1
00:01:24,584 --> 00:01:28,546
ترجمة : اشرف المنتصر
hmmontaser@hotmail.com

2
00:01:49,317 --> 00:01:51,528
حسناً سنبدأ مطاردة الكلاب التائهة

3
00:01:52,153 --> 00:01:56,491
لو نحن أمسكنا بهؤلاء الأطفال .. ربما سنسلمهم لك ، زاري

4
00:01:56,741 --> 00:02:02,330
بعد ذلك لن يكون لديهم خياراً سوى العمل في هذه المدينة وكأنهم كلاب

5
00:02:06,126 --> 00:02:09,004
لو هم يريدوا مكاناً ليعيشوا فيه يجب عليهم أن يعودوا إلى هذه المدينة

6
00:02:09,170 --> 00:02:11,881
أولائك الشباب يعتقدون حقاً بأن النعيم موجود هنا

7
00:02:12,340 --> 00:02:15,635
منذ متى بدأت تفكر بهذه الطريقة ؟

8
00:02:16,011 --> 00:02:16,803
ماذا ؟

9
00:02:17,095 --> 00:02:19,806
المنحط فقط يفكر بهذا التفكير

10
00:02:24,936 --> 00:02:27,188
وأنت ألا تعتقد بأنك منحط أيضاً ؟

11
00:02:28,857 --> 00:02:34,029
أنت أول شخص جعل القطيع يفعل مثل هذه الاشياء ، زاري

12
00:02:50,086 --> 00:02:52,505
أعتقد بأن هذا سيخفف عنه الألم لفترة قليلة

13
00:02:52,839 --> 00:02:56,509
كيبا حقاً لا يفكر بهذه الأشياء إطلاقاً

14
00:02:58,345 --> 00:03:02,015
عندما يرى أشياء كالتي حدثت هناك
 لا يتمالك نفسه ولا يتراجع أبداً 

15
00:03:03,641 --> 00:03:05,268
إنه يقحم نفسه في أشياء ليست من شأنه

16
00:03:05,518 --> 00:03:06,853
تسومي

17
00:03:07,520 --> 00:03:09,606
يجب علينا أن نغادر هذه المدينة

18
00:03:10,106 --> 00:03:12,108
ولكن ، كيبا لا زال متعب

19
00:03:12,233 --> 00:03:15,653
لهذا السبب كان يجب علينا أن نرحل بالأمس من هذه المدينة

20
00:03:16,571 --> 00:03:19,115
ألست أنت أول من قال بأن هذا المكان جيداً ؟

21
00:03:23,703 --> 00:03:24,371
لنذهب

22
00:03:24,662 --> 00:03:28,166
بهذه الجروح العديدة والمعدة الفارغة ، ذلك مستحيل

23
00:03:28,667 --> 00:03:31,002
لكن هناك شخصاً بيننا معدته مليئة بالطعام

24
00:03:31,002 --> 00:03:31,169
لكن هناك شخصاً بيننا معدته مليئة بالطعام

25
00:03:31,711 --> 00:03:33,880
ألستم يا رفاق من رفض الأكل

26
00:03:34,214 --> 00:03:37,050
على الرغم من أن السيدة كوري صنعت جميلاً وأحضرت لنا الطعام

27
00:03:37,467 --> 00:03:39,594
ولكنك رفضت ذلك وتصرفت وكأنك أعلى مقاماً

28
00:03:40,136 --> 00:03:43,306
لهذا لم يكن لديَّ خياراً إلاّ أن أتناول كل الطعام

29
00:03:43,765 --> 00:03:45,767
لم يكن عليك أن تأكله كله

30
00:03:46,267 --> 00:03:49,020
أنت أول من يتحدث بهذا الشكل

31
00:03:49,521 --> 00:03:51,856
لهذا عاملتها بكل لطف

32
00:03:52,982 --> 00:03:56,528
تلك السيدة ، تبدو لي من النوع اللطيف والحزين

33
00:03:59,030 --> 00:04:01,032
ما الذي علينا أن نفعله الآن ؟

34
00:04:01,408 --> 00:04:04,202
ربما علينا أن نسأل السيدة كوري

35
00:04:05,078 --> 00:04:08,665
فقط أذهب وأحضر لنا بعضاً من الطعام

36
00:04:08,873 --> 00:04:09,958
لماذا أنا ؟

37
00:04:13,294 --> 00:04:15,005
حسناً أنا ذاهب

38
00:04:18,925 --> 00:04:21,386
أنا أيضاً سأذهب في البحث عن بعض الأعشاب الطبية

39
00:04:36,568 --> 00:04:38,987
موس ، والقطيع ذهبوا في دورية

40
00:04:40,321 --> 00:04:42,991
منذ متى صار قطيعنا .. فوضوي

41
00:04:43,533 --> 00:04:45,744
وأصبح يفسد كل شيء

42
00:04:46,077 --> 00:04:46,870
زاري

43
00:04:47,287 --> 00:04:50,123
هل أنا فقط الذي لم يدرك ذلك ؟

44
00:04:51,207 --> 00:04:55,503
لا
ربما أنا كنت أتعمد بأن لا ألاحظ ذلك

45
00:04:56,713 --> 00:04:58,506
العيش هنا أفضل طريقة بالنسبة لنا

46
00:04:58,840 --> 00:05:03,303
هل هذا ما تشعر به حقاً ؟

47
00:05:08,308 --> 00:05:13,396
أعتقد بأن أولائك الشباب ربما أعادوك إلى رشدك

48
00:05:15,857 --> 00:05:18,693
عندما قالوا بأنهم هنا في البحث عن النعيم

49
00:05:19,152 --> 00:05:21,821
أتعتقد بأنهم يحولوا من عودة المدينة إلى ما كانت عليه سابقاً

50
00:05:22,197 --> 00:05:23,823
إنهم مجرد أطفال

51
00:05:24,491 --> 00:05:26,826
خبرتهم في الحياة تختلف عن خبرة من هو أكبر منهم

52
00:05:27,327 --> 00:05:30,455
لا شيء مختلف ، كلنا نمشي في نفس الطريق

53
00:05:33,166 --> 00:05:35,085
هل حقاً النعيم ليست موجودة ؟

54
00:05:38,380 --> 00:05:41,383
نحن فعلاً أستيقظنا من تلك الأحلام

55
00:05:42,133 --> 00:05:46,930
كل شخص يؤمن بذلك وأننا في يوم من الأيام سنبحث عن النعيم

56
00:05:50,225 --> 00:05:57,065
ولكنني لم أستطع أن أقود القطيع في البحث عن النعيم

57
00:05:58,525 --> 00:06:01,569
الغاز السام كان يملىء المكان

58
00:06:02,487 --> 00:06:05,573
مما أدى إلى وفاة معظم القطيع

59
00:06:07,992 --> 00:06:12,038
أنا لن أجازف وأخسر قطيعي مرة اخرى

60
00:06:15,709 --> 00:06:20,964
لهذا السبب رجعت إلى هذه المدينة 
وفضلت العيش هنا كما نحن عليه الآن

61
00:06:22,173 --> 00:06:27,804
أعتقد بأنك ستجد النعيم لو أنك تبحث عنه في كل مكان وبكل إصرار وتحدي

62
00:06:30,098 --> 00:06:35,061
الجميع يجب أن يدرك ذلك ، هذه الجزيرة أنتهت فعلاً

63
00:06:35,687 --> 00:06:37,731
الغاز السام أنتهى ولم يعد موجود الآن

64
00:06:38,273 --> 00:06:40,775
لذا يجب علينا أن نواصل البحث مرة أخرى

65
00:06:40,859 --> 00:06:42,235
كوري

66
00:06:44,154 --> 00:06:46,573
ذلك كله كان في الماضي

67
00:07:13,808 --> 00:07:16,686
بسببك نحن عالقون هنا

68
00:07:18,271 --> 00:07:20,940
لقد ذهبوا للبحث عن الطعام

69
00:07:21,649 --> 00:07:23,443
ما الذي كنت تفعله ليلة الأمس ؟

70
00:07:24,235 --> 00:07:27,155
هذه الجروح ليست فقط مما جرى في المحطة

71
00:07:30,283 --> 00:07:32,160
حسناً ، لا أهتم لذلك

72
00:07:33,536 --> 00:07:36,956
عندما كنت صغيراً ،، لقد رأيت شيئاً ما

73
00:07:38,833 --> 00:07:40,251
كنت لا زلت صغيراً

74
00:07:41,294 --> 00:07:45,048
كانت الزهور في كافة أنحاء المكان حيث أنا ولدت

75
00:07:45,590 --> 00:07:47,050
ماذا تقصد ؟

76
00:07:47,509 --> 00:07:49,427
كانت  الزهور تتفتح عندما يكتمل القمر

77
00:07:49,928 --> 00:07:53,390
زهور بيضاء ناصعة ، إنها زهور القمر

78
00:07:53,390 --> 00:07:53,598
زهور بيضاء ناصعة ، إنها زهور القمر

79
00:07:54,349 --> 00:07:57,394
جميعها أحترقت

80
00:07:57,977 --> 00:07:59,979
ماهذا الذي تقوله فجأة ؟

81
00:08:00,438 --> 00:08:02,357
في يوم من الأيام كل الزهور أحترقت

82
00:08:02,607 --> 00:08:10,156
الطريق كانت مسدودة وجميع أعضاء القطيع ماتوا

83
00:08:11,700 --> 00:08:14,452
أنا كنت الوحيد الناجي

84
00:08:15,412 --> 00:08:17,580
لماذا أنا فقط ؟

85
00:08:18,123 --> 00:08:19,582
لماذا ؟

86
00:08:20,417 --> 00:08:23,003
لم يعد لديَّ قطيع

87
00:08:24,254 --> 00:08:29,384
المكان الوحيد الذي تبقى لي هو النعيم

88
00:08:55,493 --> 00:09:01,332
لو كان الحصول على الطعام سهلاً لما فعلوا أولائك الشباب القدماء ما فعلوه

89
00:09:04,085 --> 00:09:06,713
أشم لحم ، لحم ظأن طازج

90
00:09:18,475 --> 00:09:19,184
مستحيل

91
00:09:19,684 --> 00:09:20,518
تباً

92
00:09:21,186 --> 00:09:22,270
ماهذا بحق الجحيم ؟

93
00:09:31,154 --> 00:09:32,906
أنيابي ما زالت ضعيفة

94
00:09:38,161 --> 00:09:41,164
أنتم ، شكراً لقدومكم

95
00:09:41,915 --> 00:09:45,627
حتى الذئاب هذه الأيام تقع في مثل هذه المصائد

96
00:09:46,002 --> 00:09:48,630
لقد تورطت فعلاً

97
00:09:48,838 --> 00:09:51,966
تبدو سعيداً للغاية ، نظراً للموقف الذي أنت فيه

98
00:09:53,468 --> 00:09:57,305
أنا أعتذر ، ولكن ربما تستطيعوا إخراجي من هنا

99
00:09:57,681 --> 00:10:00,642
ماذا علينا أن نفعل ، هل نخرجه من هنا ؟

100
00:10:00,892 --> 00:10:04,938
هؤلاء الشباب مجرد عائق لطريقتنا في الحياة

101
00:10:04,938 --> 00:10:06,690
هؤلاء الشباب مجرد عائق لطريقتنا في الحياة

102
00:10:06,690 --> 00:10:08,108
أممم

103
00:10:11,111 --> 00:10:12,821
أعذروني

104
00:10:14,489 --> 00:10:15,865
أنتم ، ساعدوني بسرعة

105
00:10:16,449 --> 00:10:20,286
أنت أيها الرجل العجوز
لماذا تحدق فيا بهذا الشكل ؟

106
00:10:20,495 --> 00:10:23,748
أنتم فقط تسببوا لنا المشاكل هنا ، هل فهمت ؟

107
00:10:24,040 --> 00:10:25,709
لماذا علينا مساعدتك ؟

108
00:10:27,127 --> 00:10:31,089
فهمت ، هكذا هو الأمر
على كل حال لا أريد أن يساعدني مجرد كلاب

109
00:10:31,381 --> 00:10:32,716
ماذا ؟

110
00:10:32,924 --> 00:10:36,302
أنتم لستم ذئاب إنتم مجرد كلاب
أنتم والبشر على حد سواء

111
00:10:47,439 --> 00:10:49,691
وقع في المصيدة سريعاً

112
00:10:50,108 --> 00:10:51,109
أنه كبيراً جداً

113
00:10:51,109 --> 00:10:51,401
أنه كبيراً جداً

114
00:10:51,568 --> 00:10:55,363
إنه شرير ، من الأفضل أن تتخلصوا منه

115
00:10:56,281 --> 00:10:57,449
ماذا عليا أن أفعل ؟

116
00:10:58,033 --> 00:10:59,576
ماذا عليا أن أفعل ؟

117
00:11:23,183 --> 00:11:24,351
ماذا ستفعل الآن ؟

118
00:11:24,768 --> 00:11:25,602
أنا بخير

119
00:11:26,102 --> 00:11:27,020
أستطع أن أتحرك الآن

120
00:11:28,396 --> 00:11:30,231
كيبا ، هل أنت بخير ؟

121
00:11:30,523 --> 00:11:32,233
نعم ، شكراً لك

122
00:11:33,234 --> 00:11:34,486
لماذا أنت لوحدك ؟

123
00:11:34,903 --> 00:11:35,612
ماذا عن هيجي ؟

124
00:11:35,904 --> 00:11:37,947
هذا صحيح ، إنه في خطر

125
00:11:38,239 --> 00:11:41,493
لقد وقع في فخ ، ولقد أخذوه بعيداً

126
00:11:43,078 --> 00:11:46,039
لو وقع في قبضة البشر سيكون قادراً على خداعهم ويهرب منهم بسهولة

127
00:11:46,289 --> 00:11:51,586
ذلك لن يجدي نفعاً ، لقد كان من ضربه ذئاب هذه المدينة

128
00:11:52,504 --> 00:11:54,339
لماذا فعلوا ذلك ؟

129
00:11:55,674 --> 00:11:56,383
إلى أين توجهوا ؟

130
00:11:56,508 --> 00:11:57,801
لا أعلم

131
00:11:58,385 --> 00:12:00,637
لماذا لم تخبرنا عندما كانوا هناك ؟

132
00:12:01,054 --> 00:12:03,640
كان يجب عليك أن تتبعهم

133
00:12:04,057 --> 00:12:05,308
أجل

134
00:12:05,725 --> 00:12:06,810
لنذهب

135
00:12:07,602 --> 00:12:08,812
إلى أين ؟

136
00:12:09,396 --> 00:12:10,814
المدينة

137
00:12:17,821 --> 00:12:19,656
سيموت لو بقينا على هذه الحالة

138
00:12:19,781 --> 00:12:20,824
لنذهب

139
00:12:21,241 --> 00:12:22,367
أسرع

140
00:12:22,534 --> 00:12:24,661
إذا لم نسرع ، سيقتل

141
00:12:33,837 --> 00:12:35,255
تسومي ، أنزلني

142
00:12:35,630 --> 00:12:37,924
أستطيع أن أمشي لوحدي

143
00:12:41,970 --> 00:12:43,638
حسناً ، لنسرع

144
00:12:47,392 --> 00:12:49,769
تلك الفتاة ، إنها من رأيناها بالأمس

145
00:12:57,235 --> 00:13:01,114
أنت ، يبدو بأنك نسيت الذي حصل لك في الليلة الماضية

146
00:13:08,246 --> 00:13:09,289
زاري

147
00:13:10,206 --> 00:13:11,916
هل أنت من أعطى الأوامر ؟

148
00:13:12,083 --> 00:13:13,043
ماذا ؟

149
00:13:13,293 --> 00:13:14,461
لا تتظاهر بعدم معرفتك بشيء

150
00:13:14,711 --> 00:13:16,254
ما الذي تتكلم عنه ؟

151
00:13:16,713 --> 00:13:20,592
هل حقاً غدرتم بصديقنا وسلمتموه للبشر ؟

152
00:13:21,259 --> 00:13:23,970
كم أنتم دنيئون

153
00:13:24,888 --> 00:13:26,056
ماذا يعني هذا ؟

154
00:13:26,222 --> 00:13:28,058
كيف لي أن اعرف

155
00:13:28,475 --> 00:13:32,312
أنت من فعل ذلك ، أنت من أمرهم بقتله

156
00:13:34,189 --> 00:13:35,315
موسي

157
00:13:45,867 --> 00:13:48,244
هذا قطيعي

158
00:13:49,454 --> 00:13:52,207
لماذا غدرت بصديقهم وسلمته للبشر ؟

159
00:13:53,583 --> 00:13:55,627
إنه مجرد غريب بالنسبة لي

160
00:13:55,835 --> 00:13:59,005
زاري ، أنت كذلك غدرت بأصدقائك وبعتهم كما فعل أيضاً ؟

161
00:13:59,297 --> 00:14:00,256
ماذا ؟

162
00:14:00,465 --> 00:14:01,549
نعم هذا صحيح

163
00:14:01,758 --> 00:14:04,928
أنت جعلتنا نعمل مثل الكلاب

164
00:14:05,470 --> 00:14:07,681
هل أنت جاد في كلامك ؟

165
00:14:11,851 --> 00:14:15,397
أنا فقط كنت أعمل ما أراه مناسباً كقائد لكم

166
00:14:15,814 --> 00:14:19,150
نحن فقط لا يمكننا أن نتهرب من إرادتنا كما يحلو لنا بعد الآن

167
00:14:19,567 --> 00:14:22,153
أنا فعلت كل هذا لحماية القطيع

168
00:14:22,362 --> 00:14:25,490
لا أحد يعتبرك القائد بعد الآن

169
00:14:27,909 --> 00:14:28,868
لا تتدخل

170
00:14:39,129 --> 00:14:40,005
توقفوا

171
00:14:40,380 --> 00:14:41,464
توقفوا حالاً

172
00:14:43,633 --> 00:14:44,843
هذا يكفي

173
00:14:45,010 --> 00:14:46,511
توقف ، دعه يذهب

174
00:14:47,762 --> 00:14:49,139
أنتظر

175
00:14:50,849 --> 00:14:54,978
إلى أين أخذوا صديقهم ؟

176
00:14:55,520 --> 00:14:58,148
لا أعلم ... لا أعلم

177
00:15:00,859 --> 00:15:02,235
زاري

178
00:15:08,366 --> 00:15:11,327
هل عندك أي فكرة عن المكان الذين سيأخذوه إليه ؟

179
00:15:11,828 --> 00:15:13,496
لقد كانت شاحنة برتقالية

180
00:15:13,955 --> 00:15:15,290
أنتم يا شباب

181
00:15:15,540 --> 00:15:19,252
لا حاجة لكم أن تذهبوا إلى ما يسمى بالنعيم ، يجب عليكم أن تتراجعوا عن ذلك

182
00:15:20,754 --> 00:15:25,300
ليس لدينا مكاناً لنعود إليه
لهذا ليس أمامنا خيار إلا أن نواصل بحثنا

183
00:15:26,217 --> 00:15:28,595
هل تعتقد أن الشيء الوحيد الذي ينتظرنا هو الجحيم ؟

184
00:15:31,514 --> 00:15:34,768
لكن ربما أنتم فقط الذين لم يستطيعوا أن يجدوا النعيم

185
00:15:35,685 --> 00:15:40,398
لكننا سنجد النعيم بكل تأكيد

186
00:15:44,569 --> 00:15:46,071
تسومي

187
00:15:51,326 --> 00:15:52,118
أتبعوني

188
00:15:52,327 --> 00:15:53,203
زاري

189
00:15:53,745 --> 00:15:55,455
ما زلت أستطيع الجري

190
00:16:07,801 --> 00:16:10,261
إنه كبير
كذلك يبدو قوياً جداً

191
00:16:10,595 --> 00:16:13,098
شيء بهذه الضخامة من الصعب جداً تربيته

192
00:16:13,640 --> 00:16:16,309
لن نستطيع فعل شيء إذا أصبح هائجاً

193
00:16:16,518 --> 00:16:18,269
ليس أمامنا خيار لكن لو أضطرينا سنقتله

194
00:16:18,645 --> 00:16:20,605
أشعر بأنه سيء وشرير أيضاً

195
00:16:21,439 --> 00:16:23,942
لا أحب أن أراه يموت

196
00:16:24,609 --> 00:16:26,486
أعتقد بأن علينا وضعه في موقد أحراق القمامة

197
00:16:26,778 --> 00:16:28,113
أنتم ، أنتظروا

198
00:16:28,363 --> 00:16:29,823
أنظر

199
00:16:45,171 --> 00:16:47,257
لا تسخروا مني بقسوة

200
00:16:47,882 --> 00:16:49,968
يجب أن تكون سعيداً لأنك بأمان

201
00:16:50,135 --> 00:16:52,637
أسرع وأخرج من هذا المكان
تستطيع فعل ذلك بنفسك .. أليس كذلك ؟

202
00:16:53,054 --> 00:16:55,682
أنا لا أفعل مثل هذه الأشياء الهمجية

203
00:17:01,646 --> 00:17:02,605
أيها الكلب الوحشي

204
00:17:26,046 --> 00:17:27,672
هل تريد كأساً آخر ؟

205
00:17:28,048 --> 00:17:31,301
لا
أعتقد بأني سأرحل قريباً

206
00:17:31,634 --> 00:17:33,303
فهمت

207
00:17:33,595 --> 00:17:35,430
ستتركني هنا وحيداً

208
00:17:37,307 --> 00:17:42,979
سأرحل من هذه المدينة ، لم أعد أملك شيء هنا أفعله

209
00:17:44,773 --> 00:17:48,151
إن ما أبحث عنه قد رحل ولم يعد هنا

210
00:17:50,695 --> 00:17:52,530
إلى أين ستذهب ؟

211
00:17:53,073 --> 00:17:57,160
أممم .. سأترك ذلك لأنف كلبي ليقرر أين سنذهب

212
00:17:59,037 --> 00:18:01,664
ذلك غير واضح

213
00:18:02,040 --> 00:18:05,043
لا تقلل من قدرة أنف الكلب

214
00:18:23,937 --> 00:18:26,606
تبدو بحالة جيدة ، أليس كذلك ؟

215
00:18:27,107 --> 00:18:28,233
أريد محادثتك

216
00:18:28,900 --> 00:18:31,194
هذا المكان سيقفل حالاً

217
00:18:31,945 --> 00:18:33,363
هل رأيت هذا من قبل ؟

218
00:18:36,282 --> 00:18:39,661
هل الشيء المدون فيه أحلام أم أسطورة ؟

219
00:18:40,161 --> 00:18:41,246
أو هل هو

220
00:18:42,038 --> 00:18:43,665
الحقيقة

221
00:18:47,961 --> 00:18:51,047
فسر ذلك كما تشاء

222
00:18:54,300 --> 00:18:57,053
حسناً بلو ، علينا أن نذهب 

223
00:18:58,388 --> 00:18:59,681
أرجوك أنتظر

224
00:19:00,306 --> 00:19:03,685
إن من ترك لي هذا هي شيرو ... وقد أختفت

225
00:19:04,519 --> 00:19:06,771
هل حدثت مشاكل أو شيء من هذا القبيل ؟

226
00:19:08,565 --> 00:19:12,027
ذلك ليس كما لو أنني كنت أعيش حياتي بهدوء وأمان من قبل

227
00:19:12,444 --> 00:19:15,530
لكن في مكان ما
شيء ما راقي ومفعم بالحيوية

228
00:19:15,905 --> 00:19:19,034
أنا لا أملك اي برهان أو إثبات .. ولكن بطريقة ما أشعر بذلك

229
00:19:19,534 --> 00:19:22,328
ألا تعتقد ذلك بأن القمر قريباً من الصورة ؟

230
00:19:23,121 --> 00:19:27,250
يتحول إلى اللون الأحمر كما لو أنه يحترق

231
00:19:28,293 --> 00:19:32,881
ذلك مدون في كتاب القمر
هل يعني ذلك نهاية هذا العالم ؟

232
00:19:33,423 --> 00:19:38,762
من الصعب قول ذلك
ربما هاتين العينين خدعتني فقط

233
00:19:39,679 --> 00:19:43,308
لكن طالما أستطيع أن أرى سأظل أطارد الذئاب أين ما ذهبوا

234
00:19:44,601 --> 00:19:50,023
يجب عليك أيضاً البحث عن تلك الفتاة
ذلك لو أنها مهمة بالنسبة لك

235
00:19:55,528 --> 00:19:57,072
شيرو

236
00:20:13,046 --> 00:20:14,964
هل هذا هو الطريق الوحيد  ؟

237
00:20:15,882 --> 00:20:18,343
هل هذا الطريق حقاً آمن ؟

238
00:20:18,593 --> 00:20:21,805
ربما هذا أفضل بكثير من أن تحترق في برميل القمامة

239
00:20:29,604 --> 00:20:31,773
هذا أقصى ما سأصل إليه

240
00:20:32,065 --> 00:20:34,609
البقية عليكم

241
00:20:34,859 --> 00:20:36,236
أنت ألن تأتي ؟

242
00:20:36,861 --> 00:20:38,822
فقط ستظل هنا

243
00:20:39,280 --> 00:20:43,576
أنا لا أعلم هل المكان الذي نبحث عنه حقيقياً أم لا

244
00:20:44,327 --> 00:20:50,083
ولكن ، بالتأكيد هناك من يستطيع البحث عنه .. كذلك هناك من لا يستطيع

245
00:20:50,959 --> 00:20:53,211
هذا ما أعتقده

246
00:20:54,462 --> 00:20:59,926
على أي حال النعيم الحقيقية خلف هذه الطريق عليكم أن تكتشفوها بأنفسكم

247
00:21:00,385 --> 00:21:02,846
أكيد أنت لا تبدو كالذئاب

248
00:21:02,971 --> 00:21:04,055
تسومي

249
00:21:04,305 --> 00:21:08,309
الذئاب فقط تعتني بقطيعها

250
00:21:10,186 --> 00:21:13,606
أجل ، لقد فشلت

251
00:21:21,573 --> 00:21:29,873
عندما تذبل الزهرة ذلك لا يعني أنها ستختفي ، كذلك هم الذئاب

252
00:21:30,707 --> 00:21:33,543
طالما هناك قمر ، الزهور لن تموت

253
00:21:34,044 --> 00:21:36,171
كذلك الذئاب

254
00:21:42,177 --> 00:21:45,180
ترجمة : اشرف المنتصر
hmmontaser@hotmail.com

