا تشرب الكحوليات
أو السجائر

89
00:04:18,342 --> 00:04:21,220
(أنتِ صلبة يا (ميراندا -
, (أريدك أن تعدني يا سيد (سوليفان -

90
00:04:21,345 --> 00:04:22,930
و إلا لن أوقع أوراق صرفك

91
00:04:23,180 --> 00:04:24,014
أعدكِ

92
00:04:24,515 --> 00:04:25,724
حسناً إذاً

93
00:04:26,558 --> 00:04:29,311
عليكِ يا سيدة (سوليفان) أن تذهبي للمكتب الأمامي
, و تملأين بعض الاعمال الورقية

94
00:04:29,603 --> 00:04:31,021
و بعدها يمكنكِ أخذ زوجكِ للمنزل

95
00:04:31,855 --> 00:04:32,523
كيف الحال يا رفاق؟

96
00:04:33,232 --> 00:04:35,567
, عرض الفتحة 8 سنتيمترات
و لكن الطفل مازال متأخراً

97
00:04:36,193 --> 00:04:37,861
. . ماذا نفعل

98
00:04:38,445 --> 00:04:40,280
التنفس المتقطع أم التقرفص؟

99
00:04:40,864 --> 00:04:42,074
التقرفص؟

100
00:04:42,282 --> 00:04:45,077
ما الذي نفعله عادة في اجراء
كهذا أيها الطبيب (كراف)؟

101
00:04:45,619 --> 00:04:47,204
نراقب تطور الطفل

102
00:04:47,538 --> 00:04:49,623
, لو أن تطوره بطئ

103
00:04:50,165 --> 00:04:51,542
سنجري جراحة قيصرية

104
00:04:51,708 --> 00:04:52,584
ليس أنا , لن تجروها عليّ

105
00:04:53,210 --> 00:04:54,753
, أنا آسفة
. . (لكن أيها الطبيب (كراف

106
00:04:55,003 --> 00:04:56,839
, جيف) و أنا لدينا خطط للولادة الطبيعية)

107
00:04:56,964 --> 00:05:00,759
. . و الطبيبة (مونتجومري شيبارد) وعدتنا -
, وعدتكما أني سأفعل ما بوسعي -

108
00:05:00,884 --> 00:05:03,846
. . لو أن المخاض جاء و الطفل لم ينزل

109
00:05:04,346 --> 00:05:06,348
سننتظر إلى أن يفعل , صحيح؟

110
00:05:08,725 --> 00:05:09,810
أنا لن أخضع لجراحة قيصرية

111
00:05:10,352 --> 00:05:13,689
. . الجراحة القيصرية هي أكثر الطرق آمناً -
لماذا , لتجنب مقاضاتكم؟ -

112
00:05:13,814 --> 00:05:15,065
ليس علينا أن نقرر الآن

113
00:05:15,315 --> 00:05:17,818
لن تفوتني تجربة
تم خلق جسدي لفعلها

114
00:05:17,943 --> 00:05:19,403
لأن الأمر غير ملائم لكما

115
00:05:25,951 --> 00:05:26,910
هل أنتِ بخير أيتها الطبيبة (جراي)؟

116
00:05:28,120 --> 00:05:30,372
(نعم أيتها الطبيبة (بايلي
. . أنا فقط

117
00:05:36,170 --> 00:05:38,005
عليّ أن أتخذ قراراً فحسب

118
00:05:38,964 --> 00:05:42,467
(أنا سأقص أمهات الدم أيتها الطبيبة (جراي
هل أنتِ مهتمة؟

119
00:05:50,767 --> 00:05:51,435
. . هل يمكنني أيتها الطبيبة (بايلي) أن

120
00:05:55,814 --> 00:05:56,440
رباه

121
00:06:02,237 --> 00:06:05,574
يا . . للهول -
رباه -

122
00:06:05,699 --> 00:06:07,451
. . هل هذا -
(ماكستيمي) -

123
00:06:13,457 --> 00:06:15,000
, (لا يا سيد (سوليفان
!لا تشعل هذه

124
00:06:21,757 --> 00:06:22,424
!فليحضر أحدكم مطفأة الحريق

125
00:06:22,633 --> 00:06:23,884
استعدوا انذار أحمر

126
00:06:25,844 --> 00:06:28,722
"(تشريح (جراي"
الموسم الثالث : الحلقة الرابعة
"ما أنا عليه"

127
00:06:31,016 --> 00:06:33,769
احرصوا أن هناك فتحة تهوية
هل يمكنك سماعي يا سيدي؟ سيدي؟

128
00:06:33,936 --> 00:06:36,813
لا , انه مغمى عليه . أصاب رأسه
ورم دموي صغير في منطقة القذالي

129
00:06:37,189 --> 00:06:39,191
, خذيه إلى وحدة الحروق إلى أن يستقر
و بعدها خذي له صورة مقطعية

130
00:06:40,567 --> 00:06:43,320
اذهبي -
في الحال أيها الطبيب . هيا -

131
00:06:46,698 --> 00:06:47,658
حرارتكِ عالية -
أنا بخير -

132
00:06:48,033 --> 00:06:50,369
أنتِ لا تبدين بخير
أنتِ تبدين جميلة لكنكِ لستِ بخير

133
00:06:50,744 --> 00:06:53,497
الآن أنا من سيتقيأ -
اذهب , لديك أمهات دم كي تقصها -

134
00:06:55,082 --> 00:06:56,291
و جرّاحين لتواجههم

135
00:06:57,668 --> 00:06:59,294
ستكونين بخير؟ -
نعم , أنا بخير -

136
00:06:59,419 --> 00:07:00,504
هلا تعتنين بها , من فضلكِ؟

137
00:07:02,214 --> 00:07:03,173
أتظن أنه سيفوتني هذا؟

138
00:07:03,549 --> 00:07:07,594
ما مدى دحماقته الاشعال سيجارة في مستشفى؟ -
من الواضح أن الناس يرتكبون الحماقات طوال الوقت -

139
00:07:12,975 --> 00:07:14,518
يا زعيم
يا زعيم

140
00:07:17,145 --> 00:07:18,689
(ظننت أنك ستعود إلى (نيويورك

141
00:07:19,231 --> 00:07:20,274
ظننت أنه حان وقت التغيير

142
00:07:20,566 --> 00:07:22,192
لا يمكنك فعل هذا
لا يمكنك أن تكون هنا

143
00:07:22,609 --> 00:07:24,236
بالطبع يمكنني
كان الأمر سهلاً

144
00:07:25,028 --> 00:07:27,114
, أجرت شقة
نقلت نشاطي

145
00:07:28,031 --> 00:07:29,157
انه كاذب و مخادع

146
00:07:29,324 --> 00:07:31,577
الرجل هو أحد أفضل الجرّاحين التجميليين
في هذه البلاد

147
00:07:31,702 --> 00:07:34,580
قسمه سيضاعف الدخل
أكثر من قسم جراحة الأعصاب

148
00:07:34,705 --> 00:07:35,539
المال , ألهذا هو هنا؟

149
00:07:35,747 --> 00:07:38,292
لماذا تظنين أني هنا؟ -
هذا؟ هذا هو سبب رحيلي -

150
00:07:38,584 --> 00:07:39,710
(ظننت أنكِ تركتينني من أجل (ديريك

151
00:07:39,877 --> 00:07:41,837
أنا تركت (نيويورك) بسببه

152
00:07:42,004 --> 00:07:44,131
كان صديقك المفضل لأعوام

153
00:07:44,298 --> 00:07:46,091
إلى أن اكتشفت أن يمارس الحب مع زوجتي

154
00:07:46,258 --> 00:07:47,134
كلنا نقترف أخطاءاً

155
00:07:50,095 --> 00:07:51,471
!اللعنة
هل أنتِ حامل؟

156
00:07:58,187 --> 00:07:59,062
. . هذا مثالي

157
00:08:02,524 --> 00:08:05,736
طفل ولد من الخطيئة -
يتوافق ذلك مع العاهرين -

158
00:08:08,322 --> 00:08:08,906
(ميريدث)

159
00:08:09,948 --> 00:08:11,325
لقد فعلت ما يكفي

160
00:08:11,575 --> 00:08:12,201
(ميريدث)

161
00:08:13,368 --> 00:08:16,246
لقد أنهيت الأعمال الورقية أيتها الطبيبة

162
00:08:16,455 --> 00:08:17,873
متى تظنين أنه بامكاني أخذ (شوني) للمنزل؟

163
00:08:25,005 --> 00:08:26,215
من هو الوالد إذاً؟

164
00:08:26,465 --> 00:08:27,466
أنا لست حاملاً

165
00:08:28,050 --> 00:08:29,718
أنا لم أظن أني حامل عندما كنت حاملاً

166
00:08:29,968 --> 00:08:32,513
, لكن الألم البطني
. . و الحمى و التقيؤ المستمر

167
00:08:32,638 --> 00:08:33,764
أنا لست حاملاً

168
00:08:34,348 --> 00:08:35,891
أنتِ لا تعرفين من هو الوالد , صحيح؟

169
00:08:37,309 --> 00:08:40,103
(لابد أن يكون (ديريك
(لا يمكن أن يكون (فين

170
00:08:40,896 --> 00:08:42,314
أنتِ لم تمارسي الحب مع البيطري بعد؟

171
00:08:42,564 --> 00:08:44,775
أخرجي من هذه العلاقة في الحال

172
00:08:46,151 --> 00:08:47,736
لا يمكنني أن أكون حاملاً , صحيح؟

173
00:08:48,362 --> 00:08:50,656
بطفل

174
00:08:51,031 --> 00:08:52,491
هل كنت لئيمة معكِ عندما كنتِ حاملاً؟

175
00:08:52,658 --> 00:08:53,742
ظننت أنكِ قلتِ أنكِ لستِ حاملاً

176
00:08:53,909 --> 00:08:56,203
هي ليست كذلك
علينا اجراء المزيد من الاختبارات

177
00:08:56,870 --> 00:08:58,580
, في هذه الحالة
هل يمكنني الحصول على المزيد من المورفين؟

178
00:09:02,709 --> 00:09:04,628
أريد منك أن تتابع الجنين كل 30 دقيقة

179
00:09:05,003 --> 00:09:05,587
ما الهدف من ذلك؟

180
00:09:06,296 --> 00:09:07,965
, الطفل بعيد كلية عمّا يجب أن يكون

181
00:09:08,215 --> 00:09:09,550
و الآن عليكِ أن تفتحيها

182
00:09:09,633 --> 00:09:10,384
لما لا نبدأ؟

183
00:09:11,009 --> 00:09:12,511
لأن هذا ليس ما تريده المريضة

184
00:09:12,845 --> 00:09:14,429
و مهمتنا كأطباء

185
00:09:14,596 --> 00:09:17,766
هو أن نغير رغبات مريضتنا
حتى لا تحدث تعقيدات

186
00:09:17,933 --> 00:09:19,852
. . لذا لو أن المريضة تريد ولادة طبيعية

187
00:09:20,060 --> 00:09:22,187
, لو أن المريضة تريد ولادة طبيعية
فالحالة ليست جراحية

188
00:09:22,563 --> 00:09:24,523
لما لا تتركيني
و تدعيني أشترك في جراحة حقيقية؟

189
00:09:24,731 --> 00:09:25,774
و قد أتعلم شيئاً

190
00:09:25,983 --> 00:09:28,694
(مثل حالة الحرق لدى (سلون -
سأنضم للجراحة التجميلية على أيّ حال -

191
00:09:28,819 --> 00:09:30,863
هل تظن أن لدى (مارك سلون) أيّ شئ
كي يعلمك إياه؟

192
00:09:30,988 --> 00:09:33,073
انه مثلك بالضبط
يبحث عمّا هو أفضل له

193
00:09:33,240 --> 00:09:35,492
ماذا في ذلك؟
, المريضة تبحث عمّا هو أفضل لها

194
00:09:35,576 --> 00:09:37,703
أنتِ لا تبحثين عمّا هو أفضل لكِ -
لا , أنا لست كذلك في الحقيقة -

195
00:09:37,911 --> 00:09:38,996
حسناً , ربما عليكِ ذلك

196
00:09:41,915 --> 00:09:44,334
(اذهب . جد (سلون
افعل ما تريد

197
00:09:44,459 --> 00:09:46,253
(أغرب عن وجهي فحسب يا (كراف
!اذهب

198
00:09:54,052 --> 00:09:57,472
كما تعلم , أنا لا أقول أنه طبيب سئ -
. . بالطبع هو ليس كذلك . اسمع -

199
00:09:57,639 --> 00:09:59,683
أنا أقول أنه شخص سئ

200
00:10:00,058 --> 00:10:01,768
الرجل ليس لديه أخلاقيات أو سلوكيات

201
00:10:02,019 --> 00:10:03,645
, نعم . لكن ليس هناك ألم
, أو تخدر

202
00:10:03,770 --> 00:10:04,479
. . لكن -
, أقصد -

203
00:10:04,605 --> 00:10:06,773
السؤال هو هل نريد حقاً أن يتعلم مستجدينا
شيئاً من رجل كهذا؟

204
00:10:07,107 --> 00:10:07,941
(ذراعي يا (ديريك

205
00:10:08,692 --> 00:10:10,569
نعم
انها بخير . انها على ما يرام

206
00:10:10,903 --> 00:10:11,904
لديك مجال حركة ممتاز

207
00:10:12,154 --> 00:10:13,113
يمكنني تأكيد شفائك

208
00:10:13,322 --> 00:10:15,949
حقاً؟ هل أنت متأكد؟ -
نعم , قطعاً -

209
00:10:16,742 --> 00:10:17,576
شفاء تام

210
00:10:18,368 --> 00:10:20,495
أنت لا تعاني من أيّ مشاكل , صحيح؟ -
. . لا -

211
00:10:21,205 --> 00:10:23,498
, كنت أتابعه في علاجه الطبيعي كل يوم
. . لذا

212
00:10:24,249 --> 00:10:25,792
انه ممتاز
(انه (بورك

213
00:10:26,210 --> 00:10:28,128
جيد . سرني سماع هذا
(مرحباً بعودتك أيها الطبيب (بورك

214
00:10:28,545 --> 00:10:29,004
نعم

215
00:10:29,796 --> 00:10:31,798
الطبيبة (بايلي) تريد أن تعرف لو أنك مازلت
تحتاج إلى مستجد؟

216
00:10:32,132 --> 00:10:34,051
لا , لا أريد
كيف حال الطبيبة (جراي)؟

217
00:10:34,468 --> 00:10:36,386
هي ليست حامل
. . بطفل أيّ شخص , لذا

218
00:10:51,944 --> 00:10:53,612
. . (إيزي)
سرتني رؤيتكِ

219
00:10:56,323 --> 00:10:57,324
أتريدين الغداء؟

220
00:10:57,824 --> 00:10:58,700
أنا سأقابل أحدهم

221
00:10:58,951 --> 00:10:59,576
هل أعرفه؟

222
00:11:00,786 --> 00:11:01,828
في الحقيقة , أنا لا أعرفه حتى

223
00:11:02,663 --> 00:11:03,247
لم تقابليه من قبل؟

224
00:11:04,915 --> 00:11:05,791
أتعرفين كيف يبدو؟

225
00:11:06,583 --> 00:11:08,627
, هل ما تعرفينه هو
, أنه قد يكون رجل كبير في السن

226
00:11:08,836 --> 00:11:11,255
وعر و له هيئة رجال الجيش؟

227
00:11:16,969 --> 00:11:17,719
الطبيبة (ستيفنز)؟

228
00:11:19,388 --> 00:11:20,097
(السيد (دوكيت

229
00:11:21,890 --> 00:11:24,059
. . من فضلكِ
(ادعيني (ديني

230
00:11:30,274 --> 00:11:30,941
فتاة جميلة

231
00:11:34,069 --> 00:11:35,237
لستِ من نوع (ديني) على الاطلاق

232
00:11:37,322 --> 00:11:37,823
حقاُ؟

233
00:11:39,324 --> 00:11:39,992
ما نوعه المفضل؟

234
00:11:42,744 --> 00:11:44,288
, فتيات ذوات الشعر الداكن
ذكيات

235
00:11:46,206 --> 00:11:47,457
حسناً , هذا لا يعني أنكِ لستِ ذكية

236
00:11:48,333 --> 00:11:49,877
أنتِ طبيبة
. . من الواضح

237
00:11:50,169 --> 00:11:52,212
كنت طبيبة
لم أعد كذلك

238
00:11:52,629 --> 00:11:53,380
هذا صحيح

239
00:11:54,298 --> 00:11:55,465
الطبيب (ويبر) قال أنكِ استقلتِ

240
00:11:57,467 --> 00:11:59,970
هل تحدثت إلى الطبيب (ويبر)؟

241
00:12:00,679 --> 00:12:01,305
, أجل

242
00:12:01,513 --> 00:12:02,306
, و قال أنه

243
00:12:02,431 --> 00:12:04,308
, لو أردت معرفة القصة كاملة
عليّ أن أتحدث إليكِ

244
00:12:04,433 --> 00:12:06,101
. . (لو لم تمانعين أيتها الطبيبة (ستيفنز -
(إيزي) -

245
00:12:06,935 --> 00:12:09,188
. . (إيزي)
, لو لم تمانعين

246
00:12:10,647 --> 00:12:12,107
أريد أن أسمع القصة كاملة

247
00:12:17,946 --> 00:12:18,614
(أيها الطبيب (سلون

248
00:12:20,365 --> 00:12:21,074
أنت مستجدي؟

249
00:12:21,450 --> 00:12:22,743
نعم
أنا مستجدك

250
00:12:22,868 --> 00:12:23,952
وجهي

251
00:12:24,286 --> 00:12:25,454
(لا يجب أن تتحدث يا سيد (سوليفان

252
00:12:25,537 --> 00:12:26,580
سيكون هذا مؤلماً لفترة

253
00:12:26,955 --> 00:12:27,623
وجهي

254
00:12:28,457 --> 00:12:30,709
يريد أن يعرف ان كان بامكانك
معالجة وجهه

255
00:12:30,834 --> 00:12:32,211
يريد أن يعرف أنه بامكانك
معالجته

256
00:12:32,336 --> 00:12:34,171
سأقوم بازالة النسيج المحروق

257
00:12:34,296 --> 00:12:36,757
و أضمد وجهك
بضماد من الخلايا الحية

258
00:12:36,882 --> 00:12:39,343
و هذا سيكفي؟
هذا سيعيد وجهه؟

259
00:12:39,593 --> 00:12:41,887
. . لأن وجهه كان
وجه جميل

260
00:12:43,931 --> 00:12:44,848
انه رجل مبيعات

261
00:12:46,183 --> 00:12:48,268
(سأفعل أفضل ما بوسعي يا سيدة (سوليفان

262
00:12:49,645 --> 00:12:51,522
علينا أخذ استشارة من جرّاح الأعصاب
قبل أن نجري الجراحة

263
00:12:51,855 --> 00:12:54,358
أيّ شئ آخر؟
. . أقصد , أني أستطيع أن أقوم بازالة المواد الغريبة أو

264
00:12:54,483 --> 00:12:55,692
في الحقيقة , هناك شئ آخر

265
00:12:56,652 --> 00:12:59,029
شراب كابوتشينو جاف
و اجعله مضاعفاً

266
00:13:02,866 --> 00:13:05,827
أنتِ صديقة وفية -
أنتِ تحت تأثير المخدر بكل تأكيد -

267
00:13:06,203 --> 00:13:08,789
في الحقيقة , أنتِ صديقتي المفضلة
في هذا العالم

268
00:13:09,206 --> 00:13:10,582
الآن أشعر بالأسف عليكِ

269
00:13:10,874 --> 00:13:13,001
لماذا؟
لأني قد أموت اليوم؟

270
00:13:13,293 --> 00:13:15,337
لهذا أكره أن أكون بجوار
أشخاص متحجرين

271
00:13:15,587 --> 00:13:16,755
, لو أني مت اليوم

272
00:13:16,880 --> 00:13:20,509
سيتم تذكري على أني
المستجدة الحقيرة التي تواعد طبيبين

273
00:13:20,592 --> 00:13:22,010
لا , طبيب واحد و بيطري

274
00:13:22,261 --> 00:13:24,221
(ديريك) , (فين)
ديريك) أم (فين)؟)

275
00:13:24,638 --> 00:13:26,723
سأموت على أني الفتاة التي لم تستطع
أن تختار , صحيح؟

276
00:13:26,849 --> 00:13:30,269
, على الأرجح . لكن هذا لن يهم
لأنكِ ستكونين ميتة

277
00:13:31,103 --> 00:13:34,314
. . (أيتها الطبيبة (جراي
لديكِ حمى و ارتفاع عدة البياض

278
00:13:34,439 --> 00:13:37,234
, و ليونة عند منطقة الأمعاء
. . لذا نقترح

279
00:13:37,359 --> 00:13:39,069
استئصال الزائدة

280
00:13:39,486 --> 00:13:42,614
(أعد الطبيبة (جراي) للجراحة أيها الطبيب (أومايلي
ستشارك معنا

281
00:13:42,781 --> 00:13:44,074
سأشارك في جراحة
استئصال الزائدة لـ(ميريدث)؟

282
00:13:44,324 --> 00:13:45,075
. . أنا

283
00:13:45,242 --> 00:13:46,994
هل أنا هي الوحيدة التي تتذكر آخر مرة

284
00:13:47,119 --> 00:13:48,954
جورج) اشترك في جراحة استئصال الزائدة؟)

285
00:13:49,079 --> 00:13:50,956
أوشك على قتل الرجل
(آسفة يا (جورج

286
00:13:51,164 --> 00:13:52,958
(لست مضطراً للمشاركة أيتها الطبيبة (بايلي
. . يمكنني أن

287
00:13:53,166 --> 00:13:56,211
. . عدا لو أنكِ تريدينني أن

288
00:13:56,336 --> 00:13:58,881
لا
لن يحدث هذا مجدداً

289
00:13:59,173 --> 00:14:00,465
هل هذا يكفيكِ أيتها الطبيبة (جراي)؟

290
00:14:02,134 --> 00:14:03,427
أنتِ جميلة

291
00:14:08,223 --> 00:14:09,600
!(جورج)
رقائق الثلج

292
00:14:13,478 --> 00:14:15,731
مرحباً -
سمعت أن (ميريدث) ستخضع لجراحة استئصال الزائدة -

293
00:14:15,856 --> 00:14:17,232
لم تكن فكرتي أن أشترك

294
00:14:17,399 --> 00:14:20,611
حاولت التملص منها -
. . جورج) . . أنا فقط) -

295
00:14:21,904 --> 00:14:23,822
"ربما يمكننا تناول العشاء في "أرتشرفيلد

296
00:14:25,157 --> 00:14:26,408
لماذا نتناول العشاء في فندق؟

297
00:14:26,825 --> 00:14:28,160
لأنهم يحضرونه إلى الغرفة

298
00:14:29,661 --> 00:14:31,163
"أنتِ تقيمين في "أرتشفيلد

299
00:14:31,705 --> 00:14:32,915
كيف يمكنكِ تحمل نفقاته؟

300
00:14:34,333 --> 00:14:35,751
(مازال لديّ أسراري يا (أومايلي

301
00:14:36,126 --> 00:14:38,837
, و لو أتيت إليّ اليوم
ربما أريك واحد او اثنين منهم

302
00:14:42,216 --> 00:14:43,425
, (كنت أطمئن على عائلة (سوليفان

303
00:14:44,009 --> 00:14:45,844
. . و كيف حاله لأنه -
و من أنتِ؟ -

304
00:14:47,137 --> 00:14:48,764
(الطبيبة (بايلي
لقد تقابلنا هذا الصباح

305
00:14:50,140 --> 00:14:52,017
أنا كنت المشرفة في مجازة
(السيد (سوليفان

306
00:14:52,226 --> 00:14:53,769
, أنا لا أحتاج إلى مشرف لهذه الحالة
. . لذا

307
00:14:54,144 --> 00:14:55,979
معذرة
أنا لم أطلب أن أشرف

308
00:14:56,104 --> 00:14:58,232
كنت أسأل عن حال مريضي فحسب

309
00:14:58,357 --> 00:14:59,316
هو لم يعد مريضكِ

310
00:15:03,654 --> 00:15:06,448
تهانيّ
لقد أخبرتك

311
00:15:07,241 --> 00:15:09,535
نعم -
ما الأمر؟ ما الأمر؟ -

312
00:15:11,578 --> 00:15:12,996
لم ينبغي على (شيبارد) أن يؤكد شفائي

313
00:15:13,372 --> 00:15:14,831
(لقد عدت يا (بورك
لقد عدت و أنت بخير

314
00:15:17,167 --> 00:15:18,293
(بورك) -
ما الأمر؟ -

315
00:15:18,627 --> 00:15:18,961
ماذا؟

316
00:15:23,048 --> 00:15:25,342
. . لم ينبغي
أن يؤكد شفائي فحسب

317
00:15:29,304 --> 00:15:30,764
(انقباض آخر أيتها الطبيبة (مونتجومري شيبارد

318
00:15:31,431 --> 00:15:34,643
أنت ممتلئة للغاية
لكن الطفل مازال متأخراً

319
00:15:35,018 --> 00:15:37,229
يحتاج إلى المزيد من الوقت فحسب -
(ليس أمامنا وقت يا (ريبيكا -

320
00:15:37,563 --> 00:15:39,523
معدل نبض قلبه ينخفض
مع كل انقباض

321
00:15:39,648 --> 00:15:41,525
, لو أنه بدأ يعاني من مشاكل في التنفس
. . أنا

322
00:15:41,650 --> 00:15:44,528
هل بدأ يعاني من مشاكل في التنفس؟ -
. . ليس بعد , لكن -

323
00:15:44,653 --> 00:15:47,990
توقفي إذاً عن اخافتي
حتى أدخل إلى جراحة أخبرتكِ أنني أرفضها

324
00:15:48,615 --> 00:15:49,658
لديّ خطة ولادة

325
00:15:50,868 --> 00:15:54,246
لن أكون أحد تلك الامهات الضعيفات

326
00:15:54,413 --> 00:15:57,583
اللاتي تستسلمن عندما يصبح الأمر مخيفاً
. . أنا

327
00:15:58,333 --> 00:16:01,420
. . (ريبيكا)
خطة ولادتكِ مجرد خطة

328
00:16:01,545 --> 00:16:04,173
(أخرجها من هنا يا (جيف -
. . ربما هي تريد يا عزيزتي أن تكون حذرة -

329
00:16:04,298 --> 00:16:09,970
!أخرجي فحسب! أخرجي فحسب
!أخرجي! أخرجي

330
00:16:18,520 --> 00:16:20,230
منذ متى تطردين؟

331
00:16:22,024 --> 00:16:23,609
من الواضح أنني لست على طبيعتي

332
00:16:24,359 --> 00:16:26,820
لم أظن أن (مارك سلون) يكون من نوعكِ

333
00:16:27,529 --> 00:16:31,825
هو ليس كذلك . هو ليس كذلك
ما الذي يفعله هنا؟

334
00:16:32,576 --> 00:16:33,869
ليس من المفترض أن يكون هنا

335
00:16:33,994 --> 00:16:35,078
لا يمكنني ان أكون معه هنا
لا أستطيع

336
00:16:35,662 --> 00:16:37,206
(من المفترض أن يقيم في (نيويورك
. . لا استطيع

337
00:16:38,207 --> 00:16:39,708
لا يمكنني التعامل معه الآن

338
00:16:39,833 --> 00:16:41,960
أنا محترفة هنا
الناس يحترمونني

339
00:16:42,044 --> 00:16:43,545
. . لكن بوجوده هنا , أنا فقط
. . أنا

340
00:16:43,629 --> 00:16:47,090
امرأة أغويت بواسطة رجل جذاب
و تخون زوجها

341
00:16:47,633 --> 00:16:49,801
. . هذه فظاظة
. . و عدم طيبة

342
00:16:51,011 --> 00:16:52,429
و صحيح تماماً

343
00:16:52,596 --> 00:16:54,139
يا للهول
ماذا سأفعل؟

344
00:16:54,723 --> 00:16:57,559
كبداية , ابقي ملابسكِ عليكِ

345
00:16:57,768 --> 00:16:59,144
(ميراندا) -
أنتِ من سأل -

346
00:16:59,603 --> 00:17:02,564
. . و تذكري أيضاً أنه لا يوجد رجل

347
00:17:02,940 --> 00:17:06,818
. . (ليس (ديريك) أو (مارك
يمكنه تحديد شخصيتكِ

348
00:17:14,368 --> 00:17:15,911
. . حسناً , لنرَ
. . سحنائكِ طردت

349
00:17:18,080 --> 00:17:19,122
و الجدار البطني ناعم

350
00:17:20,958 --> 00:17:22,626
ألستِ سعيدة أن لديكِ صديق
يعمل معكِ في المستشفى؟

351
00:17:23,961 --> 00:17:28,590
أنت واحد من الرجال الذين صادف
أن أواعدهم في هذا الوقت

352
00:17:28,715 --> 00:17:29,758
حقاً؟

353
00:17:29,842 --> 00:17:30,717
كم واحد تواعدينه؟

354
00:17:31,009 --> 00:17:35,973
. . هناك أنت

355
00:17:36,265 --> 00:17:38,475
. . و (فين) و

356
00:17:40,310 --> 00:17:41,937
, سامحيني لذكر هذا الأمر

357
00:17:42,020 --> 00:17:44,815
لكنني لم أرَ البيطري هنا
إلى جانب سريركِ

358
00:17:45,107 --> 00:17:46,066
ستراه لو نظرت خلفك

359
00:17:47,776 --> 00:17:48,652
(فين)

360
00:17:49,570 --> 00:17:50,445
(ديريك)

361
00:17:51,280 --> 00:17:55,701
هل يمكنني قول كم أنا سعيدة
أنني تحت تأثير المخدرات الآن؟

362
00:17:58,203 --> 00:17:59,788
إذاً -
إذاً -

363
00:18:00,497 --> 00:18:01,999
كيف الحال في مملكة الحيوان؟

364
00:18:02,332 --> 00:18:03,709
ماذا عنك يا (ديريك)؟
يوم فارغ

365
00:18:06,336 --> 00:18:08,422
. . لو أردت الرحيل , هذا -
لا بأس . يمكنني البقاء -

366
00:18:08,839 --> 00:18:09,923
عظيم -
عظيم -

367
00:18:10,591 --> 00:18:13,051
عظيم -
. . حسناً , لنعدكِ إلى -

368
00:18:14,011 --> 00:18:17,639
(الطبيب (شيبارد) . الطبيب (فين -
الآن كل أصدقائي هنا -

369
00:18:18,223 --> 00:18:21,185
. . جميعكم في غاية الوسامة
و مقبلّين رائعين

370
00:18:21,560 --> 00:18:22,227
يا للهول

371
00:18:23,312 --> 00:18:24,021
معذرة؟

372
00:18:24,646 --> 00:18:25,480
انها تحت تأثير المخدرات

373
00:18:26,273 --> 00:18:27,608
هو مقبل رائع

374
00:18:28,025 --> 00:18:29,568
أنتما . . تواعدتما؟ -
ألم تعرف؟ -

375
00:18:29,735 --> 00:18:32,404
لم يكن تواعد أكثر من كونه

376
00:18:32,988 --> 00:18:38,076
تجربة غزلية غير مريحة و كارثة

377
00:18:38,535 --> 00:18:40,621
لا يمكنني أن أكون هنا

378
00:18:40,871 --> 00:18:43,207
لا أحد يمكنه التواجد هنا
, هذه المرأة علينا أن نعدها للجراحة

379
00:18:43,332 --> 00:18:44,583
مما يعني أنه عليكم جميعكم الرحيل 

380
00:18:44,917 --> 00:18:46,543
بكل سرور -
(الآن! لست أنت يا (أومايلي -

381
00:18:46,668 --> 00:18:49,505
(كل أصدقائي هنا أيتها الطبيبة (بايلي

382
00:18:49,630 --> 00:18:51,048
ليس طويلاً
(ودعيهم أيتها الطبيبة (جراي

383
00:18:51,215 --> 00:18:52,591
سأكون هنا عندما تستيقظين -
كذلك أنا -

384
00:18:52,716 --> 00:18:53,550
!الآن

385
00:19:05,270 --> 00:19:05,938
ما الذي تفعله؟

386
00:19:09,107 --> 00:19:10,275
ما الذي يبدو أني أفعله؟

387
00:19:10,734 --> 00:19:13,403
هذه ليست مدرسة الطب
ليس عليك أن تتدرب على جثة

388
00:19:14,821 --> 00:19:15,697
هذا أفضل من أن أتدرب على مريض

389
00:19:16,031 --> 00:19:18,492
(يدك بخير يا (بورك -
صحيح -

390
00:19:21,370 --> 00:19:23,330
هل أنت غاضب مني؟

391
00:19:23,664 --> 00:19:25,874
هل أنت غاضب مني؟

392
00:19:30,879 --> 00:19:31,672
انسي الأمر

393
00:19:32,089 --> 00:19:34,591
لا تقلقي حيال الأمر

394
00:19:34,842 --> 00:19:35,759
لديكِ مرضى

395
00:19:36,134 --> 00:19:37,386
أنا متولية الوهدة

396
00:19:37,678 --> 00:19:39,513
. . (كريستينا) -
لن أرحل -

397
00:19:47,729 --> 00:19:48,647
احسبي لي الوقت

398
00:19:53,110 --> 00:19:55,571
, الزرع سار أفضل من التوقع
و هو كان أفضل

399
00:19:55,863 --> 00:19:58,282
هو كان . . أفضل بكثير

400
00:19:59,575 --> 00:20:00,659
. . (لكن (ديني

401
00:20:02,035 --> 00:20:04,329
, قبل الجراحة
. . كان متصلاً بآلة تسمى

402
00:20:04,454 --> 00:20:05,539
أنتِ لم تجيبي على سؤالي

403
00:20:06,456 --> 00:20:08,250
أنا أحاول
سأصل إلى الاجابة

404
00:20:08,417 --> 00:20:10,335
, كان الأمر معقداً
. . و قلبه كان

405
00:20:10,502 --> 00:20:11,670
أنا لا أهتم بالجزء الطبي

406
00:20:12,588 --> 00:20:14,381
أنا أعرف ما قتل ابني

407
00:20:17,926 --> 00:20:21,221
كان لديه قلب مريض . كان لديه قلب
مريض لفترة طويلة . أفهم ذلك

408
00:20:22,055 --> 00:20:26,393
ما لا أفهمه هو . . كيف أن فتاة مثلكِ
. . تتحول من كونها طبيبة ابني

409
00:20:26,894 --> 00:20:30,022
إلى خطيبته في نفس اليوم الذي
كان سيحصل على قلب جديد فيه

410
00:20:31,064 --> 00:20:34,818
ما لا أفهمه هو كيف جعلتيه يتقدم لكِ بالزواج
قبل وفاته بعدة ساعات

411
00:20:37,654 --> 00:20:38,280
, (يا سيد (سوليفان

412
00:20:39,239 --> 00:20:41,742
سأوصي بأن تقضي ليلة تحت المراقبة
في العناية المركزة

413
00:20:41,909 --> 00:20:44,369
قبل أن يجري الطبيب (سلون) جراحته

414
00:20:44,661 --> 00:20:46,455
هل هذا ضروري أيها الطبيب (شيبارد)؟

415
00:20:48,916 --> 00:20:50,626
, كلما طال الانتظار
كلما زادت احتمالات العدوى

416
00:20:51,084 --> 00:20:53,378
أظن أنه من الأهم أن نفكر
باحتمالية وجود جروح قد تهدد حياته

417
00:20:53,504 --> 00:20:55,631
قبل ان نقوم بجراحة تجميلية
(أيها الطبيب (سلون

418
00:20:55,797 --> 00:20:58,300
(أنا لست هنا لاجراء شد وجه يا (ديريك
انه ضحية حريق

419
00:20:58,425 --> 00:21:00,469
لماذا طلبت استشارة لو أنك
عرفت ما ستفعله؟

420
00:21:00,594 --> 00:21:02,054
لأنني ظننت أنك جيد بما يكفي لمهنتك

421
00:21:02,137 --> 00:21:03,514
حتى تضع الخلافات الشخصية جانباً
و فعل ما هو أفضل للمريض

422
00:21:03,639 --> 00:21:05,140
مهنتي؟
أنت تملي عليّ كيفية القيام بعملي؟

423
00:21:05,265 --> 00:21:06,058
. . أنت الآن تخبرني كيف أقوم

424
00:21:06,183 --> 00:21:08,685
أرجوكما , أعرف أن الأمر معقد
و أنا أعرف أن (شوني) متأسف لاشعاله تلك السيجارة

425
00:21:08,894 --> 00:21:11,355
(كان يحاول الحفاظ على وعده للطبيبة (بايلي

426
00:21:11,563 --> 00:21:14,483
, لقد أخبرها أنه لن يدخن عندما يعود للمنزل
. . و كان

427
00:21:15,484 --> 00:21:16,652
كان يحاول الحفاظ على وعده فحسب

428
00:21:17,486 --> 00:21:18,529
هو يعرف أن ما فعله كان خاطئاً

429
00:21:19,738 --> 00:21:24,451
لكنه رجل مبيعات
هذا ما هو عليه

430
00:21:25,160 --> 00:21:26,745
هلا فقط تعالجون وجهه؟

431
00:21:27,621 --> 00:21:28,956
هلا تفعلون هذا من أجلنا , أرجوكم؟

432
00:21:35,546 --> 00:21:37,840
(لو أن ما حدث بيني و بين (أديسون
, غير قابل للصفح عنه

433
00:21:38,632 --> 00:21:40,425
فكيف تبرر ما حدث بينك و بين (ميريدث)؟

434
00:21:40,592 --> 00:21:41,593
عمّا تتحدث؟

435
00:21:41,927 --> 00:21:43,178
تريدني أن أكون الرجل السئ؟
لا بأس

436
00:21:43,637 --> 00:21:45,222
(لكنني لست السئ الوحيد هنا يا (ديريك

437
00:21:45,389 --> 00:21:47,182
, أنا و أنت
نحن مثل بعضنا

438
00:21:53,939 --> 00:21:57,776
(أديسون)
(الطبيبة (مونتجومري شيبارد

439
00:21:59,695 --> 00:22:01,405
(أنتِ ضعيفة أيتها الطبيبة (جراي

440
00:22:01,905 --> 00:22:04,157
مرحباً -
بالتأكيد أنتِ كذلك , صحيح -

441
00:22:09,621 --> 00:22:10,664
لكنكِ لستِ حاملاً

442
00:22:11,915 --> 00:22:12,666
لا

443
00:22:16,628 --> 00:22:17,713
هل أنتِ بخير؟

444
00:22:18,505 --> 00:22:19,214
أنا بخير

445
00:22:20,632 --> 00:22:22,009
كيف حالكِ؟

446
00:22:23,051 --> 00:22:25,137
أنا أحاول أن أختار بين رجلين

447
00:22:26,054 --> 00:22:29,266
حسناً , حظاً موفقاً في هذا

448
00:22:30,809 --> 00:22:32,728
كيف عرفتِ أن (ديريك) هو المطلوب؟

449
00:22:36,607 --> 00:22:37,357
معذرة؟

450
00:22:38,525 --> 00:22:40,194
, أعرف أنكِ تكرهينني

451
00:22:40,444 --> 00:22:42,821
و أنكِ غير مدانة لي بشئ

452
00:22:44,156 --> 00:22:49,369
لا شئ
لا . . شئ

453
00:22:52,456 --> 00:22:53,498
ما الذي كنت أقوله؟

454
00:22:53,665 --> 00:22:54,333
(ديريك)

455
00:22:55,334 --> 00:22:56,001
صحيح

456
00:22:58,837 --> 00:23:00,672
أريده أن يكون المطلوب

457
00:23:02,382 --> 00:23:05,719
لكنني كنت سأعرف أنه المطلوب , صحيح؟
أنتِ عرفتِ , صحيح؟

458
00:23:13,060 --> 00:23:13,685
. . أنتِ لا

459
00:23:15,062 --> 00:23:17,898
أنا لم . . أعرف
. . أنا فقط

460
00:23:20,442 --> 00:23:21,693
. . ديريك) هو نوع الرجال)

461
00:23:24,196 --> 00:23:25,364
الذي كنت أعرف أنه لن يجرحني

462
00:23:26,990 --> 00:23:29,034
, أقصد , عمداً , على أيّ حال

463
00:23:29,201 --> 00:23:30,285
ليس بالطريقة التي جرحته بها

464
00:23:33,705 --> 00:23:34,665
. . هو جرحني

465
00:23:36,750 --> 00:23:37,918
عندما اختاركِ

466
00:23:39,670 --> 00:23:40,754
كان يجب أن أتركه

467
00:23:42,214 --> 00:23:45,551
, كان يجب أن أتنحى
أكون شخصاً أفضل

468
00:23:46,718 --> 00:23:48,262
. .  كان . . يجب أن

469
00:23:49,513 --> 00:23:50,472
أفعل الكثير

470
00:23:53,183 --> 00:23:54,184
كذلك أنا

471
00:23:54,852 --> 00:23:55,894
أفعل الكثير

472
00:23:58,730 --> 00:24:00,274
أنا لا أكرهكِ

473
00:24:01,942 --> 00:24:03,861
كيف أننا لا نتحدث هكذا من قبل؟

474
00:24:04,528 --> 00:24:06,822
السبب الوحيد أننا نتحدث
هكذا الآن

475
00:24:08,115 --> 00:24:10,701
هو أنني أعرف أنكِ لن تتذكري
أيّ من هذا

476
00:24:10,868 --> 00:24:12,578
عندما يزول مفعول المخدرات

477
00:24:17,499 --> 00:24:19,084
(عليك أن ترى هذا أيها الطبيب (كراف

478
00:24:19,459 --> 00:24:20,544
أنا لم أعد متولي هذه الحالة
(استدعي الطبيبة (مونتجومري شيبارد

479
00:24:20,752 --> 00:24:21,461
. . فعلنا , لكن

480
00:24:22,921 --> 00:24:23,547
يا للهول

481
00:24:25,674 --> 00:24:26,758
أكنتِ تتحدثين إلى (ميريدث)؟

482
00:24:27,718 --> 00:24:28,468
نعم

483
00:24:32,389 --> 00:24:32,931
ما الأمر؟

484
00:24:36,476 --> 00:24:37,603
. . لا

485
00:24:39,688 --> 00:24:41,148
تجرحها مجدداً

486
00:24:45,527 --> 00:24:47,321
أكنتِ تنوين قتل امرأة اليوم؟ -
ماذا؟ -

487
00:24:47,821 --> 00:24:50,324
ألم يكن يجب اجراء جراحة قيصرية على
ريبيكا بلوم) هذا الصباح؟)

488
00:24:50,532 --> 00:24:52,868
, في الوقت الحالي
قد يكن الوقت قد تأخر لها و لطفلها

489
00:24:53,410 --> 00:24:54,328
أحسنتِ العمل أيتها الطبيبة

490
00:24:54,578 --> 00:24:56,205
أعد غرفة العمليات
و استدعي طبيب تخدير

491
00:24:56,288 --> 00:24:57,623
سنجري جراحة قيصرية فورية

492
00:25:07,925 --> 00:25:09,051
ماذا يحدث؟

493
00:25:09,343 --> 00:25:11,053
طفلكِ يا (ريبيكا) يعاني من ضيق في التنفس

494
00:25:11,220 --> 00:25:12,387
انه تحت اجهاد

495
00:25:12,513 --> 00:25:14,973
عليكِ أن نأخذكِ إلى غرفة الولادة
و نخرجه في الحال

496
00:25:15,182 --> 00:25:17,392
لا , رجاءاً -
هذا لم يعد مقابلاً للنقاش -

497
00:25:17,518 --> 00:25:20,812
أنا طبيبتكِ و انا مسؤولة
, على حياتكِ و حياة طفلكِ

498
00:25:20,979 --> 00:25:23,649
و أنا لست مستعدة لفقد
أي منكما , هل هذا واضح؟

499
00:25:25,484 --> 00:25:28,028
, (هل ستقف هناك فحسب يا (كراف
أم أنك ستشارك؟

500
00:25:29,905 --> 00:25:30,864
, (سيد (دوكيت
. . ديني) و أنا)

501
00:25:31,782 --> 00:25:33,283
كان مريضي لعدة أشهر

502
00:25:33,450 --> 00:25:35,452
, و عندما مات
استقلتِ

503
00:25:35,661 --> 00:25:37,329
. . لأنني لم أستطع -
, أربعة سنوات في مدرسة الطب -

504
00:25:37,454 --> 00:25:38,705
هذا دين كبير

505
00:25:39,039 --> 00:25:41,291
كيف تخططين أن تدفعيه؟

506
00:25:41,667 --> 00:25:43,877
هل ظننتِ أن (ديني) سيدفعه لكِ؟

507
00:25:44,419 --> 00:25:47,089
. . لماذا
عمّا تتحدث؟

508
00:25:47,256 --> 00:25:49,049
أنا أتحدث عن حماية ابني

509
00:25:49,216 --> 00:25:50,634
أين كنت عندما احتاجك؟

510
00:25:51,635 --> 00:25:53,512
لأنني كنت متواجدة طوال الوقت
كنت هناك

511
00:25:53,637 --> 00:25:58,183
, كنت اعمل 80 ساعة في الاسبوع
و مع ذلك كنت متواجدة

512
00:25:59,184 --> 00:26:00,519
, خضع للعديد من الجراحات

513
00:26:01,395 --> 00:26:03,772
العديد من الاجراءات
كان خائفاً للغاية

514
00:26:05,232 --> 00:26:07,067
أين كنت حينها؟
أين كنت؟

515
00:26:07,901 --> 00:26:08,735
, قد لا تفهمني

516
00:26:09,903 --> 00:26:11,780
لكنك لست مضطراً لأنني لا أفهمك أيضاً

517
00:26:12,114 --> 00:26:15,868
لا أفهم كيف يمكن لأب أن يهجر ابنه -
مهلاً . مهلاً -

518
00:26:17,327 --> 00:26:21,206
. . أهذا ما قاله لكِ
أنني هجرته أنا و والدته؟

519
00:26:23,250 --> 00:26:26,336
. . حسناً
هو لم يخبركِ الحقيقة

520
00:26:40,309 --> 00:26:43,312
ما الأمر؟
ما الأمر؟

521
00:26:45,439 --> 00:26:47,649
(بورك)
. . ظننت . . أنت أخبرتني

522
00:26:47,858 --> 00:26:50,986
لا أستطيع الامساك بها بما يكفي لربط النسيج -
أخبرتني أن يدك بخير -

523
00:26:51,320 --> 00:26:52,821
. . لا أستطيع -
أخبرتني أن يدك بخير -

524
00:26:52,946 --> 00:26:53,822
!هي ليست بخير

525
00:26:55,365 --> 00:26:57,201
أردت أن أصدق أنها بخير
أردتينني أن أكون بخير

526
00:26:57,326 --> 00:27:01,205
أردتِ . . أردت . . تباً

527
00:27:04,833 --> 00:27:09,755
يداي . . هما الشيئان الوحيدان
الذان أملكهما يعتبران أكبر قيمة لي , لكِ

528
00:27:10,005 --> 00:27:12,758
. . ليس من أجلي -
(بلى , لكِ . أنتِ أردتِ (بريستون بورك -

529
00:27:20,516 --> 00:27:24,561
. . يداي
هي من تحدد شخصيتي

530
00:27:25,646 --> 00:27:31,527
, لو لم أستطع فعل هذا
. . لو لم أستطع انهاء هذه الجراحة , إذاً

531
00:27:48,710 --> 00:27:49,878
ماذا لو أمسكت الوعاء؟

532
00:27:54,132 --> 00:27:55,342
ماذا لو أمسكت الوعاء؟

533
00:27:55,884 --> 00:27:56,552
هيا

534
00:27:59,388 --> 00:28:00,180
. . (بورك)

535
00:28:01,431 --> 00:28:02,432
. . لو أمسكت الوعاء

536
00:28:04,476 --> 00:28:06,311
يمكنني ربط النسيج -
. . حسناً إذاً -

537
00:28:07,938 --> 00:28:09,648
. . حسناً , سأضع يدي

538
00:28:20,868 --> 00:28:22,035
لا يجب أن يعرف أحد

539
00:28:30,335 --> 00:28:33,338
(ديريك)
, أعلم أنك غاضب مني

540
00:28:33,463 --> 00:28:35,132
لكن (مارك سلون) هو الأفضل في مجاله

541
00:28:35,340 --> 00:28:37,801
أيّ وحدة طبية في هذه البلد
ستكون سعيدة بانضمامه إليها

542
00:28:38,093 --> 00:28:40,470
أنت فعلت ما هو أفضل للمستشفى -
صحيح -

543
00:28:43,432 --> 00:28:45,893
هل أنت بخير؟

544
00:28:46,226 --> 00:28:49,605
هل يمكنني أن أسألك . . سؤال شخصي؟

545
00:28:52,524 --> 00:28:54,026
لماذا تركت والدة (ميريدث)؟

546
00:28:58,405 --> 00:29:00,115
(كان يمكنني ترك (أديل

547
00:29:01,825 --> 00:29:03,160
(كان يمكنني الرحيل مع (إليس

548
00:29:06,205 --> 00:29:08,999
, لكنني لن أكون مرتاحاً
لكنت سأشعر بالذنب

549
00:29:10,876 --> 00:29:12,586
, إليس) لم تفهم ذلك)
. . لكنني لم أكن

550
00:29:15,506 --> 00:29:16,882
. . لم أكن لأجعلها سعيدة

551
00:29:17,674 --> 00:29:19,009
ليس كما تستحق هي

552
00:29:21,803 --> 00:29:23,472
كنت رجل أفضل أني رحلت

553
00:29:25,557 --> 00:29:27,059
أنا أحببتها بما يكفي لأرحل

554
00:29:29,645 --> 00:29:31,563
, على الطاولة
أبقيني مغطاة

555
00:29:31,939 --> 00:29:34,191
الكثير من الناس رأوني عارية

556
00:29:34,733 --> 00:29:36,735
أريد أن أحتفظ بما تبقى لديّ من كرامة

557
00:29:37,736 --> 00:29:38,445
(ماكستيمي)

558
00:29:39,029 --> 00:29:40,572
. . (ميريدث) -
!(ماكستيمي) -

559
00:29:42,199 --> 00:29:43,659
. . أهذا ما يدعونني به الآن
ماكستيمي)؟)

560
00:29:43,992 --> 00:29:45,994
نعم , لكنني أظن أنه ليس من المفترض
أن تعرف هذا

561
00:29:46,328 --> 00:29:47,579
كيف حال العشيقة المفضلة لديّ؟

562
00:29:47,871 --> 00:29:50,415
ألم تسمع؟
الآن أنا عاهرة حقيرة

563
00:29:55,712 --> 00:29:56,922
انه في غاية الجمال

564
00:29:58,090 --> 00:29:58,799
شكراً

565
00:29:59,216 --> 00:30:00,050
مرحباً بكِ

566
00:30:07,975 --> 00:30:11,770
تم استئصال الزائدة
ماذا نفعل الآن يا (أومايلي)؟

567
00:30:13,021 --> 00:30:16,859
تضعين نهاية القاصية في الأعور
و تسحبين الاوتار

568
00:30:17,276 --> 00:30:17,901
أرني

569
00:30:19,570 --> 00:30:20,320
حسناً

570
00:30:24,908 --> 00:30:25,909
أين القهوة يا (كراف)؟

571
00:30:26,577 --> 00:30:28,704
تم طلبي في جراحة قيصرية عاجلة
آسف

572
00:30:28,996 --> 00:30:31,373
هذا سئ
كنت سأدعك تشارك في جراحة حقيقية

573
00:30:31,915 --> 00:30:35,460
. . ربما المرة القادمة
لو وافق فسم الطب النسائي

574
00:30:36,837 --> 00:30:37,629
وداعاً

575
00:30:43,218 --> 00:30:43,802
(فين)

576
00:30:44,469 --> 00:30:45,179
(ديريك)

577
00:30:45,721 --> 00:30:46,597
مازالت في الجراحة

578
00:30:46,763 --> 00:30:47,931
نعم
فكرت أن أنتظرها هنا

579
00:30:49,016 --> 00:30:50,601
ميريدث) أخبرتني أنك تصطاد)

580
00:30:51,852 --> 00:30:52,686
أفعلت؟

581
00:30:53,061 --> 00:30:54,313
انها تخبرني بالكثير

582
00:30:56,690 --> 00:30:57,858
هل ذهبت إلى خليج (كورنيت)؟

583
00:30:58,775 --> 00:31:00,652
ينتشر هناك سمك التشنوكي
و السمك الصخري

584
00:31:00,819 --> 00:31:02,321
أنت تصطاد؟ -
نعم , كلما أستطيع -

585
00:31:03,363 --> 00:31:04,489
زوجتي كانت تكره ذلك

586
00:31:05,199 --> 00:31:05,991
كان لديك زوجة؟

587
00:31:06,617 --> 00:31:07,534
نعم
لقد ماتت

588
00:31:08,994 --> 00:31:11,038
آسف
لم أكن أعرف

589
00:31:13,373 --> 00:31:15,417
يبدو أن (ميريدث) لا تخبرك بالكثير
أنا فقط

590
00:31:16,251 --> 00:31:18,003
نعم . مضحك
أنت مضحك

591
00:31:18,837 --> 00:31:20,088
. . أتعلم , عندما سمعت أنها مريضة

592
00:31:20,964 --> 00:31:22,466
الناس يصابون بالزائدة دوماً

593
00:31:23,800 --> 00:31:25,677
أقصد , هي ستكون بخير , صحيح؟

594
00:31:27,054 --> 00:31:29,056
أنت تحبها كثيراً , صحيح؟ -
نعم -

595
00:31:32,267 --> 00:31:33,227
أنت رجل صالح

596
00:31:33,644 --> 00:31:35,938
نعم , أظن ذلك
آمل ذلك

597
00:31:42,236 --> 00:31:43,111
حسناً

598
00:31:44,780 --> 00:31:45,989
أراك لاحقاً -
لاحقاً -

599
00:31:48,408 --> 00:31:49,868
كان طبيب تلو الآخر

600
00:31:51,078 --> 00:31:53,539
. . كل واحد لديه
لديه رأي آخر

601
00:31:53,747 --> 00:31:54,998
كل واحد لديه رأي أسوأ

602
00:31:56,917 --> 00:31:59,461
قبل ذلك , لم يكن (ديني) مريضاً قط
في حياته

603
00:31:59,920 --> 00:32:01,213
. . قبل ذلك , كان

604
00:32:05,050 --> 00:32:05,717
. . كما تعلمين

605
00:32:07,219 --> 00:32:09,304
. . فكرة دفن ابنكِ

606
00:32:10,889 --> 00:32:12,850
. . أمه و أنا , لم نستطع
لم نستطع تحمل الأمر

607
00:32:16,270 --> 00:32:19,857
يوما ماً , عدنا إلى المنزل
. . و وجدنا ملاحظة ورقية

608
00:32:20,357 --> 00:32:23,443
, هو لم يرد أن نراه يموت
لذا فرحل

609
00:32:25,195 --> 00:32:29,324
. . ظننا
أنه كان ميتاً طوال ذلك الوقت

610
00:32:34,204 --> 00:32:35,038
لم يكن لديّ فكرة

611
00:32:37,249 --> 00:32:39,042
. . صدقني , لو كنت أعرف , لكنت

612
00:32:40,127 --> 00:32:41,503
لكنت لم أدعه يفعل هذا

613
00:32:43,964 --> 00:32:44,756
أصدقكِ

614
00:32:49,511 --> 00:32:51,346
أنا شققت طريقي بنفسي في مدرسة الطب -
. . أنتِ -

615
00:32:51,972 --> 00:32:55,350
أنا دفعت ديوني -
أنا آسف بخصوص هذا -

616
00:32:55,559 --> 00:32:56,852
. . لستِ مضطرة للشرح

617
00:32:57,060 --> 00:32:58,896
بلى
سأشرح

618
00:32:59,062 --> 00:33:00,689
أنت والده و تحاول أن تحميه

619
00:33:02,107 --> 00:33:05,402
و أريدك أن تعرف أنني دفعت ديوني

620
00:33:06,486 --> 00:33:07,446
, (و عندما قابلت (ديني

621
00:33:07,571 --> 00:33:08,488
, كنت سأكون جرّاحة

622
00:33:09,615 --> 00:33:10,657
لذا لم أكن أحتاج ماله

623
00:33:12,117 --> 00:33:13,285
كان لديّ كل شئ أريده

624
00:33:15,329 --> 00:33:17,414
. . كان لديّ كل شئ أريده إلى أن

625
00:33:22,544 --> 00:33:23,253
نحن نفتقده

626
00:33:25,631 --> 00:33:26,924
رباه , نحن نفتقده

627
00:33:27,591 --> 00:33:28,425
نعم

628
00:33:29,384 --> 00:33:30,344
. . أنا

629
00:33:32,721 --> 00:33:33,597
نعم

630
00:33:43,148 --> 00:33:43,732
ما هذا؟

631
00:33:44,566 --> 00:33:45,275
هذا من أجلكِ

632
00:33:46,276 --> 00:33:47,277
(هذا من (ديني

633
00:33:56,370 --> 00:33:57,663
مرحباً
هل أنت مستعد للرحيل؟

634
00:34:00,624 --> 00:34:02,292
, آسف لكن عليّ فعل شيئاً

635
00:34:02,918 --> 00:34:03,710
عليّ أن أعود للمنزل

636
00:34:04,503 --> 00:34:05,379
(إنها (إيزي

637
00:34:10,092 --> 00:34:13,595
(دائماً يكون (إيزي) أو (ميريدث
لكن ليس أنا

638
00:34:14,346 --> 00:34:16,640
بربكِ
هذا ليس صحيحاً

639
00:34:18,767 --> 00:34:20,018
ما أنا بالنسبة لك يا (جورج)؟

640
00:34:20,978 --> 00:34:23,689
هل أنا صديقتك؟
هل أنا شخص لتعبث معه؟

641
00:34:25,065 --> 00:34:26,149
هل تعرف حتى؟

642
00:34:29,319 --> 00:34:30,112
حسناً , خمّن ماذا

643
00:34:31,738 --> 00:34:33,699
لست مضطراً الآن إلى معرفة هذا

644
00:34:38,495 --> 00:34:39,538
كيف حالك يا سيدة (سوليفان)؟

645
00:34:40,205 --> 00:34:41,498
(نحن نعرف المستجدات أيتها الطبيبة (بايلي

646
00:34:44,084 --> 00:34:44,918
الجراحة كانت ناجحة

647
00:34:45,460 --> 00:34:47,880
, أزلنا الأنسجة المحروقة
و وضعنا خلايا حية

648
00:34:48,130 --> 00:34:50,507
, و لو استجاب جسده
. . خلال 3 أو 4 أسابيع

649
00:34:50,841 --> 00:34:51,884
سيسترجع وجهه؟

650
00:34:53,927 --> 00:34:54,928
, (سيد و سيدة (سوليفان

651
00:34:55,596 --> 00:34:58,390
لن يعود وجهك كما كان

652
00:34:59,141 --> 00:35:01,435
, حتى لو أن كل شئ سار على ما يرام
سيكون هناك ندب

653
00:35:01,894 --> 00:35:02,811
لكنه رجل مبيعات

654
00:35:04,813 --> 00:35:06,023
و كان لديه وجه وسيم

655
00:35:14,907 --> 00:35:17,951
, (لديك زوجة مذهلة يا سيد (سوليفان

656
00:35:18,285 --> 00:35:21,788
و هناك نصف دزينة من رجال مبيعات السيارات
في انتظارك بالردهة

657
00:35:22,623 --> 00:35:26,460
, ربما  وجهك مختلف
, لكنك تعرف كما أنا أعرف

658
00:35:26,627 --> 00:35:27,961
أن الأمر ليس لها علاقة بوجهك

659
00:35:28,670 --> 00:35:31,548
أو وظيفتك أو كم أنت ناجح

660
00:35:32,382 --> 00:35:37,095
بل له علاقة بوجود أشخاص في حياتك
الذين تحبهم و يحبونك

661
00:35:40,098 --> 00:35:41,391
هذا ما يهم

662
00:35:51,109 --> 00:35:51,860
كيف حالكِ؟

663
00:35:52,444 --> 00:35:53,820
مرعوبة

664
00:35:54,655 --> 00:35:57,366
كنت أشرح لها تجربتها تحت تأثير المخدر

665
00:35:57,574 --> 00:35:58,617
أنتِ لا تتذكرين؟

666
00:35:58,951 --> 00:35:59,743
هل كان الأمر يستحق أن أتذكره؟

667
00:36:01,870 --> 00:36:03,080
سأدع (فين) يخبركِ
سأعود لاحقاً

668
00:36:03,247 --> 00:36:03,997
. . لا , في الحقيقة , كنت

669
00:36:04,122 --> 00:36:05,582
. . تم ارسالي في مهمة لاحضار

670
00:36:05,707 --> 00:36:07,501
رقائق الثلج للمريضة
سأعود على الفور

671
00:36:10,546 --> 00:36:11,922
إلى أيّ مدى أحرجت نفسي؟

672
00:36:15,300 --> 00:36:15,926
ما الأمر؟

673
00:36:25,894 --> 00:36:28,063
أنتِ تستحقين أن تكوني مع
, شخص يسعدكِ

674
00:36:29,314 --> 00:36:30,816
, شخص لن يعقد حياتكِ

675
00:36:32,484 --> 00:36:33,527
شخص لن يجرحكِ

676
00:36:44,663 --> 00:36:46,582
(هو رجل أفضل يا (ميريدث

677
00:36:48,292 --> 00:36:49,084
فين) رجل أفضل)

678
00:36:52,796 --> 00:36:53,714
. . (ديريك)

679
00:36:56,925 --> 00:36:57,968
سأرحل

680
00:37:21,825 --> 00:37:22,451
لقد ترك لي رسالة

681
00:37:24,119 --> 00:37:25,829
. . ديني) ترك رسالة لوالديه في ليلة)

682
00:37:30,042 --> 00:37:33,212
, والده أعطاني الرقم و الشفرة
 . . لكن

683
00:37:36,965 --> 00:37:37,758
لم أستطع فعل ذلك وحدي

684
00:37:48,393 --> 00:37:51,730
أديسون) . . هل يمكننا التحدث؟) -
(لا أريدك هنا يا (مارك -

685
00:37:53,232 --> 00:37:55,025
أظن أنني جعلت هذا واضحاً
. . لذا

686
00:37:56,735 --> 00:37:58,278
, لو أنك صممت على البقاء
. . فقط

687
00:37:59,488 --> 00:38:02,115
, اعرف أننا زملاء عمل
و لا شئ أكثر من ذلك

688
00:38:06,453 --> 00:38:07,162
(كراف)

689
00:38:08,747 --> 00:38:11,416
, من الآن فصاعداً
أنت لا تعمل في خدمتي رسمياً

690
00:38:12,167 --> 00:38:13,001
, و لعلمك

691
00:38:14,127 --> 00:38:15,087
أظن أنك ستشتاق إليّ

692
00:38:19,091 --> 00:38:20,384
(مرحباً لقد اتصلت بعائلة (دوكيت

693
00:38:25,222 --> 00:38:26,974
أبي و أمي , أنه أنا

694
00:38:28,183 --> 00:38:29,810
, "أنا أتصل بكما من مستشفى "سياتل جرايس

695
00:38:30,060 --> 00:38:35,023
حيث توجد الطبيبة (أيزوبيل ستيفنز) الجميلة
و الموهوبة و العنيدة

696
00:38:37,526 --> 00:38:39,820
و قد أعطتني قلباً جديداً
و وعدتني بالزواج

697
00:38:41,780 --> 00:38:46,660
, أعرف أن هناك خلافات بيننا
و أنا آسف أنني لم أكن على اتصال

698
00:38:47,911 --> 00:38:48,996
المزيد من جراحات على الدجاج؟

699
00:38:50,998 --> 00:38:52,082
أنا أعد لكِ العشاء

700
00:38:53,208 --> 00:38:56,420
, صدقا ذلك أو لا
أنا أحاول أن أصلح الأمور

701
00:38:57,838 --> 00:39:00,424
أعرف أنكما غاضبان
أتمنى أنكما تسامحاني

702
00:39:02,176 --> 00:39:05,554
اتضح , أنه أحياناً
. . علينا القيام بأشياء خاطئة

703
00:39:07,097 --> 00:39:08,015
ماكستيمي) , صحيح؟)

704
00:39:09,975 --> 00:39:11,226
(لابد أنكِ أحد أصدقاء (ميريدث

705
00:39:11,894 --> 00:39:14,730
ليس في الحقيقة
(الطبيبة (توريس) . (كالي

706
00:39:15,772 --> 00:39:16,565
(مارك سلون)

707
00:39:18,233 --> 00:39:19,526
يوم سئ؟

708
00:39:22,154 --> 00:39:23,113
يمكنك قول ذلك

709
00:39:23,697 --> 00:39:25,073
و أنت؟ -
أجل -

710
00:39:27,075 --> 00:39:29,536
ماذا سمعتِ عني بالضبط؟

711
00:39:30,746 --> 00:39:34,666
أشياء مرتبطة
"بكلمتين "وقح" و "سئ

712
00:39:35,751 --> 00:39:37,127
صحيح

713
00:39:40,172 --> 00:39:42,966
أظن أنه لا توجد بداية جديدة , صحيح؟

714
00:39:48,013 --> 00:39:49,181
هل يمكنني أن أشتري لكِ شراباً يا (كالي)؟

715
00:40:00,067 --> 00:40:02,861
, فقط لو كان سيصل إلى غرفتي بالفندق
لأنني سأذهب إلى فراشي

716
00:40:08,825 --> 00:40:10,536
. . أحياناً عليك ارتكاب غلطة كبيرة

717
00:40:11,662 --> 00:40:12,287
أستأتي؟

718
00:40:15,207 --> 00:40:16,917
حتى تجد طريقة لتصحيح الأمور

719
00:40:17,376 --> 00:40:20,796
متى يدعون الزوار يأتون؟

720
00:40:25,342 --> 00:40:26,301
ليس عليك أن تفعل هذا

721
00:40:27,052 --> 00:40:27,845
أنا لا أمانع

722
00:40:28,804 --> 00:40:33,058
(لا يا (فين
حقاً , لست مضطراً

723
00:40:45,320 --> 00:40:46,029
(اخترتِ إذاً (ديريك

724
00:40:46,738 --> 00:40:47,531
أنا آسفة

725
00:40:54,997 --> 00:40:55,664
هل يمكنني أن أسأل لماذا؟

726
00:40:56,290 --> 00:40:57,958
. . أنت رجل صالح

727
00:40:59,126 --> 00:41:00,294
, رجل مذهل

728
00:41:01,712 --> 00:41:03,589
و ربما أنت الرجل الأفضل

729
00:41:05,716 --> 00:41:06,425
. . لكن

730
00:41:07,259 --> 00:41:09,636
هو المطلوب -
و أتمنى أنه ليس كذلك -

731
00:41:13,807 --> 00:41:14,892
. . سيجرحكِ مجدداً

732
00:41:18,061 --> 00:41:20,439
, و عندما يجرحكِ
لن أكون متواجداً

733
00:41:27,404 --> 00:41:28,238
. . الأخطاء مؤلمة

734
00:41:30,199 --> 00:41:31,533
(اعتني بنفسكِ يا (ميريدث

735
00:41:31,992 --> 00:41:35,162
لكنها الطريقة الوحيدة
لمعرفة من نكون

736
00:41:36,788 --> 00:41:40,292
, أنا أعرف من أنا الآن
أعرف ما أريده

737
00:41:41,585 --> 00:41:45,005
. . لديّ حب حياتي
. . قلب جديد

738
00:41:46,173 --> 00:41:50,344
, و أريد منكما أن تأتيا على متن الطائرة التالية
و تقابلا فتاتي

739
00:41:54,681 --> 00:41:56,391
كل شئ سيكون مختلفاً الآن

740
00:41:59,061 --> 00:42:01,313
, أعدكما , من الآن فصاعداً

741
00:42:02,731 --> 00:42:03,899
لن يصبح شيئاً كما كان

742
00:42:05,776 --> 00:42:07,402
أنا أحبكما
مع السلامة

743
00:42:08,403 --> 00:42:15,869
إلى اللقاء في الحلقة القادمة
"الذنب"
Revealed مع تحياتي

