1
00:00:00,000 --> 00:00:01,752
. . "(سابقاً في "تشريح (جراي

2
00:00:01,960 --> 00:00:03,962
سوف تنتقل إلى "ميرسي ويست"؟

3
00:00:04,129 --> 00:00:04,922
أنا مضطر

4
00:00:04,922 --> 00:00:06,548
أعيدي إليّ زوجي

5
00:00:06,548 --> 00:00:07,299
رئيس المشرفين؟

6
00:00:07,299 --> 00:00:09,718
المشرف الذي يرأس كل المشرفين

7
00:00:09,760 --> 00:00:11,470
اختبار المستجدين بعد اسبوعين

8
00:00:11,512 --> 00:00:14,139
عليكم ان تقضوا كل وقت
متاح أمامكم للمذاكرة له

9
00:00:14,139 --> 00:00:16,225
ماذا حدث لاحتفالنا الصغير؟

10
00:00:16,225 --> 00:00:18,352
ماذا حدث إلى قاعة المدينة؟

11
00:00:18,352 --> 00:00:20,938
لا يوجد ضمان أن الجراحة
ستعيد إليكِ ذاكرتكِ

12
00:00:20,938 --> 00:00:22,105
هل يوجد رجل في منزلي؟

13
00:00:22,105 --> 00:00:23,941
(أنا آسفة للغاية يا (ريتشارد

14
00:00:23,941 --> 00:00:26,401
, و أنا أخيراً مستعدة للانجاب
لكني لا أستطيع

15
00:00:26,443 --> 00:00:28,237
انها تفقد نبضها
!ان نبضها يتوقف

16
00:00:28,237 --> 00:00:31,031
فعلنا كل ما بوسعنا

17
00:00:40,040 --> 00:00:42,668
تعلم الجرّاح لا ينتهي أبداً

18
00:00:43,460 --> 00:00:46,505
, كل مريض , كل علامة
. . كل جراحة

19
00:00:47,422 --> 00:00:48,590
, عبارة عن اختبار

20
00:00:49,258 --> 00:00:52,511
. . فرصة لتحديد مدى معرفتنا

21
00:00:52,553 --> 00:00:55,138
و ما الذي نحتاجه بالضبط

22
00:00:55,347 --> 00:00:57,683
"كيف تعالج الانقسام البينكرياسي؟"
إيزي)؟)

23
00:00:57,724 --> 00:00:58,976
(كريستينا)

24
00:00:59,351 --> 00:01:00,227
, لو لم تدعينا ننام

25
00:01:00,227 --> 00:01:02,479
على الأقل دعيني أحضر القهوة

26
00:01:02,563 --> 00:01:03,897
حسناً , اذهبي
لا أحد يمنعكِ

27
00:01:03,897 --> 00:01:05,148
أنا مرهقة كي أقوم

28
00:01:05,315 --> 00:01:06,233
الانقسام البينكرياسي

29
00:01:06,275 --> 00:01:07,776
بضع مصرة القناة البينكرياسية

30
00:01:07,776 --> 00:01:09,194
, هذا ليس دورك

31
00:01:09,361 --> 00:01:10,404
لكن صحيح
أنت اسألني

32
00:01:10,445 --> 00:01:11,822
لا يمكنني أن أصدق أن (أومايلي) يفوته هذا

33
00:01:11,822 --> 00:01:13,740
كيف سيستعد؟ -
أنت تمزح , صحيح؟ -

34
00:01:13,740 --> 00:01:14,825
, (لدينا بطاقات (كالي

35
00:01:14,825 --> 00:01:16,535
. . و (جورج) لديه -
(جورج) لديه (كالي) -

36
00:01:18,120 --> 00:01:20,998
ما هو السبب الشائع للاسهال"
"في مرضى المستشفيات؟

37
00:01:20,998 --> 00:01:22,666
هل ستأتي إلى حفلة توديع
العزوبية؟

38
00:01:22,666 --> 00:01:23,667
الفيروسة العجلية

39
00:01:23,667 --> 00:01:24,084
نعم

40
00:01:24,084 --> 00:01:25,043
!لا
لا , لا , لا

41
00:01:25,085 --> 00:01:25,752
السلمونيلة

42
00:01:25,794 --> 00:01:27,462
الاسهال في مرضى المستشفيات

43
00:01:27,671 --> 00:01:31,967
السبب الشائع للاسهال لمرضى المستشفيات
, هو الفيروس الداخلي

44
00:01:31,967 --> 00:01:37,014
و الذي يسبب إلى تضخم قولوني مسمم
و انتقاب و انتان ثم الموت

45
00:01:37,347 --> 00:01:38,891
(هذا ما قتل (سوزان

46
00:01:43,478 --> 00:01:44,813
هل هي بخير؟

47
00:01:44,938 --> 00:01:45,772
نعم , انها بخير

48
00:01:45,814 --> 00:01:48,108
انها في حالة سيئة -
بالطبع هي في حالة سيئة -

49
00:01:48,233 --> 00:01:49,985
سوزان) كانت أمها البديلة)

50
00:01:50,027 --> 00:01:52,696
نعم , أمها المزيفة أفضل
من أمها الحقيقية

51
00:01:52,738 --> 00:01:54,907
هل ستذهب إلى المستشفى أولاً أم الجنازة؟

52
00:01:54,907 --> 00:01:57,743
, أولاً إلى المستشفى
, ثم إلى الجنازة

53
00:01:57,910 --> 00:01:59,203
ثم إلى الاختبار هذا المساء

54
00:01:59,203 --> 00:02:00,120
هل ذاكرت؟

55
00:02:00,120 --> 00:02:03,707
نعم , ذاكرت . هي بخير
. . تريد فقط أن يتم تركها وحدها , مفهوم؟ لذا

56
00:02:03,749 --> 00:02:05,792
"ما هو سبب الغمد السباتي؟"

57
00:02:05,918 --> 00:02:06,793
إيزي)؟)

58
00:02:06,919 --> 00:02:10,005
, الشريان السباتي الغائر
الوريد الوداجي الغائر

59
00:02:10,005 --> 00:02:12,424
و العصب الأذني -
هذا كان سهلاً للغاية -

60
00:02:12,508 --> 00:02:13,634
لنجد لك واحدة صعبة

61
00:02:15,552 --> 00:02:17,012
ما هذا؟

62
00:02:17,012 --> 00:02:19,181
ماذا؟

63
00:02:21,225 --> 00:02:22,684
نعم
جاء هذا الصباح

64
00:02:22,726 --> 00:02:23,352
. . لديك

65
00:02:23,685 --> 00:02:24,770
!"لديك مكان في "ميرسي ويست

66
00:02:24,770 --> 00:02:26,271
لماذا لم تخبرني؟

67
00:02:26,271 --> 00:02:28,357
لأنه بانتظار نتائج
اختبار المستجدين أولاً

68
00:02:28,357 --> 00:02:30,442
أنت تعرف ما يعنيه هذا , صحيح؟

69
00:02:30,442 --> 00:02:34,112
"لديك مكان في "ميرسي ويست

70
00:02:34,112 --> 00:02:35,572
"لديك مكان في "ميرسي ويست -
لم أخبر الزعيم بعد -

71
00:02:36,532 --> 00:02:37,699
أخبره اليوم

72
00:02:37,741 --> 00:02:39,326
سيتفهم الأمر

73
00:02:39,618 --> 00:02:42,371
, برنامج أصغر
. . مشرفون أقل

74
00:02:42,371 --> 00:02:45,290
, الهاءات اقل
المزيد من الجراحات

75
00:02:45,374 --> 00:02:49,169
و عندما أعود إلى المنزل
, و أسألك كيف كان يومك

76
00:02:49,545 --> 00:02:53,340
يمكنك أن تخبرني لأني
لن أكن أعرف

77
00:03:13,777 --> 00:03:14,278
مرحباً

78
00:03:14,862 --> 00:03:15,821
مرحباً

79
00:03:19,533 --> 00:03:20,492
. . أنظري , أنا

80
00:03:22,160 --> 00:03:23,453
. . أنا أعرف أن هذا

81
00:03:23,579 --> 00:03:25,789
. . يوم صعب عليكِ , لذا

82
00:03:26,874 --> 00:03:28,125
أريد منكِ أن تعرفي شيئاً

83
00:03:30,377 --> 00:03:31,670
, أنا أحضرت بذلة سوداء

84
00:03:32,004 --> 00:03:33,005
احتياطي

85
00:03:34,006 --> 00:03:34,673
شكراً

86
00:03:35,090 --> 00:03:37,926
لكني أظن أن هذا شئ
عليّ أن اقوم به بمفردي

87
00:03:43,557 --> 00:03:44,141
لو أنكِ

88
00:03:46,226 --> 00:03:47,311
. . أحتجتينني , فقط

89
00:03:48,729 --> 00:03:49,605
أعلميني

90
00:03:52,357 --> 00:03:54,359
(كريستينا) -
"ما هي متلازمة "وصم"؟" -

91
00:03:54,401 --> 00:03:55,485
لا تجيب على هذا

92
00:03:55,527 --> 00:03:57,821
القس يريد نسخة من وعودكِ
قبل الزفاف

93
00:03:57,821 --> 00:03:59,615
ورم صماوي متعدد

94
00:03:59,656 --> 00:04:00,449
نعم

95
00:04:00,449 --> 00:04:02,284
, أنظري , أعرف أن هذا هو يوم الاختبار

96
00:04:02,326 --> 00:04:04,912
و ليس من المفترض أن أتحدث عن الزفاف
, في يوم الاختبار

97
00:04:04,953 --> 00:04:06,455
. . لكن بما أن زفافنا غداً

98
00:04:06,455 --> 00:04:07,831
لديك 5 ثواني
تفضل

99
00:04:09,458 --> 00:04:10,959
بيل أدامز) لن يستطيع المجئ)

100
00:04:11,168 --> 00:04:12,419
ليس لديّ اشبين

101
00:04:12,544 --> 00:04:14,338
يا للهول
آسفة يا عزيزي

102
00:04:14,338 --> 00:04:16,089
. . و أحتاج وعودكِ قبل -
حسناً , انتهى الوقت -

103
00:04:16,924 --> 00:04:17,799
. . (كريستينا)

104
00:04:18,926 --> 00:04:20,052
يوم الاختبار

105
00:04:20,427 --> 00:04:21,345
ما الذي يجب ان أقوله

106
00:04:21,345 --> 00:04:24,097
للقس؟ -
يوم الاختبار -

107
00:04:26,433 --> 00:04:27,559
هل استدعيتم أنتم أيضاً؟

108
00:04:28,060 --> 00:04:30,479
حسناً , أظن أنهم استدعونا كلنا -
هذا لا يمكن أن يكون جيداً -

109
00:04:30,521 --> 00:04:31,396
بالطبع هو جيد

110
00:04:31,480 --> 00:04:33,732
من الممكن أنه سيقول لنا
أنني فزت في سباق الزعامة

111
00:04:33,857 --> 00:04:34,733
ليس اليوم , لن يقول لكم ذلك

112
00:04:34,775 --> 00:04:36,985
سيقوم بتوصياته للادارة غداً

113
00:04:37,027 --> 00:04:39,154
من أجل رئيس الجرّاحين
و رئيس المشرفين

114
00:04:39,196 --> 00:04:40,239
لماذا أستدعينا كلنا إذاً؟

115
00:04:40,239 --> 00:04:43,408
لأن فريق الانقاذ وجد
المتسلقين المفقودين

116
00:04:43,408 --> 00:04:44,243
"في جبل "ماونت راينر

117
00:04:44,243 --> 00:04:45,953
المتسلقون في طريقهم يا جماعة

118
00:04:45,953 --> 00:04:46,787
أهناك تفاصيل؟

119
00:04:46,828 --> 00:04:48,789
وجدوا 3 مستلقين إلى الآن
و مازال هناك واحد مفقود

120
00:04:48,830 --> 00:04:51,041
انهم يعانون من جفاف شديد

121
00:04:51,041 --> 00:04:52,960
رضوح دماغية
و جروح صدرية

122
00:04:52,960 --> 00:04:55,629
, (الطبيبة (بايلي) و الطبيبة (توريس
أنتما ستكونان في فريق الرضوح 1

123
00:04:55,629 --> 00:04:57,256
يوم سئ ألا يوجد فيه مستجدين

124
00:04:57,297 --> 00:04:57,965
ماذا؟

125
00:04:58,215 --> 00:04:59,132
اليوم يوم اختبار المستجدين

126
00:04:59,132 --> 00:05:01,510
سيتوجب عليكم القيام بعملكم وحدكم

127
00:05:01,510 --> 00:05:04,638
, لو رأيتم مستجد , و هذا ما سيحدث
, لأنهم لا يستطيعون مساعدة أنفسهم

128
00:05:04,721 --> 00:05:06,765
اصرفوهم إلى ما بعد الاختبار

129
00:05:06,807 --> 00:05:09,518
سيارات الاسعاف على بعد 5 دقائق
حان الوقت كي نقوم بما نبرع به يا رفاق

130
00:05:09,601 --> 00:05:10,060
لنبدأ

131
00:05:10,185 --> 00:05:12,145
"ما هي لفافة جيروتا؟"

132
00:05:12,145 --> 00:05:14,147
اللفافة التي تحيط بالكلية

133
00:05:14,147 --> 00:05:14,523
نعم

134
00:05:15,148 --> 00:05:17,651
أيهما أطول الوريد الكلوي اليمني"
"أم اليساري؟

135
00:05:17,693 --> 00:05:18,777
هذا صحيح

136
00:05:18,777 --> 00:05:19,486
اليساري

137
00:05:19,528 --> 00:05:21,029
. . جميلة و ذكية
ليس سيئاً

138
00:05:21,029 --> 00:05:22,072
أتظن؟

139
00:05:22,197 --> 00:05:23,866
لديها أنف أبي مع ذلك

140
00:05:23,866 --> 00:05:26,827
لابد أن تلك الفتاة تحملت مسؤولية
كبيرة بالحصول على تلك الأنف

141
00:05:27,870 --> 00:05:28,453
ماذا؟

142
00:05:29,162 --> 00:05:30,956
أنتِ تتذكرين والدكِ؟

143
00:05:32,040 --> 00:05:34,001
لا
لا أتذكره . . لا

144
00:05:34,001 --> 00:05:36,086
. . أنتِ قلتِ للتو -
أعرف , لكني -

145
00:05:36,170 --> 00:05:37,796
ليس لديّ فكرة من أين جاء هذا

146
00:05:37,796 --> 00:05:40,007
هذه كانت ذاكرة
هكذا يكون الأمر أحياناً

147
00:05:40,048 --> 00:05:42,634
, لا تعود كلها مرة واحدة
قد تعود منفصلة

148
00:05:42,676 --> 00:05:45,554
. . لا . . لا تكن -
ذاكرتكِ تعود -

149
00:05:54,354 --> 00:05:55,731
كيف حالك يا (بريستون)؟
هل أنت مستعد؟

150
00:05:55,898 --> 00:05:57,482
أنا مستعد دوماً للجراحة

151
00:05:57,566 --> 00:05:58,901
أظن أنه يتحدث عن الزفاف

152
00:05:58,901 --> 00:06:00,444
نعم , غداً يوم هام

153
00:06:00,485 --> 00:06:03,071
و بعيداً عن حقيقة أن (كريستينا) لم
, تكتب وعودها بعد

154
00:06:03,071 --> 00:06:05,407
, اشبيني ألغى مجيئه
. . و مازالت تمطر

155
00:06:05,449 --> 00:06:06,825
هو ليس مستعداً

156
00:06:07,075 --> 00:06:08,327
لن تكون مستعداً

157
00:06:08,368 --> 00:06:09,453
أنا لم أكن بالطبع

158
00:06:10,537 --> 00:06:11,496
. . لكن

159
00:06:11,496 --> 00:06:14,041
منذ أن رأيت (أديل) قادمة
. . من على الممر

160
00:06:17,002 --> 00:06:17,711
. . حسناً

161
00:06:18,420 --> 00:06:20,005
هل اخترت اشبيناً آخر؟

162
00:06:22,216 --> 00:06:24,218
. . في الحقيقة يا زعيم , أنا -
لا يمكنك أن تكون اشبينه -

163
00:06:24,384 --> 00:06:25,093
لم لا؟

164
00:06:25,093 --> 00:06:26,011
لأن هذا ليس أخلاقياً

165
00:06:26,011 --> 00:06:26,929
فيه تعارض مع المنفعة

166
00:06:26,929 --> 00:06:28,847
الرجل يريد أن يكون رئيس الجرّاحين -
. . (في الحقيقة يا (ديريك -

167
00:06:28,847 --> 00:06:31,016
لا يمنع هذا سؤالك

168
00:06:31,016 --> 00:06:33,018
. . كنت

169
00:06:33,018 --> 00:06:34,269
سأطلب منك أنت

170
00:06:34,269 --> 00:06:35,229
تطلب مني ماذا؟

171
00:06:39,650 --> 00:06:40,359
حقاً؟

172
00:06:40,609 --> 00:06:42,361
لقد مررنا بالكثير معاً هذا العام

173
00:06:42,528 --> 00:06:44,154
و الأخرون رفضوا المجئ

174
00:06:45,113 --> 00:06:46,323
ماذا عليّ أن أفعله؟

175
00:06:46,406 --> 00:06:49,409
حسناً , تبعاً للنظام الاشبين
يخطط لحفل توديع العزوبية

176
00:06:49,785 --> 00:06:51,787
لنشرب شيئاً عند (جو) بعد العمل؟

177
00:06:51,870 --> 00:06:53,747
كنت أعرف أنك الرجل المناسب
لهذه المهمة

178
00:06:58,377 --> 00:07:02,089
, ديل وينيك) , 32 عاماً , ضغط الدم 90 على 50)
نبضه 110

179
00:07:02,089 --> 00:07:04,675
تثليج شديد لكن لا توجد
اصابة داخلية واضحة

180
00:07:04,716 --> 00:07:05,092
أمسكته

181
00:07:06,051 --> 00:07:06,969
يا للهول

182
00:07:08,679 --> 00:07:09,680
هذه ليست قفازات

183
00:07:16,478 --> 00:07:19,356
"(تشريح (جراي"
الموسم الثالث : الحلقة الرابعة و العشرون
"الاختبار"

184
00:07:19,523 --> 00:07:21,733
أرجوكم , ليخبرني أحدكم أن الباقيين بخير

185
00:07:21,733 --> 00:07:22,734
انهم خلفك تماماً

186
00:07:22,734 --> 00:07:23,527
سنعلمك

187
00:07:23,527 --> 00:07:25,654
أجروا عليه اختبار الكشف عن التسمم
"و أعطوه جرام من محلول "سيفازولين

188
00:07:25,654 --> 00:07:28,532
و لنحضر ماء دافئ وعاد
لنبدأ بتذويب يديه

189
00:07:28,532 --> 00:07:29,491
سأحضر البعض منها

190
00:07:30,576 --> 00:07:31,243
(كالي)

191
00:07:31,285 --> 00:07:32,327
من المفترض اننا نذاكر

192
00:07:32,327 --> 00:07:34,288
. . لو أن (بايلي) اكتشفت أننا هنا -
نحن نذاكر -

193
00:07:34,288 --> 00:07:35,664
كيف نعالج التثليج؟

194
00:07:35,747 --> 00:07:39,334
الندفئة و نتجنب الجراحة
إلا لو كان هناك اصابة عميقة

195
00:07:39,376 --> 00:07:40,919
فيكون الحل هو البتر

196
00:07:40,919 --> 00:07:42,379
أترون؟
نذاكر

197
00:07:45,299 --> 00:07:48,218
سيد (ميلتزير) , سيد (ميلتزير) , أريد منك
أن تحتفظ بأنفاسك , اتفقنا؟

198
00:07:48,927 --> 00:07:50,179
سنعطيك بعض المسكنات للألم

199
00:07:50,596 --> 00:07:52,598
, لديك بعض الأضلع المكسورة
و التي

200
00:07:52,598 --> 00:07:54,224
تعرض تنفسك للخطر
أتفهمني؟

201
00:07:54,224 --> 00:07:55,350
هل سمعتم هذا؟

202
00:07:55,350 --> 00:07:56,393
هذا مرعب

203
00:07:56,393 --> 00:07:59,438
أظن أن هذا كان صدر سائب
لم أرى واحداً من قبل . تعالي

204
00:07:59,438 --> 00:08:00,314
هيا

205
00:08:00,689 --> 00:08:03,233
لماذا يجب أن يكون اليوم يوم الاختبار؟

206
00:08:03,233 --> 00:08:04,693
أعرف

207
00:08:06,695 --> 00:08:07,487
. . أنظري

208
00:08:07,571 --> 00:08:09,948
, لو أنكِ تحدثتِ إلى الزعيم
, سيسمح لكِ باتخاذ الاختبار في يوم آخر

209
00:08:09,948 --> 00:08:11,867
ليس فيه جنازة و كل ذلك

210
00:08:11,867 --> 00:08:14,411
لا أحتاج إلى أن أخضع للاختبار لاحقاً

211
00:08:17,789 --> 00:08:19,082
هل يمكنني الحصول على مساعدة هنا؟

212
00:08:19,082 --> 00:08:20,542
!لا يمكنني أن أشعر بساقي

213
00:08:20,542 --> 00:08:23,420
لديك اصابة في العمود الفقري يا سيدي
عليك أن تتوقف عن المقاومة و تهداً , مفهوم؟

214
00:08:23,420 --> 00:08:24,254
أنت تجعل الأمر أسوأ فحسب

215
00:08:24,254 --> 00:08:24,796
أين نذهب؟

216
00:08:24,796 --> 00:08:27,049
ستذهبون إلى قسم الرضوح 3 -
حسناً . قسم الرضوح 3 -

217
00:08:29,259 --> 00:08:30,135
هل أنت بخير؟

218
00:08:31,428 --> 00:08:33,555
"تم قبولي في "ميرسي ويست

219
00:08:35,974 --> 00:08:36,642
. . هذا

220
00:08:38,310 --> 00:08:39,228
هل ستذهب؟

221
00:08:39,228 --> 00:08:41,230
حسناً , أنا مضطر الآن , صحيح؟

222
00:08:42,773 --> 00:08:44,691
ما الذي تفلعونه هنا أيها المغفلون؟

223
00:08:44,733 --> 00:08:48,946
خلال ساعات , ستخضعون لاختبار
الذي سيحدد مسار

224
00:08:48,946 --> 00:08:51,615
, مهنتكم الطبيبة
لأن 5 مستجدين

225
00:08:51,615 --> 00:08:54,159
أصحاب أقل درجات
سيتم طردهم من البرنامج

226
00:08:54,326 --> 00:08:56,203
لكن هل تذاكرون من أجل الاختبار؟

227
00:08:56,203 --> 00:08:57,246
لا , لا تذاكرون

228
00:08:57,246 --> 00:08:58,997
هل تساعدون في الطوارئ؟

229
00:08:58,997 --> 00:09:00,541
!بالطبع لا

230
00:09:00,624 --> 00:09:03,210
هل ستغادرون قبل 
أن أطردكم بنفسي؟

231
00:09:03,210 --> 00:09:05,546
أظن ذلك

232
00:09:06,296 --> 00:09:08,674
(أيها الطبيب (شيبارد -
أليس من المفترض أنك تذاكر؟ -

233
00:09:08,674 --> 00:09:10,425
نعم , لديّ سؤال سريع

234
00:09:10,592 --> 00:09:13,387
. . (هل جراحة حج القحف التي أجريتها على (آيفا
. . على مجهولة الهوية

235
00:09:13,387 --> 00:09:14,847
هل يمكن لذلك التأثير على ذاكرتها؟

236
00:09:14,847 --> 00:09:15,597
هذا مشكوك فيه

237
00:09:15,681 --> 00:09:18,183
كنت أعمل غالباً على الجزء الخاص بالكلام
لكن لا يمكنك التأكد . لماذا؟

238
00:09:18,183 --> 00:09:19,518
أظن أنها تذكرت شيئاً

239
00:09:19,560 --> 00:09:21,687
هل يمكننا اختبارها لمعرفة
لو أن هناك تغيير؟

240
00:09:21,770 --> 00:09:23,272
نعم , يمكننا اجراء اختبار على المخ

241
00:09:23,272 --> 00:09:25,065
لكن علينا أن ننتظر و نرى
لو أنها ستتذكر شيئاً آخر

242
00:09:25,065 --> 00:09:25,816
علامة جيدة مع ذلك

243
00:09:25,858 --> 00:09:26,900
شكراً

244
00:09:26,942 --> 00:09:28,151
(أحسنتِ العمل أيتها الطبيبة (مونتجومري

245
00:09:28,151 --> 00:09:30,487
شكراً
كنت أنظم العمل

246
00:09:30,487 --> 00:09:31,488
كنت أتهكم

247
00:09:31,530 --> 00:09:33,782
كما لو أن جراحة المخ رائعة

248
00:09:33,824 --> 00:09:35,742
هي كذلك , بالفعل -
(أديسون) -

249
00:09:36,243 --> 00:09:38,871
نعم؟
(جو) . (والتر)

250
00:09:39,121 --> 00:09:40,956
ما الذي تفعلانه هنا؟
هل كل شئ على ما يرام؟

251
00:09:40,956 --> 00:09:43,709
نعم , نحن هنا لرؤيتكِ في الحقيقة

252
00:09:43,834 --> 00:09:45,210
نحتاج إلى استشارة

253
00:09:45,210 --> 00:09:46,336
لا تخبرني أنك حامل

254
00:09:46,336 --> 00:09:47,754
. . لا , لكن

255
00:09:47,754 --> 00:09:50,465
الأم بالولادة كذلك -
الأم بالولادة المحتملة -

256
00:09:50,465 --> 00:09:52,050
لم تختارنا بعد

257
00:09:52,050 --> 00:09:53,135
ستتبنيان؟

258
00:09:53,177 --> 00:09:56,305
, حسناً , لقد قدمنا بطلب
لكن لم نظن أنهم سيختاروننا

259
00:09:56,305 --> 00:09:59,391
كما تعلمين , منحرفا حانة
لا يتم اختيارهما عادة

260
00:09:59,391 --> 00:10:01,602
لكن أظن الحصول على طفل أسهل
مما ظننا

261
00:10:02,352 --> 00:10:03,896
نعم , أظن ذلك

262
00:10:03,896 --> 00:10:06,815
لذا آمل أن تلقي نظرة عليها؟

263
00:10:06,815 --> 00:10:09,318
, كما تعلمين , تتفحصينها كالسيارات
تري كيف حالها كالمحركات؟

264
00:10:09,318 --> 00:10:10,903
استعارات عن السيارة؟
لا

265
00:10:10,944 --> 00:10:13,906
يسعدني ذلك . اتصلا بي
و سأحدد لكما موعداً

266
00:10:13,989 --> 00:10:15,616
حسناً , كما ترين , هاكِ الأمر

267
00:10:15,657 --> 00:10:17,034
, (هي تعيش في (بورتلاند

268
00:10:17,034 --> 00:10:19,161
, و ستكون هنا في (سياتل) لمدة يوم واحد
. . لذا

269
00:10:19,203 --> 00:10:21,288
هي هنا الآن

270
00:10:21,330 --> 00:10:22,664
. . الآن , كما لو أنه

271
00:10:26,126 --> 00:10:26,919
الآن

272
00:10:32,799 --> 00:10:34,426
(انتظر يا (جورج
انتظر لحظة

273
00:10:36,386 --> 00:10:37,513
لست مضطر لفعل هذا

274
00:10:37,596 --> 00:10:39,139
"لست مضطر للانتقال إلى "ميرسي ويست

275
00:10:39,139 --> 00:10:40,390
بلى , أنا مضطر -
لا -

276
00:10:40,599 --> 00:10:43,852
انسَ أمري و أمرك لثانية , اتفقنا؟
ماذا عن (ميريدث)؟

277
00:10:43,936 --> 00:10:45,062
و ماذا عن (أليكس) و (كريستينا)؟

278
00:10:45,062 --> 00:10:47,314
من سيجمعنا معاً لو أنك لست متواجداً؟

279
00:10:48,065 --> 00:10:49,191
أنت هو الصمغ

280
00:10:49,441 --> 00:10:50,275
(أنت (جورج

281
00:10:50,317 --> 00:10:51,318
لا يمكنني البقاء هنا

282
00:10:51,360 --> 00:10:52,778
. . لا أستطيع -
لا يجبرك أحد على الرحيل -

283
00:10:52,778 --> 00:10:55,322
. . البقاء هنا و رؤيتكِ كل يوم

284
00:10:56,907 --> 00:10:58,116
. . و لا

285
00:10:59,993 --> 00:11:02,996
لا يمكنني ان أقبلكِ في المصاعد -
أعرف -

286
00:11:03,205 --> 00:11:04,164
أعرف هذا

287
00:11:05,749 --> 00:11:06,792
أنا متزوج

288
00:11:08,085 --> 00:11:09,378
أنا رجل متزوج

289
00:11:13,590 --> 00:11:14,508
هل أنتِ مشغولة؟

290
00:11:14,675 --> 00:11:15,300
ظريف

291
00:11:15,342 --> 00:11:16,134
ما الذي تفعله هنا؟

292
00:11:16,134 --> 00:11:17,636
. . أليس الاختبار -
نعم , أعرف , أعرف -

293
00:11:17,636 --> 00:11:20,180
أريد فقط اجراء
اختبار عقلي سريع عليكِ

294
00:11:20,264 --> 00:11:22,683
!لا . لا
اذهب للخضوع للاختبار

295
00:11:22,891 --> 00:11:24,601
عليّ أن أرضع الطفلة

296
00:11:24,643 --> 00:11:26,061
ما خطبكِ؟

297
00:11:26,103 --> 00:11:26,562
لا شئ

298
00:11:26,562 --> 00:11:27,729
أنتِ في هذا الفراش
منذ أسابيع

299
00:11:27,771 --> 00:11:29,773
, تتمنين لو أنكِ تذكرين من تكونين
و فجأة يمكنكِ

300
00:11:29,773 --> 00:11:30,566
لا أستطيع

301
00:11:30,607 --> 00:11:31,775
كان شئ قلته

302
00:11:31,775 --> 00:11:33,485
أنتِ تتذكرين وجه أبيكِ

303
00:11:33,527 --> 00:11:35,153
, لماذا تتصرفين كأنه ليس أمراً هام

304
00:11:35,237 --> 00:11:38,740
أيحدث هذا طوال الوقت؟ -
. . بربك يا (أليكس) . هذا ليس -

305
00:11:41,034 --> 00:11:43,036
إلا لو أن هذا يحدث طوال الوقت

306
00:11:44,663 --> 00:11:46,665
أخبريني بالحقيقة
هل تتذكرين؟

307
00:11:46,957 --> 00:11:48,542
هل تعرفين من تكونين؟

308
00:11:51,670 --> 00:11:52,880
"ما هو ورم الصفراوي؟"

309
00:11:52,880 --> 00:11:55,424
. . ليس لديّ الوقت يا (كريستينا) كي -
ما هو الورم الصفراوي؟ -

310
00:11:56,508 --> 00:12:00,012
الورم الصفراوي هو مجموعة من السوائل

311
00:12:00,012 --> 00:12:01,930
ممتاز -
اتفقنا؟ سأكون بخير -

312
00:12:02,389 --> 00:12:02,890
(ميريدث)

313
00:12:03,473 --> 00:12:05,559
(عليّ أن أرحل يا (جورج -
والدكِ -

314
00:12:07,477 --> 00:12:09,605
. . كنت في طريقي

315
00:12:09,605 --> 00:12:11,773
لا , أنا جئت لاخباركِ

316
00:12:11,815 --> 00:12:12,900
أن وجودكِ ليس مرغوباً فيه

317
00:12:13,275 --> 00:12:14,109
لا أريدكِ بالقرب من أيّ

318
00:12:14,193 --> 00:12:15,569
(جنازة يا (ميريدث -
. . لم لا تأتي يا (ثاتشر) إلى -

319
00:12:15,569 --> 00:12:17,029
!كانت تثق بكِ

320
00:12:17,362 --> 00:12:18,822
, جاءت إلى هنا طلباً لمساعدتكِ

321
00:12:18,906 --> 00:12:19,865
و انتِ قتلتيها

322
00:12:20,657 --> 00:12:21,450
أنتِ من قتلها

323
00:12:21,658 --> 00:12:23,202
أنتِ قتلتِ زوجتي
أنتِ من أخذها مني

324
00:12:23,327 --> 00:12:24,161
!أبي

325
00:12:24,912 --> 00:12:26,705
. . لذا لا أريد
لا أريد أن أراكِ

326
00:12:26,705 --> 00:12:28,415
, لا أريد أن أعرف عنكِ شيئاً

327
00:12:28,415 --> 00:12:30,834
و لا أريدكِ أن تذهبي إلى الجنازة

328
00:12:31,919 --> 00:12:32,711
أتفهمينني؟

329
00:12:32,711 --> 00:12:34,671
أتفهمينني؟ -
. . أبي . هيا يا أبي . هذا -

330
00:12:35,047 --> 00:12:36,924
ليكسي) تنتظرنا في السيارة)
علينا أن نرحل يا أبي

331
00:12:36,924 --> 00:12:39,718
كانت كل شئ بالنسبة لي , كل ما لديّ

332
00:12:46,600 --> 00:12:48,393
كانت كل ما لديّ

333
00:12:49,978 --> 00:12:51,772
كانت كل ما لديّ

334
00:13:05,035 --> 00:13:06,453
يمكنني البقاء هنا طوال اليوم

335
00:13:06,537 --> 00:13:09,039
, سيفوتني الاختبار
لكنني سأبقى هنا طوال اليوم

336
00:13:12,084 --> 00:13:13,502
. . أنا لا
 . .أنا

337
00:13:14,628 --> 00:13:18,006
, حدث ذلك منذ عدة أيام
. . و أنا فقط

338
00:13:18,715 --> 00:13:20,217
. . استيقظت , و

339
00:13:20,217 --> 00:13:22,636
عادت إليّ ذاكرتي -
و لم تخبرينني؟ -

340
00:13:24,471 --> 00:13:25,681
. . لأن

341
00:13:25,764 --> 00:13:26,723
. . لأن لا يوجد

342
00:13:28,517 --> 00:13:30,269
لا يوجد شئ لأقوله

343
00:13:30,310 --> 00:13:32,062
لم لا أصدق ذلك؟

344
00:13:33,730 --> 00:13:35,816
كنت أمرأة حامل

345
00:13:35,941 --> 00:13:37,442
في زواج سئ

346
00:13:37,442 --> 00:13:40,279
متزوجة من أروع رجل

347
00:13:40,362 --> 00:13:41,738
نهاية القصة

348
00:13:42,573 --> 00:13:46,535
من هو؟
ماذا يعمل؟ أين قابلتيه؟

349
00:13:51,373 --> 00:13:52,708
الكلية

350
00:13:52,916 --> 00:13:55,669
تزوجنا بعد عام من تخرجنا
. . كان

351
00:13:56,044 --> 00:13:58,046
(أردت أن أنتقل للعيش في (نيويورك

352
00:13:58,130 --> 00:14:00,883
و هو أراد أن يعيش في الجبال
و يتولى أمر متجر أبيه

353
00:14:00,924 --> 00:14:04,052
هو نجار . و يصنع أثاث جميل
. . الأمر . . الأمر

354
00:14:04,094 --> 00:14:04,803
الأمر

355
00:14:05,429 --> 00:14:07,598
. . هادئ , و هو هادئ و

356
00:14:08,265 --> 00:14:10,809
كنت سأجن -
. . إذاً أنتِ -

357
00:14:10,976 --> 00:14:11,852
رحلتِ؟

358
00:14:11,935 --> 00:14:12,895
. . لا , أنا

359
00:14:13,520 --> 00:14:15,147
. . احتجت . . احتجت . . احتجت

360
00:14:15,189 --> 00:14:20,194
, احتجت لأفكر و إلى التعرف إلى أشخاص
. . جئت إلى (سياتل) , و

361
00:14:20,277 --> 00:14:21,403
, فكرت بأن أرى المعالم

362
00:14:21,403 --> 00:14:22,112
أركب العبّارة

363
00:14:22,112 --> 00:14:23,488
هل اتصلتِ به بعد؟ -
لا -

364
00:14:23,488 --> 00:14:24,156
لم لا؟

365
00:14:24,156 --> 00:14:26,033
(أنا تركته يا (أليكس -
و ماذا في ذلك؟ -

366
00:14:26,158 --> 00:14:27,201
هو زوجكِ

367
00:14:27,201 --> 00:14:29,369
كان عليكِ أن تتصلي به
أتريدين مني أن أتصل به؟

368
00:14:29,411 --> 00:14:32,289
أقصد , ما هو اسمه؟
ما هو اسمكِ؟

369
00:14:33,707 --> 00:14:35,125
لن اخبرك هذا

370
00:14:38,170 --> 00:14:39,588
كل شئ تولينا أمره

371
00:14:39,588 --> 00:14:40,881
لا يوجد شئ لنقلق حياله

372
00:14:40,923 --> 00:14:43,091
لدينا أقلام صاص رقم 2
و زجاجة مياه

373
00:14:43,842 --> 00:14:45,219
و حلوى

374
00:14:45,219 --> 00:14:46,678
و أنتِ تعرفين كيفية سير الامر

375
00:14:46,678 --> 00:14:49,223
. . عليكِ أن تحصلي على درجة عالية
. . لكن ليس أعلى مني

376
00:14:49,306 --> 00:14:51,016
لكن كل شئ سيكون على ما يرام

377
00:14:51,099 --> 00:14:52,809
لماذا أنتم واقفون هنا؟

378
00:14:52,851 --> 00:14:54,436
. . أليس لدينا اختبار كي

379
00:14:55,479 --> 00:14:56,396
ماذا حدث؟

380
00:14:56,438 --> 00:14:58,023
عليكم التوجه إلى الطابق العلوي

381
00:14:58,106 --> 00:14:59,858
الطبيبة (جراي) ستنضم إليكم لاحقاً

382
00:15:06,615 --> 00:15:09,451
, (أنتِ لستِ الملامة على موت (سوزان جراي
, و أنتِ تعرفين هذا

383
00:15:09,493 --> 00:15:11,245
و والدكِ يعرف هذا أيضاً

384
00:15:11,495 --> 00:15:12,621
. . هو فقط

385
00:15:14,164 --> 00:15:16,416
, لم يكن أفضل المتواصلين

386
00:15:17,334 --> 00:15:19,044
و هو فقد زوجته للتو

387
00:15:19,711 --> 00:15:22,548
توقف عن التصرف كأنك أبي البديل

388
00:15:22,965 --> 00:15:25,592
. . (أنا يا (ميريدث -
ليس لأنك نمت مع أمي -

389
00:15:25,592 --> 00:15:27,845
يجعلك هذا أبي

390
00:15:32,182 --> 00:15:33,433
, اتبع اصبعي
إلى أعلى

391
00:15:33,725 --> 00:15:35,727
إلى أسفل

392
00:15:36,186 --> 00:15:37,354
حسناً
جيداً

393
00:15:37,938 --> 00:15:39,731
اعلمني لو أمكنك
الشعور بهذا , اتفقنا؟

394
00:15:42,526 --> 00:15:44,236
نعم , و لا أستمتع به

395
00:15:44,278 --> 00:15:44,862
جيد

396
00:15:44,903 --> 00:15:46,196
هذه علامة جيدة

397
00:15:46,405 --> 00:15:47,698
هذا يعني أني لست مشلولاً؟

398
00:15:47,698 --> 00:15:50,200
حسناً , صورة الرنين المغناطيسي
ستظهر لنا مدى الاصابة

399
00:15:50,284 --> 00:15:51,326
, لكن

400
00:15:51,994 --> 00:15:53,745
هل يمكننا أن نسألكم ماذا حدث بالأعلى؟

401
00:15:59,376 --> 00:16:00,419
كانت غلطتي

402
00:16:00,878 --> 00:16:01,336
. . (ديل)

403
00:16:01,336 --> 00:16:02,212
لم تكن غلطتك

404
00:16:02,546 --> 00:16:04,965
, "هناك 60 طريقة للصعود إلى "ماونت راينر
"و كان عليّ اختيار جسر "ليبرتي

405
00:16:04,965 --> 00:16:06,508
لم يكن الطريق هو السبب

406
00:16:06,758 --> 00:16:08,427
كانت العاصفة

407
00:16:08,427 --> 00:16:11,555
في يوم صافي , لا تفكر باحتمالية
حدوث عاصفة شديدة

408
00:16:12,097 --> 00:16:14,683
بعد ذلك , العاصفة بدأت
, تتقاذنا على جوانب الجبل

409
00:16:14,725 --> 00:16:16,393
و لم نكن نستطيع رؤية يدينا أمامنا

410
00:16:16,393 --> 00:16:18,645
, لهذا سقطتم
بسبب العاصفة؟

411
00:16:20,606 --> 00:16:23,859
, كل ما أعرفه أن الحبل انسحب
. . و

412
00:16:24,067 --> 00:16:26,570
طرت في الهواء -
كلنا طرنا -

413
00:16:26,862 --> 00:16:28,614
كنا مربوطين معاً

414
00:16:29,448 --> 00:16:31,158
لابد أننا سقطنا من ارتفاع 100 قدم

415
00:16:31,742 --> 00:16:33,535
, و عندما استيقظنا
لوني) لم يكن يتحرك)

416
00:16:33,535 --> 00:16:35,746
لوني)؟)
أهذا هو صديقكم الذي مازال مفقوداً؟

417
00:16:35,996 --> 00:16:38,999
حسناً , (لوني) هذا , ألهذا السبب
هو لم يعود , لأنه أصيب؟

418
00:16:40,918 --> 00:16:42,377
لأنه كانت ميتاً

419
00:16:43,629 --> 00:16:44,588
آسف

420
00:16:45,672 --> 00:16:47,132
كان علينا أن نتركه

421
00:16:48,008 --> 00:16:50,844
, كان علينا الوصول إلى الجانب الآخر من الجبل
و إلا كان سنموت كلنا

422
00:16:52,137 --> 00:16:53,388
لم يكن لدينا خيار

423
00:16:53,555 --> 00:16:55,140
دائماً لدينا خيار

424
00:16:56,350 --> 00:16:58,101
نحن لا نترك رجلاً خلفنا

425
00:17:01,313 --> 00:17:03,273
, من فضلكم خذوا مواقعكم أيها الأطباء

426
00:17:03,273 --> 00:17:05,984
ضعوا كل أدوات المذاكرة جانباً

427
00:17:05,984 --> 00:17:08,904
, حسناً , لو لم تعرفوا الاجابة
"اختاروا "ب" , الاجابة دائماً "ب

428
00:17:08,946 --> 00:17:12,950
و اكتبوا اسمكم على الجانب الأيمن
في أعلى ورقة اجابتكم

429
00:17:18,372 --> 00:17:20,749
. . افتحوا كتيباتكم

430
00:17:21,500 --> 00:17:22,709
الآن

431
00:17:25,921 --> 00:17:28,507
لسنا مضطرين أن نكون هنا
لو أنكِ لست مرتاحة

432
00:17:28,841 --> 00:17:30,342
لا , لا بأس بذلك

433
00:17:30,384 --> 00:17:31,802
إلا لو أنك لست مرتاحاً

434
00:17:31,802 --> 00:17:33,262
. . في الحقيقة , أنا

435
00:17:33,303 --> 00:17:34,388
هو بخير

436
00:17:34,388 --> 00:17:36,682
كيف تشعرين إذاً يا (رينا)؟
هل هناك مشاكل؟

437
00:17:36,723 --> 00:17:39,142
, حقيقة أنني ضخمة

438
00:17:39,226 --> 00:17:42,104
و لديّ أسوأ حرقة فؤاد
حظيت بها في حياتي

439
00:17:42,145 --> 00:17:44,147
يمكنني التوصية بمضاد حمضي لهذا

440
00:17:44,147 --> 00:17:46,066
أول شئ سنفعله هو
القاء نظرة على الطفل

441
00:17:46,066 --> 00:17:47,693
قد يكون هذا بارداً

442
00:17:50,571 --> 00:17:54,032
الطفل يستحق والدين الذان سيكونان
العالم بالنسبة له , أتعلمان؟

443
00:17:54,199 --> 00:17:56,660
أنتِ تعرفين أننا منحرفان , صحيح؟

444
00:17:56,743 --> 00:18:00,205
فهمت ذلك , كونكما رجلين و كل ذلك

445
00:18:00,747 --> 00:18:02,457
, الثنائي الآخر الذي أفكر بهما

446
00:18:02,541 --> 00:18:03,667
, هما

447
00:18:03,792 --> 00:18:05,127
في الأربعينيات

448
00:18:05,544 --> 00:18:08,463
كانت تحاول أن تجنب منذ 10 سنوات

449
00:18:08,547 --> 00:18:09,965
هذا محزن

450
00:18:10,757 --> 00:18:12,509
ها هو نبض القلب

451
00:18:15,512 --> 00:18:16,597
أعرف

452
00:18:16,638 --> 00:18:18,557
كأن هناك شخص صغير بداخلي

453
00:18:18,724 --> 00:18:20,017
. . في الحقيقة

454
00:18:20,267 --> 00:18:22,144
هناك شخصان

455
00:18:22,269 --> 00:18:23,520
توأم

456
00:18:23,645 --> 00:18:25,564
يا للهول -
يا للهول -

457
00:18:25,564 --> 00:18:27,608
يا للهول
أظن أني سأفقد وعيي

458
00:18:27,733 --> 00:18:28,233
جو)؟)

459
00:18:28,775 --> 00:18:29,359
جو)؟)

460
00:18:30,068 --> 00:18:30,903
هيا

461
00:18:31,320 --> 00:18:35,199
لقد مر نصف الوقت أيها الأطباء

462
00:18:35,324 --> 00:18:39,453
مازال أمامكم 60 دقيقة
لانهاء اختباركم

463
00:19:20,702 --> 00:19:21,495
(ميريدث)

464
00:19:22,037 --> 00:19:23,163
!(ميريدث)

465
00:19:24,039 --> 00:19:25,999
لم تكتب شئ في الاختبار

466
00:19:26,041 --> 00:19:28,585
لم تجيب على سؤال واحد
جلست بالداخل فحسب

467
00:19:29,044 --> 00:19:30,921
, (انتظر يا (جورج
. . فقط

468
00:19:31,380 --> 00:19:32,798
أمهلها بعض الوقت

469
00:19:33,674 --> 00:19:36,885
لديّ صدر سائب للغاية

470
00:19:36,927 --> 00:19:40,138
يحتاج إلى استقرار
, (لو أنكِ متاحة أيتها الطبيبة (توريس

471
00:19:40,180 --> 00:19:41,098
. . لكنت -
هي ليست متاحة -

472
00:19:41,139 --> 00:19:43,267
مريضي لديه أجزاء
, عظمية في الحبل الشوكي

473
00:19:43,267 --> 00:19:45,769
يحتاج إلى اصلاح داخلي
الطبيبة (توريس) ستشارك معي

474
00:19:45,769 --> 00:19:48,438
لدينا أكثر من جرّاح تقويم
في هذه المستشفى

475
00:19:48,438 --> 00:19:49,356
, و سوف يحتاجانهم

476
00:19:49,356 --> 00:19:52,276
لأن الطبيبة (توريس) و أنا
سنجري أكثر من بتر

477
00:19:52,317 --> 00:19:53,694
يمكنني القيام بكل ذلك يا رفاق

478
00:19:53,694 --> 00:19:55,696
علينا أن ننظم , الطبيب (بورك) أول من طلب -
. . قلت أن لديّ -

479
00:19:55,696 --> 00:19:57,698
. . حسناً , يمكننا تحديد -
أقصد , بفائق

480
00:19:57,698 --> 00:20:00,242
. . الاحترام -
تريدون كلكم الطبيبة (توريس) . لا بأس -

481
00:20:00,325 --> 00:20:01,577
حجر , ورقة , مقص

482
00:20:02,661 --> 00:20:04,454
واحد , اثنان , ثلاثة

483
00:20:04,454 --> 00:20:07,374
كلكم حجر . مثالي تماماً
. . مستعدون؟ و

484
00:20:09,001 --> 00:20:09,835
الحجر يحطم المقص

485
00:20:09,835 --> 00:20:11,628
أراكِ في غرفة العمليات -
اثنان من أصل ثلاثة -

486
00:20:11,628 --> 00:20:12,838
!(أيها الطبيب (بورك

487
00:20:17,426 --> 00:20:18,177
ماذا؟

488
00:20:18,677 --> 00:20:20,554
. . أريد فقط أن أعرف كيف تشعرين

489
00:20:20,888 --> 00:20:24,308
أنه ليس عليكِ أن تقضي 24 ساعة القادمة
تتسائلين لو أن (ريتشارد) اختاركِ

490
00:20:24,308 --> 00:20:25,392
كي تكوني رئيسة المشرفين

491
00:20:26,059 --> 00:20:27,895
كيف تشعرين أنكِ المختارة؟

492
00:20:33,942 --> 00:20:35,527
أنا بأفضل حال

493
00:20:41,074 --> 00:20:42,284
كيف سار الاختبار؟

494
00:20:43,118 --> 00:20:43,911
(ميريدث)

495
00:20:44,870 --> 00:20:46,580
لا تقلق
سأتولى أنا الأمر

496
00:20:50,584 --> 00:20:51,877
لا يعني أنها رسبت

497
00:20:51,877 --> 00:20:53,921
لم تكتب شيئاً

498
00:20:53,921 --> 00:20:56,840
يبدو أنها معجبة أنها سترسب

499
00:20:56,840 --> 00:20:58,175
, رجل منذ عامين

500
00:20:58,217 --> 00:21:00,010
كان في مناوبة لمدة 3 ليالي
قبل الاختبار

501
00:21:00,010 --> 00:21:03,138
نام خلال الاختبار
أضطر إلى اعادة سنة المستجدين

502
00:21:03,222 --> 00:21:04,640
لا يمكنها أن تعيد سنة المستجدين

503
00:21:04,640 --> 00:21:07,351
هذا مثير للشفقة . علينا
(أن نفعل شيئاً . (كريستينا

504
00:21:08,352 --> 00:21:08,936
ماذا؟

505
00:21:09,061 --> 00:21:10,270
حسناً , لا أعرف

506
00:21:10,270 --> 00:21:13,023
أقصد , أنا و (ميريدث) لا نرسب
هذا ليس مجال متاحاً لنا

507
00:21:15,192 --> 00:21:16,902
(انها (بايلي
علينا أن نذهب

508
00:21:17,194 --> 00:21:19,238
علينا أن نذهب -
لا يمكننا تركها هكذا -

509
00:21:19,238 --> 00:21:20,447
ألديكِ فكرة أفضل؟

510
00:21:32,334 --> 00:21:34,044
حسناً , حان وقت العرض يا جماعة

511
00:21:34,044 --> 00:21:35,671
(ستشتركين مع الطبيب (بورك) يا (يانج

512
00:21:35,671 --> 00:21:39,341
(أنت مع الطبيبة (مونتجومري) يا (كراف
(جدي الطبيب (سلون) يا (ستيفنز

513
00:21:40,801 --> 00:21:42,302
أنتِ استدعيتينني أيضاً

514
00:21:42,302 --> 00:21:43,554
"ميرسي ويست"

515
00:21:43,554 --> 00:21:44,596
كالي) أخبرتكِ)

516
00:21:44,596 --> 00:21:47,391
أنت في أفضل برنامج جراحي

517
00:21:47,391 --> 00:21:50,435
, في البلاد , الأقوى
, الأكثر تنافساً

518
00:21:50,435 --> 00:21:51,812
الأكثر تقديراً

519
00:21:51,812 --> 00:21:54,189
و أنت تريد الرحيل إلى "ميرسي ويست"؟

520
00:21:54,189 --> 00:21:57,025
. . "ميرسي ويست" -
"ليست "سياتل جرايس -

521
00:21:57,109 --> 00:21:58,402
. . هل تحاول أن

522
00:21:58,402 --> 00:21:59,611
, بعد كل العمل الذي كلفت به

523
00:21:59,611 --> 00:22:02,155
هل تحاول التخلص من حياتك المهنية؟

524
00:22:02,239 --> 00:22:03,615
. . أنا أحاول أن

525
00:22:03,824 --> 00:22:05,409
أفعل ما هو أفضل لي في الوقت الحالي

526
00:22:05,617 --> 00:22:07,035
لديّ مشاكل شخصية

527
00:22:07,035 --> 00:22:09,705
, أنا لا أعرف ما هي مشاكلك الشخصية
و أنا لا أهتم بها

528
00:22:09,705 --> 00:22:11,790
ما أهتم به هو حياتك المهنية , لذا

529
00:22:11,790 --> 00:22:13,584
دعني أوضح نفسي

530
00:22:13,584 --> 00:22:15,794
هذه غلطة

531
00:22:23,844 --> 00:22:24,720
. . (جورج)

532
00:22:42,905 --> 00:22:46,325
, كأننا في قطار بسرعة 200 ميل في الساعة
و الأمر سيكون

533
00:22:46,533 --> 00:22:48,702
رائعاً أن ننزل من عليه
. . و فقط

534
00:22:50,996 --> 00:22:53,457
و نقف على شرفة
للحظة

535
00:22:57,920 --> 00:23:00,172
و كأننا نزلنا من على القطار

536
00:23:04,510 --> 00:23:08,138
, والدانا ماتا . عندما يموت والد
يصبح الأمر لا يعقل

537
00:23:09,848 --> 00:23:11,308
لذا تتخذين

538
00:23:12,184 --> 00:23:14,394
. . قرارات فظيعة كثيرة

539
00:23:15,771 --> 00:23:18,941
و التي سيتوجب عليكِ العيش معها
طوال حياتكِ

540
00:23:23,904 --> 00:23:26,740
عليك أن ترحل
مازلت على متن القطار

541
00:23:37,626 --> 00:23:38,585
لا بأس

542
00:23:39,086 --> 00:23:40,003
عليك أن تذهب

543
00:23:42,422 --> 00:23:43,423
اذهب

544
00:23:44,675 --> 00:23:46,176
اذهب , اذهب , اذهب

545
00:23:59,106 --> 00:24:00,065
(أديسون)

546
00:24:01,358 --> 00:24:02,776
(أديل)

547
00:24:03,110 --> 00:24:05,070
ما الذي تفعلينه هنا؟
ماذا حدث؟

548
00:24:05,070 --> 00:24:09,992
أمر عادي . أنا بخير
. . أخبرت مشرف الطوارئ أنني بخير , لكن

549
00:24:10,242 --> 00:24:12,327
(حسناً , سأستدعي (ريتشارد
سأعلمه أنكِ هنا

550
00:24:12,327 --> 00:24:14,496
(لن تفعلي هذا يا (أديسون

551
00:24:14,538 --> 00:24:17,457
لا يمكن لـ(ريتشارد) أن يعرف أني هنا
نحن منفصلان

552
00:24:17,499 --> 00:24:20,502
حياتي ليست من شأنه

553
00:24:20,627 --> 00:24:22,296
أنا جادة

554
00:24:24,381 --> 00:24:25,090
حسناً

555
00:24:26,258 --> 00:24:28,010
حسناً
 . . إذاً

556
00:24:28,427 --> 00:24:34,349
لنقم بفحصكِ
هل تشعرين بأيّ ألم أو أيّ شئ؟

557
00:24:34,433 --> 00:24:35,601
. . حسناً

558
00:24:36,185 --> 00:24:39,062
هناك شئ من المفترض
أن أذكره

559
00:24:40,522 --> 00:24:42,024
أنا حامل

560
00:24:50,365 --> 00:24:54,161
, الطفل يبدو بخير في صورة الفوق الصوتية
لكنكِ ضعيفة بعض الشئ

561
00:24:54,203 --> 00:24:55,746
, ليس شيئاً خطير

562
00:24:56,121 --> 00:24:58,790
لكن سأحجزكِ هنا لليلة
للمراقبة

563
00:24:58,832 --> 00:24:59,750
ليلة؟

564
00:24:59,791 --> 00:25:03,128
. . أنا آسفة , لكن -
لعدة ساعات على الأقل -

565
00:25:03,128 --> 00:25:04,796
أنظري , قد يكون الأمر لا شئ

566
00:25:05,047 --> 00:25:08,592
. . لكن الحمل في سنكِ -
مخيف؟ -

567
00:25:09,092 --> 00:25:12,221
محرج؟ -
كنت سأقول معجزة -

568
00:25:12,262 --> 00:25:13,013
لا أعرف

569
00:25:13,222 --> 00:25:17,142
لقد هيأت نفسي منذ فترة طويلة
أنني لن أرزق بأطفال , و

570
00:25:17,601 --> 00:25:21,021
, ها أنا في 52 من عمري
على وشك أن أتطلق و

571
00:25:21,063 --> 00:25:22,272
حامل

572
00:25:23,732 --> 00:25:26,860
. . هل يمكنني أن اسال من
هو الوالد؟

573
00:25:27,361 --> 00:25:28,529
يمكنكِ السؤال

574
00:25:28,529 --> 00:25:30,364
أنظري , كل ما أقوله

575
00:25:30,364 --> 00:25:33,325
هو أن لو أن (ريتشارد) عرف أنكِ
هنا في المستشفى

576
00:25:33,325 --> 00:25:35,494
. . تحملين طفل رجل آخر

577
00:25:35,536 --> 00:25:41,834
ريتشارد) لن يعرف لأن)
و لا واحدة مننا ستخبره

578
00:25:49,508 --> 00:25:51,301
زعيم -
(أديسون) -

579
00:25:51,385 --> 00:25:53,011
لقد سمعت الأخبار للتو

580
00:25:53,220 --> 00:25:57,349
أسمعت؟ من أخبرك؟
ماذا سمعت؟

581
00:25:57,599 --> 00:25:59,309
جو) و (والتر) سيتبنيان)

582
00:25:59,476 --> 00:26:01,395
هل الأم هنا بالداخل؟
أريد أن اقول لها بعض الأشياء

583
00:26:01,436 --> 00:26:02,896
لا , لا , لا
لا , لا , لا

584
00:26:02,896 --> 00:26:05,941
لا تريد أن تدخل إلى هنا يا زعيم
. . انها فتاة صغيرة

585
00:26:06,024 --> 00:26:07,609
, على راحتها , كما تعلم

586
00:26:07,818 --> 00:26:09,820
كاشفة نفسها , مفهوم؟

587
00:26:09,903 --> 00:26:11,530
أنت لا تريد رؤية هذا

588
00:26:12,114 --> 00:26:14,867
لا , لا اريد رؤية هذا

589
00:26:25,252 --> 00:26:28,839
هل ستعطيني أيضاً الخطاب التحفيذي؟

590
00:26:29,131 --> 00:26:29,715
لا

591
00:26:37,014 --> 00:26:37,764
(جورج)

592
00:26:38,056 --> 00:26:38,682
لا يمكنني أن أتحدث

593
00:26:38,682 --> 00:26:40,017
هناك مريض عليّ أن أعده -
هذا ليس بخصوص أنا و أنت -

594
00:26:40,017 --> 00:26:41,101
(هذا بخصوص (ميريدث

595
00:26:41,101 --> 00:26:43,103
ماذا سنفعل؟ -
لا يوجد شئ يمكننا فعله -

596
00:26:43,145 --> 00:26:43,937
ماذا؟

597
00:26:45,230 --> 00:26:46,732
, لن أكون هنا خلال اسبوع
. . لذا

598
00:26:46,732 --> 00:26:47,524
إذاً

599
00:26:47,733 --> 00:26:50,903
انتقالك إلى مستشفى أخرى
يعني أنه لا يمكننا أن نكون أصدقاء؟

600
00:26:52,404 --> 00:26:53,739
لماذا تفعل هذا يا (جورج)؟

601
00:26:55,115 --> 00:26:56,450
ألم تسمع كلمة مما قالته (بايلي)؟

602
00:26:56,450 --> 00:26:58,410
, ماذا كان من المفترض أن نفعله

603
00:26:58,952 --> 00:27:00,037
نحمله إلى أسفل الجبل؟

604
00:27:00,078 --> 00:27:01,330
, كان صديقنا

605
00:27:01,413 --> 00:27:04,458
و نحن تركناه بالأعلى -
لو لم نتركه , لكنا سنكون موتى أيضاً -

606
00:27:04,750 --> 00:27:05,542
أنت تعرف هذا

607
00:27:07,377 --> 00:27:08,128
ديل) كان محقاً)

608
00:27:10,005 --> 00:27:10,672
. . أنت لا

609
00:27:11,507 --> 00:27:12,758
لا تفعل هذا

610
00:27:13,509 --> 00:27:18,680
نحن لا نتسلق معاً جبلاً
كي نترك رجلاً وراءنا

611
00:27:21,016 --> 00:27:23,101
أنا تتعقبني الحوامل

612
00:27:23,143 --> 00:27:24,228
أنتِ أخصائية ولادة

613
00:27:24,228 --> 00:27:28,398
و من الواضح , كما تعلمين
أني امرأة في الثلاثينيات و ناجحة

614
00:27:28,398 --> 00:27:29,816
و لا أستحق أن أرزق بطفل

615
00:27:29,983 --> 00:27:32,736
ربما لكانت فرصتي أفضل
لو كنت منحرفة

616
00:27:33,028 --> 00:27:35,864
أو لو كنت مراهقة
أو عضوة في تحالف ما

617
00:27:35,906 --> 00:27:38,909
هذا مقرف

618
00:27:39,076 --> 00:27:39,952
. . انه

619
00:27:45,749 --> 00:27:49,086
لا , أنتِ أيضاً -
لا , لا , أنا أفكر بالأمر فحسب -

620
00:27:49,503 --> 00:27:50,087
هذا ما في الأمر

621
00:27:52,673 --> 00:27:56,051
لا أعرف . أنا لا أعرف حتى
الأمر فقط

622
00:27:56,260 --> 00:27:58,887
"بانتقال (جورج) إلى "ميرسي ويست
. . العام المقبل

623
00:27:58,887 --> 00:27:59,596
حقاً؟

624
00:27:59,638 --> 00:28:01,306
, هناك مكان شاغر له

625
00:28:01,348 --> 00:28:04,518
و نريد أن نبدأ من جديد
نريد أن نبتعد عن كل تلك المشاكل

626
00:28:04,518 --> 00:28:05,811
قد يكون وقت رائع

627
00:28:06,979 --> 00:28:09,565
انه وقت مذهل

628
00:28:11,024 --> 00:28:14,152
لا تدعي حاجتكِ لتكوني اماً
تقلل من عزيمتكِ

629
00:28:14,194 --> 00:28:16,363
هل سنظل أصدقاء لو أنني حملت؟

630
00:28:16,363 --> 00:28:17,823
بالطبع لا

631
00:28:27,082 --> 00:28:29,376
مرحباً يا زعيم -
(أومايلي) -

632
00:28:29,918 --> 00:28:32,838
جئت أخيراً إليّ بخصوص
الجواب من "ميرسي ويست"؟

633
00:28:33,422 --> 00:28:34,173
لا يا سيدي

634
00:28:35,132 --> 00:28:36,425
(أنا هنا بخصوص (ميريدث

635
00:28:40,470 --> 00:28:42,139
عليّ أن أقول , أنا لا أفهم

636
00:28:42,139 --> 00:28:47,144
لماذا يضيع أحدهم وقته في التجمد
و تسلق كتلة جليدية؟

637
00:28:47,686 --> 00:28:48,896
, انها طريقة لاختبار نفسك

638
00:28:48,896 --> 00:28:52,024
كما تعلم , قوتك و تحملك

639
00:28:52,065 --> 00:28:55,777
, لو وضعت نفسك في موقف كهذا
, أنت ستعرف شخصيتك بالضبط

640
00:28:56,028 --> 00:28:57,196
ما هي طبيعتك

641
00:28:57,613 --> 00:28:59,114
هل قمت بالتسلق من قبل أيها الطبيب (بورك)؟

642
00:29:00,115 --> 00:29:00,908
لا
أنتِ؟

643
00:29:01,366 --> 00:29:03,202
, كنت أتسلق , طوال الوقت
في الجامعة

644
00:29:03,202 --> 00:29:04,620
حقاً؟ -
حقاً؟ -

645
00:29:04,620 --> 00:29:06,205
, نعم , الأمر

646
00:29:06,663 --> 00:29:09,416
رائع
, أقصد , هو مؤلم و شاق

647
00:29:09,416 --> 00:29:11,502
و تظن أن رئتيك تتمزقان , لكن

648
00:29:12,169 --> 00:29:14,379
, عندما تصل إلى القمة
لا يوجد شعور يضاهي ذلك

649
00:29:15,130 --> 00:29:17,633
يجعل أمر التسلق
يستحق التعب من أجله

650
00:29:30,312 --> 00:29:31,897
كيف يسير الأمر؟ -
أسوأ مما كنت أظن -

651
00:29:31,897 --> 00:29:34,483
لا يوجد شئ هنا -
سنقوم ببتر كلتا اليدين؟ -

652
00:29:34,483 --> 00:29:36,109
لا يمكنكما بتر كلتا يديه

653
00:29:36,109 --> 00:29:37,528
أليست اليد اليسرى أقل ضرراً؟

654
00:29:37,528 --> 00:29:39,571
لا أريد أن أبتر يد الرجل
(أيتها الطبيبة (ستيفنز

655
00:29:39,571 --> 00:29:40,906
, بما أن الاصابة وصلت إلى هذا العمق

656
00:29:40,906 --> 00:29:42,908
الطريقة الوحيدة لانقاذ حياته
هي أن يتم بترهما

657
00:29:46,537 --> 00:29:49,414
في أيّ مرحلة تقوم بقطع الصفيحة الفقرية
أيها الطبيب (أومايلي)؟

658
00:29:49,748 --> 00:29:52,209
في حالة الضغط العصبي القصوى

659
00:29:52,209 --> 00:29:54,503
بين الفراغ في الفقرات المكسورة

660
00:29:54,503 --> 00:29:55,337
جيد جداً

661
00:29:55,838 --> 00:29:58,006
لابد أنك أحسنت صنعاً في الأختبار اليوم

662
00:29:58,340 --> 00:30:01,134
لست متأكداً من ذلك -
كيف صنعت (ميريدث)؟ -

663
00:30:01,969 --> 00:30:04,263
. . نعم , انها

664
00:30:04,596 --> 00:30:06,515
لا تقلق
أنا تحدثت إلى الزعيم

665
00:30:08,100 --> 00:30:10,936
بخصوص ماذا؟ -
لم تخبرك؟ -

666
00:30:16,775 --> 00:30:18,318
. . حسناً , هاكِ الأمر

667
00:30:18,318 --> 00:30:20,863
قسم شرطة (سياتل) كان
يعمل على هذه القضية لأسابيع

668
00:30:20,904 --> 00:30:24,324
(كانوا على اتصال بـ50 ولاية و (كندا
لمعرفة المفقودين

669
00:30:24,324 --> 00:30:25,701
الشرطة الفيدرالية -
. . (أليكس) -

670
00:30:25,701 --> 00:30:27,494
هل تعرفين عدد الأشخاص الذين
يحاولون أن يجدوكِ؟

671
00:30:27,494 --> 00:30:29,121
نعم , نعم -
هذا صحيح . أنتِ تعرفين -

672
00:30:29,121 --> 00:30:31,164
أنتِ تعرفين عدد أقاربكِ بالضبط

673
00:30:31,206 --> 00:30:32,791
أنتِ تعرفين لو أن والديكِ حيان أو ميتان

674
00:30:32,791 --> 00:30:35,085
أنتِ تعرفين لو أن لديكِ شقيقة
في مكان ما تبكي عليكِ كل يوم

675
00:30:35,127 --> 00:30:37,004
لأن ليس لديها فكرة عمّا حدث لكِ -
توقف -

676
00:30:37,004 --> 00:30:38,088
ماذا تظنين أن الحال
بالنسبة لزوجكِ؟

677
00:30:38,088 --> 00:30:40,132
, هو لم يأتِ للبحث عني

678
00:30:40,465 --> 00:30:41,258
مفهوم؟

679
00:30:41,884 --> 00:30:44,052
من الواضح أنه لا يريد أن يجدني

680
00:30:44,219 --> 00:30:46,680
بالاضافة , هذه حياتي -
لا , هي ليست حياتكِ فحسب -

681
00:30:46,763 --> 00:30:48,056
ماذا عن ابنتكِ؟

682
00:30:48,098 --> 00:30:49,266
آسف , لكن لن أطيل الكذب

683
00:30:49,266 --> 00:30:50,809
, لو لن تخبري أحداً
فسأقول أنا

684
00:30:50,851 --> 00:30:51,727
ماذا ستقول؟

685
00:30:52,895 --> 00:30:54,188
أنت لا تعرف اسمي الحقيقي

686
00:30:54,479 --> 00:30:56,064
أنت لا تعرف شئ عني

687
00:30:56,857 --> 00:30:58,817
سيكون ذلك كلماتي ضدك

688
00:31:00,485 --> 00:31:03,697
أنتِ محقة
من الواضح أنني لا أعرفكِ

689
00:31:12,664 --> 00:31:13,540
هل استدعيتني؟

690
00:31:13,540 --> 00:31:16,043
نعم
(أظن أني وجدت طريقة لمساعدة (ميريدث

691
00:31:16,084 --> 00:31:18,295
لكن أمامي عمل اختبارات ما
بعد الجراحة لـ(شيبارد) , و

692
00:31:18,629 --> 00:31:20,339
لا أستطيع فعل ذلك بدون مساعدتكِ

693
00:31:20,547 --> 00:31:24,134
و لن أغادر البرنامج بدون
أن أتأكد أنها مازلت فيه

694
00:31:28,680 --> 00:31:31,725
أنت لن تغادر البرنامج
. . اسمعني

695
00:31:32,226 --> 00:31:35,020
اقترفنا غلطة
تغازلنا

696
00:31:36,021 --> 00:31:37,564
لكن هذا ما كان في الأمر

697
00:31:38,023 --> 00:31:40,984
أظن أن كلينا أراد أن يعني
. . هذا شيئاً لأن

698
00:31:41,860 --> 00:31:44,154
أنت لم ترد أن تكون ذلك الرجل الذي
يخون زوجته

699
00:31:44,154 --> 00:31:45,614
و أنا لا أريد أن أكون تلك الفتاة

700
00:31:45,614 --> 00:31:47,157
التي تضعك في هذا الموقف من البداية

701
00:31:47,157 --> 00:31:48,158
. . لكن الحقيقة هي

702
00:31:49,868 --> 00:31:51,453
أنه لم يعني شيئاً

703
00:31:53,247 --> 00:31:55,374
, أعرف أنك تظن أنني أكن لك مشاعر

704
00:31:55,707 --> 00:31:56,708
لكن هذه ليست الحقيقة

705
00:31:58,794 --> 00:31:59,795
لذا يمكنك البقاء

706
00:32:00,462 --> 00:32:01,755
لن تغادر البرنامج

707
00:32:35,414 --> 00:32:38,792
(أحسنتِ العمل يا (توريس
ثلاثة جراحات في نفس الوقت

708
00:32:38,792 --> 00:32:41,795
, قمت بأربعة جراحات على الضلوع
بترت يدين

709
00:32:41,795 --> 00:32:44,840
و قومت عمود فقري خلال ساعتين

710
00:32:44,840 --> 00:32:46,175
مثير للاعجاب

711
00:32:46,216 --> 00:32:49,469
يبدو أن لدى (بايلي) منافسة على
رئاسة المشرفين

712
00:32:54,683 --> 00:32:57,269
أنتِ رشحتِ نفسكِ لرئاسة المشرفين أيضاً؟ -
نعم -

713
00:32:59,605 --> 00:33:00,898
و لم لا أفعل؟

714
00:33:01,231 --> 00:33:04,151
لا . الأمر منطقي
. . أنا فقط

715
00:33:04,234 --> 00:33:06,195
لم أفكر بذلك
هذا ما في الأمر

716
00:33:07,988 --> 00:33:12,284
(أنا بارعة في ما أفعله يا (بايلي
. . أنا مركزة و محترمة وأنا

717
00:33:12,618 --> 00:33:14,661
أنا أكثر من مؤهلة
كي أكون رئيسة المشرفين

718
00:33:15,579 --> 00:33:16,079
صحيح

719
00:33:16,705 --> 00:33:18,957
أنظري , كلنا يعرف أنكِ المفضلة
لدى الزعيم , لكن

720
00:33:19,708 --> 00:33:21,293
هذا لا يعني ألا أجرب الأمر فحسب

721
00:33:25,506 --> 00:33:26,340
ها هي

722
00:33:28,008 --> 00:33:29,635
(شكراً يا (ستيفنز
يمكنكِ الرحيل الآن

723
00:33:29,927 --> 00:33:31,094
سننتظر بالخارج

724
00:33:31,220 --> 00:33:33,180
لستم مضطرين -
أصمتِ -

725
00:33:40,354 --> 00:33:41,897
. . لو أنك استدعيتني لتعظني

726
00:33:41,897 --> 00:33:44,775
هناك نسخة من امتحان المستجدين
, على الطاولة

727
00:33:45,275 --> 00:33:48,862
بعض أقلام الرصاص رقم 2 و زجاجة ماء
و شطيرة في حال ان شعرتِ بالجوع

728
00:33:49,947 --> 00:33:53,200
سأرسل مراقباً , و سوف أعود للاطمئنان
عليكِ بعد عدة ساعات

729
00:33:56,662 --> 00:33:58,413
أنت لست والدي

730
00:34:01,208 --> 00:34:02,084
أعرف هذا

731
00:34:24,940 --> 00:34:25,691
أعرف

732
00:34:49,965 --> 00:34:52,384
حسناً , على الأقل هذا اليوم أوشك
على الانتهاء

733
00:34:52,676 --> 00:34:56,263
تحدث عن نفسك
سأتزوج غداً

734
00:35:10,068 --> 00:35:11,653
مرحباً -
مرحباً -

735
00:35:12,237 --> 00:35:15,699
أهذا ما دعوتني إليه؟
حفلة توديع العزوبية؟

736
00:35:15,699 --> 00:35:17,701
كانت تخطيط آخر لحظة
و احتجنا إلى أفراداً

737
00:35:17,701 --> 00:35:19,828
و هذا يفسر سبب وجودي هنا

738
00:35:19,953 --> 00:35:21,705
بالمناسبة , لماذا أنا الفتاة الوحيدة؟

739
00:35:21,747 --> 00:35:23,665
هل أنا المتعة؟
لن أتعرَ

740
00:35:23,665 --> 00:35:25,417
لا بأس
لا يوجد شئ لم نره بالفعل

741
00:35:26,543 --> 00:35:27,252
صحيح

742
00:35:27,377 --> 00:35:28,003
أنا لم أرَ

743
00:35:28,128 --> 00:35:29,505
, نعم , حسناً

744
00:35:29,546 --> 00:35:31,715
لم لا أشتري لك شراباً بدلاً من ذلك؟

745
00:35:32,007 --> 00:35:33,091
أول دفعة على حسابي

746
00:35:33,175 --> 00:35:35,135
سأساعدكِ في هذا

747
00:35:37,930 --> 00:35:39,515
هل كتبت (كريستينا) وعودها؟

748
00:35:39,598 --> 00:35:41,767
أظن أني سأعرف غداً

749
00:35:42,935 --> 00:35:44,061
كيف حال (ميريدث)؟

750
00:35:44,353 --> 00:35:45,854
ليس لديّ فكرة

751
00:35:47,439 --> 00:35:49,483
ليس من المفترض أن يكون الامر صعباً , صحيح؟

752
00:35:50,067 --> 00:35:51,610
على الأرجح لا

753
00:35:52,694 --> 00:35:53,862
. . مرة أخرى

754
00:35:54,530 --> 00:35:56,990
عندما أرى (كريستينا) تمشي
. . على الممر غداً

755
00:35:57,032 --> 00:35:57,908
سيكون الأمر يستحق؟

756
00:36:12,548 --> 00:36:14,049
كيف كانت (إل إيه)؟

757
00:36:15,551 --> 00:36:19,304
. . إل إيه) كانت)
مختلفة

758
00:36:22,891 --> 00:36:24,726
. . (أنظر يا (مارك

759
00:36:26,770 --> 00:36:31,358
لا يجب أن تكون علاقتنا غريبة
نحن حاولنا

760
00:36:31,483 --> 00:36:35,070
, حاولنا , و فعلنا أفضل ما بوسعنا
ليس لأننا فشلنا كثنائي

761
00:36:35,070 --> 00:36:36,530
. . لا يعني هذا -
أعرف -

762
00:36:39,032 --> 00:36:40,450
نحن أصدقاء إذاً؟

763
00:36:43,745 --> 00:36:45,038
بمنافع؟

764
00:36:47,040 --> 00:36:48,250
لا تغالي

765
00:36:50,669 --> 00:36:52,171
(شكراً يا (جو

766
00:36:53,422 --> 00:36:55,549
كيف الحال مع (رينا)؟

767
00:36:57,217 --> 00:36:59,094
والتر) أخذها إلى محطة الحافلات)

768
00:36:59,136 --> 00:37:02,347
و أنا متأكد أنه كان يريد أن يكون
أنا من يوصله إلى محطة الحافلات

769
00:37:02,347 --> 00:37:03,432
الأمر بهذا السوء , صحيح؟

770
00:37:03,515 --> 00:37:05,058
لو أنني لا أستطيع تحمل صورة
فوق صوتية

771
00:37:05,058 --> 00:37:08,270
, بدون التنفس في كيس هوائي
فكيف سأتولى مسؤولية طفل؟

772
00:37:08,395 --> 00:37:09,730
فماذا عن توأم

773
00:37:09,938 --> 00:37:12,941
ستكونان والدين رائعين , مفهوم؟

774
00:37:12,983 --> 00:37:17,279
متى يحدث ذلك -
هل فكرتِ بالانجاب؟ -

775
00:37:18,697 --> 00:37:19,698
طوال الوقت

776
00:37:28,248 --> 00:37:28,999
أديل)؟)

777
00:37:31,210 --> 00:37:31,960
(أديل)

778
00:37:34,213 --> 00:37:35,088
!(أديل)

779
00:37:36,465 --> 00:37:38,425
بربكِ
أعرف أنكِ رأيتينني

780
00:37:40,219 --> 00:37:41,720
الأمر سخيف الآن

781
00:37:41,970 --> 00:37:43,388
لستِ مضطرة للاختباء

782
00:37:45,224 --> 00:37:46,683
أنا تابعت حياتي

783
00:37:48,310 --> 00:37:49,520
أنا أواعد الآن

784
00:37:50,604 --> 00:37:53,065
, حسناً , أنا لا أواعد

785
00:37:53,106 --> 00:37:54,525
. . لكنني أنوي ذلك

786
00:37:55,943 --> 00:37:57,277
في وقت ما

787
00:37:59,613 --> 00:38:01,823
ما المفترض أن أفعل بخصوص
تلك الوعود الغبية؟

788
00:38:01,907 --> 00:38:04,243
ألم تكتبي شيئاً بعد؟ -
حسناً , انها تفاهات -

789
00:38:04,326 --> 00:38:06,411
لا , هي ليست كذلك -
حسناً , ما المفترض أن أقوله؟ -

790
00:38:06,495 --> 00:38:09,373
أقسم أني سأحبك و أعزك في
كل دقيقة في كل يوم من حياتي؟

791
00:38:09,414 --> 00:38:12,084
أقصد , هذا ليس حقيقي
هذه ليست سير الأمور , صحيح؟

792
00:38:12,125 --> 00:38:12,793
, هي كذلك

793
00:38:13,126 --> 00:38:13,961
, في البداية

794
00:38:14,253 --> 00:38:14,753
لكن

795
00:38:15,170 --> 00:38:17,130
بعد فترة . . تمر -
هذا ليس صحيحاً -

796
00:38:17,840 --> 00:38:20,133
أنتم متعودون على ذلك فحسب
هذا ما في الأمر . أنتم لديكم ذلك بالفعل

797
00:38:20,133 --> 00:38:22,594
لديكم هذا الشئ
الذي يريده الجميع

798
00:38:22,636 --> 00:38:24,012
الأمر كأنه مسلم بالنسبة لكم

799
00:38:24,096 --> 00:38:25,889
, لكن دعوني أقل لكم
لو أنكم لم تفعلوا , لو أنكم لا تستطيعون

800
00:38:25,889 --> 00:38:28,392
, أن تكونوا مع من تحبون
أضمن لكم أن

801
00:38:28,851 --> 00:38:31,478
سماعهم يعدونك
بأنهم سيحبونك و

802
00:38:31,603 --> 00:38:34,690
, و يكرمونك و يعزونك

803
00:38:34,857 --> 00:38:37,401
مهما كان , سيكون هذا
كل ما تفكرون به

804
00:38:43,740 --> 00:38:46,118
, مهلاً , هل يمكنكِ قول ذلك مجدداً
لكن ببطئ؟

805
00:38:51,123 --> 00:38:52,666
أنتِ تتحدثين عن (ديني) , صحيح؟

806
00:38:53,750 --> 00:38:54,168
نعم

807
00:39:16,899 --> 00:39:19,234
مرحباً -
مرحباً -

808
00:39:20,319 --> 00:39:21,695
هل يمكنني أن أشتري لك شراباً؟

809
00:39:22,487 --> 00:39:25,199
يا للهول
أنتِ متسرعة

810
00:39:26,366 --> 00:39:27,242
يوم سئ

811
00:39:27,534 --> 00:39:31,997
عليّ أن أكون متسرعة اليوم -
نعم  , يومي سئ أيضاً -

812
00:39:34,166 --> 00:39:35,959
ما رأيك بشراب واحد؟

813
00:39:37,419 --> 00:39:42,841
أنا مع أصدقائي
. . انها حفلة توديع عزوبية و سوف

814
00:39:46,553 --> 00:39:47,554
أرفض

815
00:39:52,267 --> 00:39:53,477
هذ سئ

816
00:39:55,521 --> 00:39:56,355
. . نعم

817
00:39:58,565 --> 00:39:59,358
ربما أنتِ محقة

818
00:40:28,345 --> 00:40:29,513
(ريبيكا بوب)

819
00:40:35,143 --> 00:40:36,103
هذا هو اسمي

820
00:40:42,901 --> 00:40:44,069
!(أديل)

821
00:40:48,407 --> 00:40:49,783
(بربكِ يا (أديل

822
00:40:51,201 --> 00:40:53,662
الآن جعلتيني أدخل
إلى حمام السيدات

823
00:40:54,204 --> 00:40:56,081
. . أقل ما يمكنكِ فعله هو

824
00:40:59,168 --> 00:40:59,877
(أديل)

825
00:41:00,961 --> 00:41:01,795
يا للهول

826
00:41:02,254 --> 00:41:02,880
(أديل)

827
00:41:05,007 --> 00:41:05,924
ما الذي تفعله هنا؟

828
00:41:05,924 --> 00:41:07,009
أحضر لـ(رينا) الماء يا عزيزي

829
00:41:07,301 --> 00:41:08,844
ظننت أنكما متجهان إلى
محطة الحافلات

830
00:41:09,011 --> 00:41:09,720
كنا كذلك

831
00:41:09,761 --> 00:41:11,763
انه حرقة القؤاد
. . كأنه

832
00:41:12,306 --> 00:41:13,891
. . يضغط على

833
00:41:16,101 --> 00:41:17,561
اتصلوا بسيارة اسعاف

834
00:41:19,188 --> 00:41:23,192
, بما أن (تاكر) مستيقظ
هل يمكنك أن توصلني به؟

835
00:41:25,861 --> 00:41:27,112
سأعيد الاتصال بك

836
00:41:27,237 --> 00:41:29,531
ماذا لدينا يا (نيكول)؟ -
معنا المتسلق الرابع -

837
00:41:29,573 --> 00:41:32,242
, ضغطه في السبعينيات
نبضه الآخير 135

838
00:41:32,451 --> 00:41:35,120
انخفاض درجة حرارة شديد
أعطيناه محاليل

839
00:41:35,120 --> 00:41:36,997
و من الواضح رضح دماغي

840
00:41:39,499 --> 00:41:41,627
هل هذا فأس في رأسه؟

841
00:41:43,962 --> 00:41:45,923
ماذا حدث في هذا الجبل؟

842
00:41:45,923 --> 00:41:46,632
لنذهب

843
00:41:48,842 --> 00:41:49,676
(أديل)

844
00:41:50,969 --> 00:41:52,930
!فليساعدني أحد
!أرجوكم

845
00:41:58,352 --> 00:41:59,603
!النجدة

846
00:42:01,855 --> 00:42:03,482
!من فضلكم , فليساعدني أحد

847
00:42:03,482 --> 00:42:08,779
إلى اللقاء في الحلقة الأخيرة من الموسم
"ألم نوشك على فعلها؟"
Revealed مع تحياتي

