1
00:00:07,883 --> 00:00:09,885
(إسمي (مليندا جورد

2
00:00:12,012 --> 00:00:14,681
تزوجت للتو
و إنتقلت إلى بلدةٍ صغيره

3
00:00:14,723 --> 00:00:16,600
و إفتتحت متجراً للأثريات

4
00:00:16,683 --> 00:00:18,393
قد أكون مثلك
و مثل أي شخصٍ عادي

5
00:00:19,645 --> 00:00:21,355
... لكن في صغري

6
00:00:21,438 --> 00:00:23,524
عرفت أن بإستطاعتي التحدث مع الاموات

7
00:00:24,608 --> 00:00:26,109
* لا داعي للقلق يا عزيزتي *

8
00:00:26,193 --> 00:00:28,362
جدتي تسميهم
" ارواح الأرض "

9
00:00:29,063 --> 00:00:32,950
هم هنا لأن لديهم عملاً ما في الحياة
لم ينتهوا منه بعد

10
00:00:33,033 --> 00:00:34,409
و يأتون إلي لكي أساعدهم

11
00:00:35,744 --> 00:00:38,539
... لأخبركم بقصتي
يجب أن تعرفوهم

12
00:00:59,351 --> 00:01:01,395
كلا، لا أستطيع، لا يمكنني هذا

13
00:01:01,478 --> 00:01:02,896
بلى، يمكنكِ ذلك

14
00:01:02,980 --> 00:01:04,606
ستكونين على ما يرام
عندما تظهرين على الجمهور

15
00:01:04,648 --> 00:01:07,067
لن أكون كذلك، أنا جبانه
لا أعرف كيف نسيت هذا

16
00:01:07,150 --> 00:01:09,319
هلا توقفتِ؟
أنتِ الأكثر شجاعه من بين النساء اللاتي أعرفهن

17
00:01:09,403 --> 00:01:11,989
و الآن، خذي نفساً عميقاً

18
00:01:12,072 --> 00:01:13,073
نفساً أفضل

19
00:01:14,616 --> 00:01:16,118
فلننطلق

20
00:01:19,100 --> 00:01:21,018
"مرحباً بكم في "كهف الهزل

21
00:01:22,165 --> 00:01:25,252
حسناً، حسناً، إنتباه من فضلكم؟

22
00:01:25,335 --> 00:01:27,171
... حسناً، حسناً

23
00:01:27,212 --> 00:01:29,423
أريد أن ينتبه إلي الجميع

24
00:01:29,506 --> 00:01:30,883
قبل أن نبدأ

25
00:01:30,966 --> 00:01:33,927
لدي إعلانٌ صغير

26
00:01:34,011 --> 00:01:36,013
بعد 28 عاماً قضيناها سوياً

27
00:01:36,054 --> 00:01:37,931
سيُغلق النادي

28
00:01:38,015 --> 00:01:39,224
أرأيتم؟

29
00:01:39,308 --> 00:01:41,185
في الحقيقه، خسرت صفقة الإيجار

30
00:01:41,268 --> 00:01:42,978
يريدوننا أن نخرج

31
00:01:43,020 --> 00:01:44,313
حان وقت المضي قدماً

32
00:01:44,354 --> 00:01:46,982
... لكن قبل هذا، سنقوم

33
00:01:47,065 --> 00:01:48,650
بالإحتفال

34
00:01:49,693 --> 00:01:50,694
هذا صحيح

35
00:01:50,777 --> 00:01:52,654
... كل ليله في الأسبوعان القادمان

36
00:01:52,738 --> 00:01:55,324
سنحتفل بالكهف الهزلي

37
00:01:55,407 --> 00:01:58,035
و واحد من أفضل الهزليين
معنا هذه الليله

38
00:01:58,076 --> 00:01:59,328
أجل

39
00:01:59,411 --> 00:02:01,747
يعودون كلهم ليودعوننا

40
00:02:01,788 --> 00:02:02,915
(لولي كلايمن)

41
00:02:02,956 --> 00:02:04,750
(و التوئمان (سانتاندر

42
00:02:04,791 --> 00:02:07,753
... و في اليوم 15 و اليوم 16

43
00:02:07,836 --> 00:02:09,671
(ساندرا هولوي)

44
00:02:12,341 --> 00:02:14,843
لكن الآن
فلنعد إلى ما لدينا

45
00:02:14,885 --> 00:02:17,304
الجو بارد
و السماء ممطرة

46
00:02:17,346 --> 00:02:19,264
لابد أن نبدأ فوراً

47
00:02:19,348 --> 00:02:20,349
! أجل

48
00:02:21,850 --> 00:02:23,602
... ها نحن نبدأ، أولاً

49
00:02:23,644 --> 00:02:25,479
(السيد (برايس أفالون

50
00:02:30,192 --> 00:02:32,444
مرحباً بالجميع

51
00:02:32,486 --> 00:02:33,445
حسناً

52
00:02:33,529 --> 00:02:35,030
... ذات يوم

53
00:02:35,113 --> 00:02:36,573
... كنت في سردابي

54
00:02:36,615 --> 00:02:38,033
... كنت أتناول المعكرونه

55
00:02:42,579 --> 00:02:44,122
فرانسي)، ماخطب مكبر الصوت؟)

56
00:02:44,206 --> 00:02:45,832
لمَ ملمسه ساخناً؟

57
00:02:46,834 --> 00:02:48,377
أأتيت به من الجحيم؟

58
00:02:49,461 --> 00:02:50,712
... هل من آلات مميزه

59
00:02:50,754 --> 00:02:52,881
في الجحيم أو أشياء من هذا القبيل؟

60
00:02:52,923 --> 00:02:55,175
لا تصعدي هذه الليله، إنها ليست ليلتكِ -
ماذا؟ -

61
00:02:55,217 --> 00:02:57,302
هنالك شبح خطير على المسرح

62
00:03:04,309 --> 00:03:05,644
! أنا التاليه

63
00:03:05,727 --> 00:03:08,981
إذهبي إلى غرفة الإستراحه فحسب
... يبدو لي

64
00:03:09,064 --> 00:03:10,816
إنها كالمعركه على المسرح
ثقي بي

65
00:03:10,899 --> 00:03:12,150
لن ترغبين بالصعود

66
00:03:13,235 --> 00:03:14,319
حسناً

67
00:03:14,403 --> 00:03:15,737
أهذا كل ماتفعله الآن يا (فرانسي)؟

68
00:03:15,779 --> 00:03:16,738
أهذا هو

69
00:03:16,780 --> 00:03:17,948
... مالذي حل بالخطّاف

70
00:03:17,990 --> 00:03:20,409
أو القرنان أو أي شئ آخر؟

71
00:03:20,450 --> 00:03:21,743
... (يا (فرانسي

72
00:03:21,785 --> 00:03:22,911
... أظنني بحاجه

73
00:03:22,995 --> 00:03:24,079
إلى المساعده هنا

74
00:03:24,162 --> 00:03:26,707
حسناً، إستمر بالشرب فحسب

75
00:03:26,748 --> 00:03:28,792
سأكتشف الأمر بنفسي

76
00:03:28,876 --> 00:03:30,419
كم عدد الأشخاص
... الذي هم على إستعدادٍ بالشهاده

77
00:03:30,502 --> 00:03:32,296
بأنه يضع يديه على النار؟

78
00:03:34,298 --> 00:03:35,299
اندريا)؟)

79
00:03:37,301 --> 00:03:39,136
خرجت للسير

80
00:03:44,057 --> 00:03:45,350
ميليندا)؟)

81
00:03:45,392 --> 00:03:47,644
هل إنتهى العرض؟

82
00:03:49,188 --> 00:03:50,189
كلا

83
00:03:52,274 --> 00:04:02,451
* همـس الأشبـاح *
الحلقة الثانية عشر *** الموسم الأول
"هزلٌ لا يفنى "

84
00:04:07,247 --> 00:04:19,760
@@ترجمـة: المعاني
m3anii@hotmail.com

85
00:04:29,561 --> 00:04:32,481
سأحتفظ بالأفضل في ما بينهم

86
00:04:32,564 --> 00:04:35,984
(في الواقع، تركت (اندي كوفمان
حقيبة النوم هنا

87
00:04:36,068 --> 00:04:38,529
... لكنني واثقه بأن بعض هذه الأشياء

88
00:04:38,612 --> 00:04:41,114
يستحق البيع
... لدي كؤوس للحانات

89
00:04:41,198 --> 00:04:43,450
و لدي اسطوانات، و صورٌ موقعه

90
00:04:43,492 --> 00:04:44,868
... هذه الأغراض رائعه، اعني

91
00:04:44,952 --> 00:04:46,078
لم نحظى بشئٍ كهذا من قبل

92
00:04:46,119 --> 00:04:47,412
لكن، أأنتِ واثقه بأن هذا ماتريدين بيعه؟

93
00:04:48,956 --> 00:04:50,290
ثمة الكثير من الذكريات هنا

94
00:04:50,374 --> 00:04:52,709
حسناً، الذكريات أكثر عاطفيه
عندما تكونين شابه

95
00:04:52,751 --> 00:04:55,045
لكنكِ عندما تكونين بعمري
ستكونين بحاجه إلى إبر الخياطه

96
00:04:55,128 --> 00:04:57,047
تلك التي تبقى في قلبكِ

97
00:04:57,130 --> 00:04:59,216
لذا، حريٌ بي أن آخذ النقود

98
00:04:59,258 --> 00:05:02,636
مهما تعرضين إلى من مبلغ، فسأخفضه إلى النصف

99
00:05:02,678 --> 00:05:06,640
(لديكِ الكثير من المعلمين يا (فرانسي

100
00:05:06,682 --> 00:05:07,891
أجل

101
00:05:07,975 --> 00:05:10,102
ثمة الكثير من التاريخ

102
00:05:10,143 --> 00:05:12,062
في النادي الصغير ذاك

103
00:05:14,731 --> 00:05:16,984
أتعلمين، تظن (مليندا) أن النادي مُطارد

104
00:05:17,067 --> 00:05:18,527
... أنا لم

105
00:05:18,610 --> 00:05:20,153
مُطارد

106
00:05:20,237 --> 00:05:22,364
هذه كلمةٌ قويةٌ جداً

107
00:05:22,447 --> 00:05:25,409
أجل، هو كذلك، مُطارد

108
00:05:25,450 --> 00:05:26,410
حقاً

109
00:05:26,451 --> 00:05:28,078
هذا ما يقوله الناس

110
00:05:28,120 --> 00:05:30,581
... في ليلة يوم الأثنين، كان النادي مغلقاً

111
00:05:30,664 --> 00:05:33,667
و عامل التنظيف أقسم
... بأن الأشباح دخلوا إلى النادي

112
00:05:33,750 --> 00:05:36,420
و أعادوا ترتيب الطاولات
ثم قاموا بعرضهم الخاص

113
00:05:37,963 --> 00:05:39,506
لكنني لا أمزح

114
00:05:39,548 --> 00:05:42,217
... أن تكون مُطارداً
هذا شئ جيد من أجل العمل

115
00:05:42,301 --> 00:05:43,677
حسناً يا فتيات

116
00:05:43,760 --> 00:05:45,512
أعلموني بما ستفعلونه بهذه الأشياء

117
00:05:45,554 --> 00:05:47,598
شكراً -
سأرافقكِ إلى الخارج -

118
00:05:51,727 --> 00:05:53,770
يالها من ممثله، صحيح؟

119
00:05:55,564 --> 00:05:57,482
أرأيتي مفاتيحي؟

120
00:05:57,566 --> 00:06:00,319
أقسم بأنني وضعتهم على الطاوله هنا

121
00:06:00,402 --> 00:06:01,320
قد تجدينها في جيب المعطف؟

122
00:06:07,826 --> 00:06:09,578
... فلتلاحظي

123
00:06:09,661 --> 00:06:11,246
مفاتيحكِ

124
00:06:11,288 --> 00:06:13,081
... هل ذكرت لكِ

125
00:06:13,165 --> 00:06:15,167
بأنهم يتحدون قوانين الفيزياء؟

126
00:06:23,217 --> 00:06:26,345
... لدى (اندريا) هوس تجاه السرقه

127
00:06:26,428 --> 00:06:28,305
... أعني، لا يمكنني تصور شئ أكثر إخافه

128
00:06:28,347 --> 00:06:29,973
... من أن أظهر أمام الجمهور

129
00:06:30,015 --> 00:06:31,475
و أجعلهم يضحكون، أيمكنك فعل هذا؟

130
00:06:31,517 --> 00:06:34,061
أنا؟، كلا
... (كنت أقوم بدور (لينس

131
00:06:34,144 --> 00:06:35,521
في إنتاجنا الثالث

132
00:06:35,604 --> 00:06:36,813
"(في مسرحية "أنت رجل طيب يا (شارلي براون

133
00:06:36,855 --> 00:06:39,107
(و كدت أن أُطرد بسبب (سنوبي

134
00:06:40,317 --> 00:06:41,568
... هذا ليس بشأن مسرحيتنا الثالثه

135
00:06:41,652 --> 00:06:42,569
أليس كذلك؟

136
00:06:42,611 --> 00:06:44,571
لقد حصلنا على ربح

137
00:06:44,613 --> 00:06:46,740
المتجر ... لقد حصلنا على ربحٍ فيه -
حقاً؟ -

138
00:06:46,782 --> 00:06:48,116
تهاني لكِ -
أجل -

139
00:06:48,200 --> 00:06:49,910
ها هو هنا، اللون الأبيضٌ و الأسود

140
00:06:49,952 --> 00:06:51,912
حري بنا أن نحتفل، بمتعتي

141
00:06:51,954 --> 00:06:53,956
تهاني لكِ

142
00:06:54,039 --> 00:06:56,416
لابد أن أتصل بـ (اندريا)، سيجن جنونها

143
00:06:56,500 --> 00:06:57,501
حسناً

144
00:07:08,387 --> 00:07:10,347
... كما تعلمين، قد يكون تفكيري بعيد المدى

145
00:07:10,389 --> 00:07:12,224
لكن، ربما علينا أن نوسع المتجر

146
00:07:12,307 --> 00:07:14,268
اندريا)، إنه مجرد ربحٍ لشهرٍ واحد)

147
00:07:14,309 --> 00:07:15,435
لسنا "متجر (وول)" بعد

148
00:07:15,477 --> 00:07:18,480
هاذا ما أعنيه، يجب أن نتميّز

149
00:07:20,732 --> 00:07:23,944
حسناً، سأقوم بوضع طبقةٍ عازل هنا

150
00:07:23,986 --> 00:07:25,279
و أقول بأن هذا كان متعلقاً بالأشباح

151
00:07:25,362 --> 00:07:26,280
هذا ليس ممتعاً

152
00:07:26,363 --> 00:07:27,281
لم أكن أمزح

153
00:07:27,364 --> 00:07:28,490
لا أقصدكِ أنتِ، بل هو

154
00:07:28,532 --> 00:07:30,117
(أنت تعبث مع الشخص الخطأ يا (بال

155
00:07:30,200 --> 00:07:32,411
ألا يمكننا أن نتجاهل هذا الرجل؟

156
00:07:32,452 --> 00:07:33,912
ربما سيذهب عندها

157
00:07:33,996 --> 00:07:35,122
لطالما كانت هذه خطتي الأولى

158
00:07:35,205 --> 00:07:36,123
إنها لا تنجح

159
00:07:36,206 --> 00:07:38,584
حسناً، من أين أتى؟

160
00:07:38,625 --> 00:07:41,461
أعتقد أنه مربوطٌ بإحدى تلك الأغراض
التي من النادي الهزلي

161
00:07:41,545 --> 00:07:43,797
كان في منزلي ليلة البارحه
و قام بترتيب أثاثي أيضاً

162
00:07:43,881 --> 00:07:45,340
حقاً !، كيف يبدو؟

163
00:07:45,382 --> 00:07:47,050
... ليس سيئاً، عدا ذراع الكرسي

164
00:07:47,134 --> 00:07:48,677
فهو مستوى واحد مع طاولة القهوه

165
00:07:48,719 --> 00:07:51,138
إذاً، كيف سنتخلص من هذا المُداعب؟

166
00:07:51,180 --> 00:07:53,515
أظن أنه سيسأم و يظهر في النهايه

167
00:07:53,557 --> 00:07:55,475
حسناً

168
00:08:03,775 --> 00:08:07,487
مليندا)، من الأفضل أن تري هذا)

169
00:08:15,996 --> 00:08:18,248
كم أكره هذا الرجل

170
00:08:18,332 --> 00:08:20,918
(أعتقد أنه حان الوقت لزيارة (فرانسي

171
00:08:34,681 --> 00:08:36,308
أيام الأثنين

172
00:09:30,654 --> 00:09:33,115
نحن لا نقدم الهزل لأمثالكِ يا عزيزتي

173
00:09:34,491 --> 00:09:36,118
مالذي تفعلونه هنا؟

174
00:09:36,159 --> 00:09:38,078
كيف يمكنكِ رؤيتنا؟

175
00:09:38,161 --> 00:09:39,454
مجرد الحظ على ما أظن

176
00:09:39,538 --> 00:09:42,040
لمَ لم تعبروا إلى عالم الأموات بعد؟

177
00:09:42,082 --> 00:09:43,292
نحن نحب واجهة الضوء

178
00:09:43,375 --> 00:09:44,585
من يعرف مالذي خلفه؟

179
00:09:44,668 --> 00:09:46,837
وأيضاً، يحبون البقاء هنا، صحيح؟

180
00:09:46,879 --> 00:09:48,213
... أنت تكون ميتاً

181
00:09:48,297 --> 00:09:50,757
أهي ملابسي فقط
أم أن الملابس كلها تصبح أكثر ملائمه؟

182
00:09:50,841 --> 00:09:52,009
تتفق (ديب) معي

183
00:09:52,050 --> 00:09:54,011
عندما تطلب مني زوجتي
... أن أخرج القمامه

184
00:09:54,052 --> 00:09:55,596
لدي عذرٌ جيد

185
00:09:55,679 --> 00:09:57,723
آسفٌ يا عزيزتي، أنا مخيف

186
00:09:59,016 --> 00:10:01,143
أيمكنكم التوقف من فضلكم؟
أنا أبحث عن شخص ٍ ما

187
00:10:01,185 --> 00:10:04,062
إنه واحدٌ من الهزليين على ما أظن

188
00:10:04,146 --> 00:10:05,814
كم هذا محزنٌ حقاً

189
00:10:05,898 --> 00:10:09,193
... عمره 28 عاماً، و يحب

190
00:10:09,276 --> 00:10:10,944
الهزل التطبيقي -
... ولعب كرة المضرب -

191
00:10:11,028 --> 00:10:12,613
و المشي على الشاطئ

192
00:10:12,696 --> 00:10:14,698
أصمت يا (بوب)، كيف يبدو شكله؟

193
00:10:14,781 --> 00:10:17,826
... لم أراه بتمعن، مجرد لمحه
... شعرٌ أسود

194
00:10:17,910 --> 00:10:20,662
و هو يُطارد النادي عندما يكون مفتوحاً

195
00:10:20,746 --> 00:10:22,456
(مارتي)

196
00:10:22,539 --> 00:10:24,124
(مارتي جولدن)

197
00:10:24,208 --> 00:10:26,001
حسناً، أنا أذكره

198
00:10:26,043 --> 00:10:27,544
(أجل، (مارتي

199
00:10:27,586 --> 00:10:29,046
أجل، أتصوره جيداً

200
00:10:29,087 --> 00:10:30,380
يأخذ الأشياء دائماً إلى المستوى التالي

201
00:10:30,422 --> 00:10:31,840
... أجل، أتذكر عندما أخبرنا

202
00:10:31,882 --> 00:10:33,842
عن إرتداء القناع الأوكسجيني؟
... عندما أخبرهم

203
00:10:33,884 --> 00:10:35,844
بأنه سيكون مهاجماً كيميائياً عظيماً -
أجل -

204
00:10:37,054 --> 00:10:39,181
كان مميزاً بالطبع

205
00:10:39,264 --> 00:10:40,516
مالذي حدث له؟

206
00:10:40,557 --> 00:10:41,808
... لديه مشكلات

207
00:10:41,850 --> 00:10:43,310
كان رجلاً عظيماً
و لم يُزج به إلى السجن مطلقاً

208
00:10:43,352 --> 00:10:44,728
كان موهوباً جداً

209
00:10:44,811 --> 00:10:46,605
... على طبيعته دائماً، لكن هذا لا يعني

210
00:10:46,647 --> 00:10:48,065
بأنكِ ستنجحين في هذا

211
00:10:48,148 --> 00:10:50,150
... على أي حال، لأختصر القصة

212
00:10:50,234 --> 00:10:51,568
فات الأوان -
(أجل يا (دان -

213
00:10:51,652 --> 00:10:53,362
ملكنا لحياةٍ أبديه
... لا يعني بأن علينا

214
00:10:53,445 --> 00:10:55,531
أن نقضي حياتنا في سماع هذه القصه

215
00:10:55,614 --> 00:10:56,990
أجل، حسناً، إذهبي و إغتسي
و ستجدينني إنتهيت منها

216
00:10:59,493 --> 00:11:01,328
علي أي حال، ذات ليله
... و هو خارجٌ من النادي

217
00:11:01,411 --> 00:11:04,540
كان تعيساً و حزيناً لنفسه جداً

218
00:11:04,581 --> 00:11:05,832
ثم؟

219
00:11:05,916 --> 00:11:07,876
هذا كل شئ، لم نراه مجدداً

220
00:11:07,918 --> 00:11:10,045
أجل، كان لابد أن يمضي عقداً مع مديري

221
00:11:13,549 --> 00:11:15,133
صحيح

222
00:11:15,217 --> 00:11:16,343
... حسناً، أشكركم

223
00:11:16,385 --> 00:11:17,636
لمساعدتكم -
... تذكروا أيها الناس -

224
00:11:17,678 --> 00:11:19,179
... كونوا جيدين -
بربك -

225
00:11:21,223 --> 00:11:22,516
كل يوم أثنين

226
00:11:42,703 --> 00:11:43,912
... لذا، قالت لي

227
00:11:43,954 --> 00:11:47,749
... مارتي)، عليك أن تنظر إلى الصورة الكبيره) "

228
00:11:47,833 --> 00:11:49,668
... بعد 100 عام، لن يهم أي شئٍ من هذا ...

229
00:11:49,751 --> 00:11:51,837
" و سنصبح أمواتاً ...

230
00:11:51,879 --> 00:11:53,714
سيكون هنالك بشرٌ جديدون

231
00:11:53,797 --> 00:11:55,465
أليس هذا جميلاً؟

232
00:11:57,217 --> 00:11:58,927
إذاً، تم طردي
ماذا، أتمازحني؟

233
00:11:59,011 --> 00:12:01,722
لست بحاجه إلى هذه التفاهات من أي معالجٍ نفسي

234
00:12:04,808 --> 00:12:07,019
أعني، حقاً، لهذا ندفع لهم أجراً، صحيح؟

235
00:12:07,060 --> 00:12:09,897
" النكران المدعوم "

236
00:12:09,980 --> 00:12:12,441
و لكن، أتدرون؟
إنها على حق

237
00:12:12,482 --> 00:12:14,067
... أعني، فلنواجه الأمر

238
00:12:14,151 --> 00:12:17,112
كلنا سنفارق الحياة

239
00:12:17,154 --> 00:12:19,114
أجل، بالطبع سنموت

240
00:12:19,198 --> 00:12:20,782
أجل

241
00:12:20,866 --> 00:12:23,076
... أنت ستموت

242
00:12:23,118 --> 00:12:24,620
... و أنت ستموت

243
00:12:24,703 --> 00:12:26,079
... و أنتِ ستموتين

244
00:12:26,121 --> 00:12:27,706
... و أنت الذي هناك في الخلف

245
00:12:27,748 --> 00:12:29,583
... بإستمرارك بحشو رأسك بشطيرة اللحم و الجبن

246
00:12:29,666 --> 00:12:31,335
سيجعلك تموت

247
00:12:31,376 --> 00:12:33,837
... أجل، فلنقولها سوياً

248
00:12:33,879 --> 00:12:36,590
... جاهزون؟، حسناً

249
00:12:36,673 --> 00:12:39,927
! سأموت

250
00:12:40,010 --> 00:12:42,846
! سأموت ! ، سأموت

251
00:12:48,810 --> 00:12:50,187
أأنا ميت؟

252
00:12:57,945 --> 00:12:59,154
طرحت عليكِ سؤالاً

253
00:13:00,155 --> 00:13:02,449
أأنا ميت؟

254
00:13:02,533 --> 00:13:05,285
كثيراً

255
00:13:06,328 --> 00:13:09,581
و ما كل هذه المياه؟

256
00:13:09,623 --> 00:13:11,917
... أعني، في حوض الأسماك

257
00:13:11,959 --> 00:13:14,378
في غرفة المعيشه؟

258
00:13:14,461 --> 00:13:16,380
و في أرضيتي

259
00:13:16,463 --> 00:13:17,589
لا أدري

260
00:13:17,673 --> 00:13:19,925
لا يمكنني معرفة هذا

261
00:13:20,008 --> 00:13:22,886
... في دقيقه، أموت في النادي

262
00:13:22,970 --> 00:13:25,639
... و من ثم -
ما هو آخر شئ تذكر؟ -

263
00:13:25,681 --> 00:13:26,682
يصعب قول هذا

264
00:13:28,475 --> 00:13:31,061
... أتذكر إحساسي

265
00:13:32,104 --> 00:13:33,105
بالأمل

266
00:13:34,314 --> 00:13:36,942
و لكن، أشعر بشئ سئ أيضاً

267
00:13:36,984 --> 00:13:39,444
حسناً، كل ما في الأمر
... أنني عادةً

268
00:13:39,486 --> 00:13:41,947
عندما أرى الأرواح، يبدون عاديين

269
00:13:42,030 --> 00:13:45,075
إذاظص، مالذي تقولينه؟
أبدو سيئاً كإحساسي السئ؟

270
00:13:45,117 --> 00:13:47,077
... أنا أخبرك بأنه عندما تأتي الأرواح إلي

271
00:13:47,160 --> 00:13:49,121
... يبدون مثلك، و هذا يعني عادةً

272
00:13:49,204 --> 00:13:51,331
بأنهم ماتو بشكل ٍ سريع أو مفاجئ

273
00:13:51,415 --> 00:13:53,584
و لهذا السبب لا تذكر كيف مت

274
00:13:53,625 --> 00:13:54,918
إذاً، مالذي أفعله؟

275
00:13:56,920 --> 00:13:58,672
أنت في المكان الخطأ حالياً

276
00:13:58,714 --> 00:14:00,674
عليك أن تعبر إلى عالم الأموات

277
00:14:00,716 --> 00:14:02,885
... أجل، قال مديري هذا أيضاً

278
00:14:02,926 --> 00:14:05,512
لكنني لست بحاجه إلى إتهام الجميع

279
00:14:05,596 --> 00:14:08,765
قصدي أن تعبر إلى العالم الآخر
عالم الأموات

280
00:14:08,849 --> 00:14:13,478
أنصتي، يبدو هذا خطأً فادحاً حقاً

281
00:14:13,562 --> 00:14:17,649
حسناً؟، و الآن
علي أن أعرف مالذي حدث لي

282
00:14:18,734 --> 00:14:20,652
هل تساعديني؟

283
00:14:39,963 --> 00:14:41,215
آسفه

284
00:14:42,257 --> 00:14:44,134
... الباب مفتوح، لذا

285
00:14:44,218 --> 00:14:45,511
كلا، لا بأس، تفضلي

286
00:14:45,594 --> 00:14:47,513
... أردت فقط أن أتحدث معكِ

287
00:14:47,554 --> 00:14:49,848
بشأن اسطوانه سمعتها ليلة البارحه

288
00:14:49,890 --> 00:14:51,350
جعلتني أضحك كثيراً

289
00:14:51,391 --> 00:14:53,644
حسناً، هذا جيد
لمن كانت؟

290
00:14:53,727 --> 00:14:55,479
(مارتي جولدن)

291
00:14:55,521 --> 00:14:56,772
أجل

292
00:14:57,940 --> 00:15:00,275
كان سبباً لأجواء الحزن هنا

293
00:15:01,985 --> 00:15:03,445
كيف حدث ذلك؟

294
00:15:03,529 --> 00:15:05,239
... حسناً

295
00:15:06,865 --> 00:15:10,118
مارتي)، كان (مارتي) صفقةً مربحه)

296
00:15:10,202 --> 00:15:11,411
كان على طبيعته

297
00:15:11,495 --> 00:15:13,080
رجلٌ معقدٌ جداً

298
00:15:14,331 --> 00:15:16,250
إما أن تحبينه أم تكرهيه

299
00:15:16,333 --> 00:15:17,584
و ماذا عنكِ؟

300
00:15:17,626 --> 00:15:19,336
أتحبينه أم تكرهينه؟

301
00:15:21,171 --> 00:15:22,172
أجل

302
00:15:23,340 --> 00:15:25,759
هذا يعتمد على اليوم بإعتقادي

303
00:15:25,843 --> 00:15:28,720
لم أتوقف عن حبه يوماً

304
00:15:30,013 --> 00:15:33,767
... أتى إلى النادي ذات ليله

305
00:15:33,851 --> 00:15:36,270
ثم غادر، و لم يراه أحداً بعدها

306
00:15:36,311 --> 00:15:39,523
و كأنه دمر كل شخص إهتم لأمره

307
00:15:40,732 --> 00:15:42,609
... و أنا لا أتحدث بشأن والداه

308
00:15:42,693 --> 00:15:45,904
لأنه إنتهى بعينهم منذ زمن ٍ بعيد

309
00:15:45,946 --> 00:15:48,782
... بل أقصد عائلته الحقيقه

310
00:15:48,866 --> 00:15:50,033
هنا

311
00:15:52,369 --> 00:15:53,871
(و بالأخص (ساندرا

312
00:15:55,122 --> 00:15:56,498
الطفل المسكين

313
00:15:57,499 --> 00:15:58,417
ساندرا)؟)

314
00:15:58,500 --> 00:16:00,377
... أنا حقاً

315
00:16:00,460 --> 00:16:03,380
لا يمكنني التحدث عن هذا حالياً

316
00:16:03,463 --> 00:16:06,383
لدي ... لدي الكثير من المستندات لأنهيها

317
00:16:06,466 --> 00:16:08,427
... بخصوص حسابي البنكي، لذا

318
00:16:08,510 --> 00:16:09,511
حسناً

319
00:16:16,476 --> 00:16:18,437
حسناً، أيعلم (مارتي) بأنكِ ترين (فرانسي)؟

320
00:16:18,478 --> 00:16:20,647
... لم يأتي (مارتي) إلي اليوم، لكن

321
00:16:20,689 --> 00:16:22,774
... قالت (فرانسي) بأنه عندما إختفى

322
00:16:22,816 --> 00:16:24,776
صديقته (ساندرا) هي التي تأثرت بهذا

323
00:16:26,028 --> 00:16:28,197
ساندرا هولوي)، أرأيتها؟)

324
00:16:28,280 --> 00:16:29,615
أجل، كانت في نادي (ليتر مان) قبل أسابيع

325
00:16:29,656 --> 00:16:30,699
إنها مضحكه

326
00:16:30,782 --> 00:16:31,700
... ستقدم وصله في كهف الهزل

327
00:16:31,783 --> 00:16:32,784
الأسبوع القادم، أترغب بالذهاب؟ ...

328
00:16:32,868 --> 00:16:34,745
أجل، و سأقفز على المسرح حينها

329
00:16:34,828 --> 00:16:36,914
لا حاجة لهذا، نحن مرتبطان في المسرح بالفعل

330
00:16:36,997 --> 00:16:38,248
... أنظري

331
00:16:38,332 --> 00:16:40,042
كم سنجني من المال بالضبط؟

332
00:16:40,083 --> 00:16:41,543
أُفضل أن أضع هذا في برواز

333
00:16:41,585 --> 00:16:42,836
حقاً؟، رائع

334
00:16:42,878 --> 00:16:44,087
... ركز على الفاصله

335
00:16:44,171 --> 00:16:45,839
في حالة تجاهل الفاصله العشريه

336
00:16:46,882 --> 00:16:47,883
رائع

337
00:16:49,301 --> 00:16:50,844
أنا فخورٌ بكِ، ما بيدي حيله

338
00:16:50,928 --> 00:16:52,804
أجل، حسناً، من هي عشيقتك الآن؟ -
- بالطبع أنتِ

339
00:16:52,846 --> 00:16:54,890
... حسناً، كنت أسير في الطريق ذات يوم

340
00:16:54,973 --> 00:16:57,476
و رأيت رجلاً يرتدي بنطالاً قصيراً

341
00:16:57,518 --> 00:16:59,978
هذا الرجل كان في أعين الرجال
كبائع الزهور

342
00:17:00,020 --> 00:17:02,898
محدقاً

343
00:17:02,981 --> 00:17:05,817
أحاول أن أكون طبيعيه
أشكركِ كثيراً

344
00:17:05,859 --> 00:17:08,070
يا إلهي، الجميع ينتقد

345
00:17:08,111 --> 00:17:12,157
هل (جيم) متحمس بأننا سنجني المال أخيراً؟

346
00:17:12,241 --> 00:17:13,909
أجل، كان سعيداً

347
00:17:13,951 --> 00:17:15,118
و غريباً إلى حدٍ ما

348
00:17:15,202 --> 00:17:16,828
أتظنين أن هذا يزعجه؟

349
00:17:16,912 --> 00:17:20,374
جيم)؟، مطلقاً)
إنه أكثر تطوراً من هذا

350
00:17:20,415 --> 00:17:22,918
صحيح، معظم الرجال هكذا

351
00:17:24,253 --> 00:17:25,254
إنها مضحكه

352
00:17:25,337 --> 00:17:26,380
ماذا؟

353
00:17:26,421 --> 00:17:28,215
إنها جيده

354
00:17:28,257 --> 00:17:29,883
يمكنها أن تتمهل قليلاً

355
00:17:31,844 --> 00:17:32,761
من هنا؟

356
00:17:32,845 --> 00:17:33,846
بخصوص تحدثكِ عن النقّاد

357
00:17:33,929 --> 00:17:36,348
... (أهو صديقنا (مارتي

358
00:17:36,431 --> 00:17:39,017
الذي يظن أن كسر الكؤوس أمراً مضحكاً؟

359
00:17:39,101 --> 00:17:41,019
إنه بنفسه

360
00:17:41,103 --> 00:17:42,020
إستمتعي بوقتكِ

361
00:17:47,109 --> 00:17:48,277
أتدري؟

362
00:17:49,778 --> 00:17:51,029
تبدو بحال ٍ أفضل

363
00:17:51,113 --> 00:17:53,615
أشكركِ، أنا أمارس نظام حميةٍ غذائيه

364
00:17:53,699 --> 00:17:55,784
أشعر بحال ٍ أفضل

365
00:17:55,868 --> 00:17:58,287
،هذا يحدث فعلاً
... عندما تبدأ بالإندماج مع هذا العالم

366
00:17:58,370 --> 00:18:00,038
يعود مظهرك كما كنت من قبل

367
00:18:04,418 --> 00:18:06,837
أتذكر (ساندرا)؟

368
00:18:06,879 --> 00:18:08,380
ساندرا هولوي)؟)

369
00:18:09,548 --> 00:18:10,507
(ساندرا)

370
00:18:15,179 --> 00:18:17,431
أجل، أذكرها

371
00:18:17,514 --> 00:18:19,016
أنت مغرماً بها، أليس كذلك؟

372
00:18:20,225 --> 00:18:22,477
... دعينا نقول فقط

373
00:18:22,519 --> 00:18:24,855
أننا نفهم بعضنا جيداً

374
00:18:24,938 --> 00:18:27,191
ستأتي هنا غداً

375
00:18:30,861 --> 00:18:32,321
ستؤدي وصله في كهف الهزل

376
00:18:35,365 --> 00:18:36,867
مالذي حدث بالضبط؟

377
00:18:38,535 --> 00:18:40,829
... لا أذكر تماماً، لكن

378
00:18:40,913 --> 00:18:44,291
إنه شعورٌ مليئٌ بالألم

379
00:18:45,876 --> 00:18:47,503
أتريدني أن أساعدك لتتحدث إليها؟

380
00:18:47,544 --> 00:18:48,629
أتحدث إليها؟

381
00:18:48,712 --> 00:18:50,380
ستفعلين هذا؟

382
00:18:50,422 --> 00:18:52,382
هل سيساعدك هذا في المضي قدماً؟

383
00:18:53,550 --> 00:18:55,219
ماذا لو فعلت أمراً سيئاً لها؟

384
00:18:57,012 --> 00:18:58,222
إذا أردت فعلاً
... أن تعرف مالذي حدث لك

385
00:18:58,305 --> 00:18:59,932
... أيمكنكِ

386
00:19:00,015 --> 00:19:02,518
أيمكنكِ أن تقابليها أنتِ أولاً؟

387
00:19:09,650 --> 00:19:11,318
أأنت واثق بأنها تسكن هنا؟

388
00:19:11,401 --> 00:19:13,946
هنا يبيت الهزلييون عندما يأتون إلى البلده

389
00:19:14,029 --> 00:19:16,114
لا أعرف، قد تكون هذه فكرةً سيئه

390
00:19:16,156 --> 00:19:17,199
... حسناً

391
00:19:17,282 --> 00:19:18,534
إبقى هنا، و سأدخل أنا

392
00:19:21,495 --> 00:19:22,996
هذه هي

393
00:19:26,166 --> 00:19:28,377
لطالما أردت أن أضحكها

394
00:19:29,586 --> 00:19:32,714
كان أصعب شيئ أفعله

395
00:19:39,012 --> 00:19:40,222
إلى أين ستذهب؟

396
00:19:41,223 --> 00:19:44,184
فلنكتشف هذا

397
00:20:24,057 --> 00:20:25,225
مالذي تفعله؟

398
00:20:53,253 --> 00:20:55,005
هذا من أجلك يا عزيزي

399
00:21:22,407 --> 00:21:23,408
مابك؟

400
00:21:26,245 --> 00:21:28,080
هنا حيث حدث الأمر

401
00:21:32,709 --> 00:21:34,878
إنتحرت هنا

402
00:21:46,306 --> 00:21:47,891
على هذا الجسر

403
00:21:47,975 --> 00:21:49,560
هنا حيث حدث الأمر

404
00:21:55,566 --> 00:21:57,442
هنا إنتحرت

405
00:22:07,578 --> 00:22:09,246
... عرفت حينها

406
00:22:09,288 --> 00:22:11,957
أنني أرتكب خطأً فادحاً

407
00:22:14,293 --> 00:22:16,753
... و في تلك اللحظه

408
00:22:19,756 --> 00:22:21,383
شعرت بالحياة

409
00:22:22,384 --> 00:22:23,719
شعرت بكل شي

410
00:22:23,802 --> 00:22:26,346
لم يسعني سوى تقدير سخرية القدر

411
00:22:26,430 --> 00:22:28,849
طوال هذا الوقت و الجهد
... أحاول أن لا أشعر بشئ

412
00:22:28,932 --> 00:22:30,767
... و لأجعل من نفسي عديم المشاعر، لكن

413
00:22:32,102 --> 00:22:34,146
... في تلك الثواني الأخيره

414
00:22:34,188 --> 00:22:36,315
شعرت بكل شئ

415
00:22:36,356 --> 00:22:37,441
... و أدركت

416
00:22:40,611 --> 00:22:42,112
أحببت هذا

417
00:22:47,242 --> 00:22:50,579
و من ثم لم أصدق أنني
... كنت على وشك

418
00:22:50,662 --> 00:22:52,748
أن لا أشعر بأي شئ مجدداً

419
00:22:54,249 --> 00:22:56,710
... تحطم قلبي إلى مئات القطع

420
00:22:56,752 --> 00:22:58,879
قبل أن أصل الماء حتى

421
00:23:03,717 --> 00:23:07,763
... و من تقدير 9.5 و 9.6

422
00:23:07,846 --> 00:23:09,598
... و بتقدير القاضي الفرنسي

423
00:23:09,681 --> 00:23:12,017
لم يعطي (مارتي) سوى 7.5

424
00:23:12,100 --> 00:23:13,101
لماذا؟

425
00:23:14,645 --> 00:23:17,606
لمَ تفعل هذا لنفسك؟

426
00:23:21,693 --> 00:23:22,819
لا أدري

427
00:23:26,281 --> 00:23:28,408
،لم تعتقدي بأنني لم أفعلها
صحيح؟

428
00:23:32,246 --> 00:23:34,748
كم تمنيت أن نتمكن من ذلك
لكن، كلنا نحضى بفرصةٍ أخرى

429
00:23:37,084 --> 00:23:39,628
عليك أن تعرف
لمَ فعلت هذا لنفسك

430
00:23:41,880 --> 00:23:44,049
لن أحصل على قطعةٍ من قلبك
إن لم تفعل هذا

431
00:23:56,520 --> 00:23:58,689
... حسناً، إتخذت قراراً

432
00:23:58,772 --> 00:24:01,149
أخبريني أنه ليس لإلغاء نهايتكِ

433
00:24:01,191 --> 00:24:03,735
كلا، سأٌعطي مكبر الصوت فرصةً أخرى

434
00:24:03,777 --> 00:24:05,112
سأقابل (فراني) الليله

435
00:24:05,195 --> 00:24:06,446
و أرى ما إن كانت ستعطيني فرصةً أخرى

436
00:24:06,488 --> 00:24:08,031
،هذه فكرةٌ رائعه
أتعلمين؟

437
00:24:08,115 --> 00:24:09,491
،عندما تذهبين لمقابلتها غداً
... أيمكنكِ أن تجعلينها

438
00:24:09,575 --> 00:24:10,909
تحدثكِ بالمزيد عن (مارتي) و (ساندرا)؟

439
00:24:10,951 --> 00:24:12,995
لأنني تجاوزت حدودي معها نوعاً ما

440
00:24:13,078 --> 00:24:15,622
حسناً، سأحاول
في الواقع، أنا أتسم بالفضول

441
00:24:16,748 --> 00:24:17,708
... طلباتكِ

442
00:24:17,749 --> 00:24:19,126
أوامر

443
00:24:19,209 --> 00:24:20,127
مرحباً

444
00:24:20,210 --> 00:24:21,962
مرحباً

445
00:24:22,045 --> 00:24:24,464
سمعت أنكِ تبعين بعض الأشياء
... لكهف الهزل

446
00:24:24,548 --> 00:24:26,425
... أسطوانات لـ (مارتي كوبر)، و ملصقات

447
00:24:26,508 --> 00:24:27,551
أجل، إنها معروضه هناك

448
00:24:27,634 --> 00:24:28,844
و بعضها أيضاً بجانب النافذه -
ممتاز -

449
00:24:28,927 --> 00:24:30,345
سآخذهم كلهم

450
00:24:30,429 --> 00:24:31,513
كلهم؟

451
00:24:31,597 --> 00:24:34,057
أجل، من فضلكِ

452
00:24:37,394 --> 00:24:39,396
لابد أن هذا يكفي -
.... أظن  -

453
00:24:39,479 --> 00:24:41,857
أظن ذلك!، أجل، أجل

454
00:24:41,940 --> 00:24:43,442
... لفيها من أجلي رجاءاً

455
00:24:43,483 --> 00:24:45,360
سأرسل أحداً ليأخذها لاحقاً

456
00:24:48,614 --> 00:24:50,657
ساندرا هولوي)، إشترت كل شئ؟)

457
00:24:50,741 --> 00:24:51,658
أجل

458
00:24:51,742 --> 00:24:53,202
... كانت مهتمه حقاً

459
00:24:53,243 --> 00:24:54,703
(بأغراض (مارتي جولدن

460
00:24:54,745 --> 00:24:57,581
تفضلي، إخدمي نفسكِ

461
00:24:57,664 --> 00:24:59,708
ضعي واحداً على كل طاولة

462
00:24:59,750 --> 00:25:03,212
(حسناً، مالذي حدث لـ (مارتي) و (ساندرا
على أي حال؟

463
00:25:03,253 --> 00:25:05,881
في الحقيقه، إنها تدينه بالكثير

464
00:25:05,964 --> 00:25:08,008
،لقد عرفت ذلك
... أول زيارةٍ لها

465
00:25:08,050 --> 00:25:10,552
إلى هنا، كانت كالبريق اللامع

466
00:25:15,974 --> 00:25:19,353
لطالما كانت (ساندرا) ذات معدنٍ ثمين

467
00:25:19,436 --> 00:25:22,481
لكنها لم تتحلى بالشجاعة الكافيه
لتغامر بما لديها

468
00:25:24,191 --> 00:25:26,068
... خوفها، و موهبتها

469
00:25:27,361 --> 00:25:30,280
أظنه رأى فيها شيئاً من نفسه

470
00:25:30,364 --> 00:25:33,116
أراد أن يساعدها أكثر
مما يساعد نفسه

471
00:25:33,200 --> 00:25:34,451
" ...  كنت ثمله ذات يوم "

472
00:25:34,535 --> 00:25:37,079
و لكن بعد الليلةالأولى
جعلها تؤدي على المسرح

473
00:25:37,120 --> 00:25:38,705
تغير كل شيئ

474
00:25:38,747 --> 00:25:40,749
أحبها الجمهور

475
00:25:40,791 --> 00:25:43,585
سُلّطت عليها الأضواء حقاً

476
00:25:46,255 --> 00:25:49,424
... ساندا بعضهما في أفضل الأحوال

477
00:25:49,508 --> 00:25:52,177
و أسوءها

478
00:25:52,261 --> 00:25:54,304
لم يقدرا على الفراق

479
00:25:55,681 --> 00:25:57,349
... و كأنها مصاصان للدماء مغرمان ببعضهما

480
00:25:57,432 --> 00:25:59,685
يفيقان في النهار
و ينامان في الليل

481
00:25:59,768 --> 00:26:01,061
و من ثم إختفى

482
00:26:01,144 --> 00:26:03,856
دون تفسير؟، إختفى فحسب؟

483
00:26:03,939 --> 00:26:08,443
مطلقاً، لم يجدون جثته
أو أي علامة أخرى لوجوده

484
00:26:08,527 --> 00:26:12,072
لم تغادر سكنها لشهرين

485
00:26:12,114 --> 00:26:14,825
... مذهل، أتظنينها مازالت

486
00:26:14,908 --> 00:26:18,203
يكفي هذا، ماذا عنكِ أنتِ؟

487
00:26:18,245 --> 00:26:19,830
أأنتِ مستعده لتجربةٍ أخرى؟

488
00:26:19,913 --> 00:26:21,582
... أجل، سأمضي على العقد

489
00:26:21,665 --> 00:26:22,916
لأقدم وصلة في الأسبوع المقبل

490
00:26:23,000 --> 00:26:24,084
! هذا جيد

491
00:26:24,126 --> 00:26:26,879
لا تخذليني هذه المره

492
00:26:46,899 --> 00:26:47,900
أعرف

493
00:26:50,152 --> 00:26:51,570
تعرف ماذا؟

494
00:26:56,533 --> 00:26:59,828
أعرف أنني إنتحرت

495
00:27:06,919 --> 00:27:08,045
... تركتني

496
00:27:08,128 --> 00:27:09,254
(لتذهب إلى (اوربا

497
00:27:09,338 --> 00:27:11,089
عن ماذا تتحدث؟

498
00:27:14,927 --> 00:27:16,929
لم أقجم أي إعتراض

499
00:27:17,012 --> 00:27:19,264
لم أستطع الخروج من ذلك النادي

500
00:27:19,348 --> 00:27:21,683
بدأت عروض البرامج التلفزيونية الهزليه
(تنهال على (ساندرا

501
00:27:21,767 --> 00:27:23,852
... و عندما حاولت، قالو أنني لم أنجح في الإختبار

502
00:27:23,936 --> 00:27:26,563
قالوا أن أسلوبي لا يصلح إلا للجهور القليل

503
00:27:26,647 --> 00:27:29,650
... كنت غاضباً، و حتى عندما أفكر بما قالوه

504
00:27:29,691 --> 00:27:31,485
فأنا لا أوافقهم في هذا

505
00:27:31,527 --> 00:27:33,028
... وتلك الجولة

506
00:27:33,111 --> 00:27:34,863
كان ستقلب حياتها رأساً على عقب

507
00:27:34,947 --> 00:27:36,365
كانت ستصبح نجمة

508
00:27:36,448 --> 00:27:37,950
لن ننجح

509
00:27:38,033 --> 00:27:40,994
خلتك ستكون سعيداً من أجلي

510
00:27:41,078 --> 00:27:42,996
لن ننجح يا عزيزتي

511
00:27:43,080 --> 00:27:44,957
لن نبقى لوحدنا طويلاً

512
00:27:45,040 --> 00:27:46,542
... أتدري؟، لو كان هذا يحدث لك

513
00:27:46,583 --> 00:27:48,252
لكنت سأسعد من أجلك -
كلا -

514
00:27:48,335 --> 00:27:50,045
... كلا، عندها لن تخافي

515
00:27:50,087 --> 00:27:51,213
إن لم أعود لكِ

516
00:27:51,296 --> 00:27:53,298
... علي أن أفعل هذا، إنها فرصتي

517
00:27:53,382 --> 00:27:54,800
و علي أن أستغلها

518
00:27:54,883 --> 00:27:56,718
يبدو أنكِ إتخذتِ هذا القرار بالفعل

519
00:27:56,802 --> 00:27:57,719
حسناً، .... أجل

520
00:27:57,803 --> 00:27:59,221
أنظر، أنا لن أتركك

521
00:27:59,304 --> 00:28:00,597
أنا سأسافر ليس إلا

522
00:28:00,681 --> 00:28:02,808
أجل، إنه الشئ ذاته، صحيح؟

523
00:28:02,850 --> 00:28:04,560
كلا

524
00:28:06,436 --> 00:28:09,982
... (الأمر فقط ... أن تفكيري برحيل (ساندرا

525
00:28:10,023 --> 00:28:13,151
و معرفتي بأنها ستكون بأفضل حال

526
00:28:13,193 --> 00:28:14,903
... و أنا لم أتزحزح من هنا، كما تعلمين

527
00:28:14,945 --> 00:28:16,738
أنا الرجل الذي لم ينجح في الإختبار

528
00:28:16,780 --> 00:28:19,283
لمَ لم يعرف أحداً بهذا؟

529
00:28:23,495 --> 00:28:24,663
... والآن، هذه

530
00:28:24,746 --> 00:28:26,415
هي خاتمة حياتي

531
00:28:26,498 --> 00:28:29,376
... هزليٌ فاشل، دون أحداثٍ مثيره

532
00:28:29,418 --> 00:28:31,086
لكن لم يشعر أحداً بهذا

533
00:28:31,170 --> 00:28:32,462
(الجميع شعر بك يا (مارتي

534
00:28:35,424 --> 00:28:37,676
فطرت قلوبهم

535
00:28:41,096 --> 00:28:42,514
أعرف هذا

536
00:28:44,349 --> 00:28:46,059
أعرف

537
00:28:47,561 --> 00:28:49,396
كنت أحمقاً

538
00:28:51,398 --> 00:28:53,609
و مغفلاً

539
00:28:55,903 --> 00:28:57,946
(عليك أن تصحح ما مضى من أجل (ساندرا

540
00:29:01,074 --> 00:29:03,410
أعني، فكر بكل العبء التي كانت تحمله

541
00:29:03,452 --> 00:29:04,953
سأساعدك

542
00:29:05,037 --> 00:29:08,248
لا أعرف ما إن كنت أستطيع مواجهتها أم لا

543
00:29:10,584 --> 00:29:12,002
حسناً

544
00:29:12,044 --> 00:29:14,463
(فلنبدأ مع (فرانسي

545
00:29:14,546 --> 00:29:16,715
... أراد أن يشكركِ

546
00:29:16,757 --> 00:29:19,843
لسماحكِ بأن ينام على الأريكه

547
00:29:19,927 --> 00:29:22,179
لإعطائكِ الفرصه له
و إيمانكِ بموهبته

548
00:29:23,430 --> 00:29:25,098
لعدم التخلي عنه

549
00:29:26,433 --> 00:29:28,310
لا أصدق هذا

550
00:29:28,393 --> 00:29:31,063
قتل نفسه؟

551
00:29:31,146 --> 00:29:32,981
أرادكِ أن تعرفين مدى أسفه

552
00:29:34,316 --> 00:29:35,692
أهو يراني؟

553
00:29:36,693 --> 00:29:37,778
يسمعني؟

554
00:29:38,779 --> 00:29:39,988
كيف؟

555
00:29:40,072 --> 00:29:42,699
... لدى الجميع موهبه

556
00:29:42,783 --> 00:29:43,700
و هذه موهبتي

557
00:29:43,784 --> 00:29:45,536
لم أقصد الأذى لأي

558
00:29:45,577 --> 00:29:47,371
لم أقصد الأذى لأي أحد
و ليس لها بالتحديد

559
00:29:47,412 --> 00:29:50,207
يريدكِ أن تعرفي بأنه
لم يقصد الأذى لأي أحد

560
00:29:52,084 --> 00:29:53,961
حقاً؟

561
00:29:54,044 --> 00:29:56,129
!إذاً، لم فعلتها بحق الجحيم؟

562
00:29:57,631 --> 00:29:58,882
أراد أن يؤذي نفسه

563
00:29:58,924 --> 00:30:02,010
... سحقاً يا (مارتي)، آذيت نفسك لدقيقتين فحسب

564
00:30:02,177 --> 00:30:05,514
،لكنك لحقت الأذى للأشخاص الذين يحبونك طوال حياتهم
أهذا ما أردته؟

565
00:30:05,806 --> 00:30:07,724
أأنت سعيد الآن؟

566
00:30:07,808 --> 00:30:10,519
لو كان الأمر بيدي
... لكنت أعدت كل شئ ٍ كما كان

567
00:30:10,602 --> 00:30:13,230
أتعرف كل شخصاً أتخذك قدوةً له؟

568
00:30:13,313 --> 00:30:16,817
أتعرف أنني أنا ... أنا أحببتك؟

569
00:30:18,402 --> 00:30:20,487
أحببتك كإبن ٍ لي

570
00:30:20,571 --> 00:30:23,115
أيمكنكِ أن تطلبي منها التوقف عن هذا؟

571
00:30:23,156 --> 00:30:24,366
لا يمكنني تحمل المزيد

572
00:30:24,449 --> 00:30:25,659
أمازال هنا؟

573
00:30:25,742 --> 00:30:27,995
أجل، و هو يعلم أنكِ على حق

574
00:30:29,246 --> 00:30:31,331
أتعرف مالذي فعلته لـ (ساندرا)؟

575
00:30:32,416 --> 00:30:34,084
... لا يجب أن تأتي هنا لتعتذر لي

576
00:30:34,168 --> 00:30:37,588
لابد ... لابد أن تخبرها
... بأن كل ما حدث

577
00:30:37,671 --> 00:30:38,672
لم يكن بسببها

578
00:30:40,674 --> 00:30:43,427
عليك أن تتركها و شأنها

579
00:30:43,510 --> 00:30:45,596
... لقد خسرت كثيراً

580
00:30:47,598 --> 00:30:50,184
خسارةً لا يمكن أن تعوضها مطلقاً

581
00:30:53,270 --> 00:30:54,688
سيقوم بهذا

582
00:30:56,773 --> 00:30:58,525
... أخبريه أنني غاضبه منه جداً

583
00:30:58,609 --> 00:31:00,277
في هذا الوقت

584
00:31:04,615 --> 00:31:06,283
... أنا أفتقده

585
00:31:10,329 --> 00:31:11,872
... أخبريه بأنني

586
00:31:11,914 --> 00:31:15,000
لن أسامحه أبداً

587
00:31:17,127 --> 00:31:18,879
أخبرتيه بنفسكِ للتو

588
00:31:25,010 --> 00:31:28,388
ما هذا الـ ...
مالذي أشعر به؟

589
00:31:28,472 --> 00:31:29,806
إنه يعانقكِ

590
00:31:36,313 --> 00:31:39,316
(مارتي)

591
00:31:42,986 --> 00:31:44,613
كنا عائله

592
00:31:47,282 --> 00:31:49,117
لا تغادر عندما تكون عائله

593
00:31:57,960 --> 00:32:00,295
أشكركم، أشكركم

594
00:32:19,147 --> 00:32:20,148
أجل؟

595
00:32:22,609 --> 00:32:24,278
... آسفه لإزعاجكِ

596
00:32:24,361 --> 00:32:26,989
أردت أن أقول بأنني إستمتعت بأداءكِ حقاً

597
00:32:27,072 --> 00:32:29,908
أنتِ تلك الفتاة من متجر الأثريات

598
00:32:29,950 --> 00:32:31,410
أجل

599
00:32:31,451 --> 00:32:32,995
(مليندا جوردن)

600
00:32:33,078 --> 00:32:34,288
أدخلي

601
00:32:36,832 --> 00:32:39,334
،لا تقولي لها أنني هنا
لن تصدقكِ

602
00:32:39,418 --> 00:32:40,669
أتريدين أن تشربي شيئاً؟

603
00:32:40,711 --> 00:32:42,004
كلا، شكراً

604
00:32:44,923 --> 00:32:50,137
(كنت أيضاً معجبه بـ (مارتي جولدن

605
00:32:50,179 --> 00:32:53,390
عرفت أنكما كنتما مقربان لبعضكما

606
00:32:53,473 --> 00:32:57,352
قريبان"، تعبيرٌ مثيرٌ للإهتمام"

607
00:32:57,436 --> 00:33:00,480
أنا آسفه، إنه ليس من شأني

608
00:33:00,522 --> 00:33:02,816
(مسرورةٌ بأن هنالك من يتذكر (مارتي

609
00:33:02,858 --> 00:33:05,694
أتريدين أن أفشي لكِ سراً؟

610
00:33:05,777 --> 00:33:07,779
كان يفترض أن يؤدي (مارتي) هنا

611
00:33:07,821 --> 00:33:09,781
كان الصفقة الرابحه

612
00:33:10,949 --> 00:33:12,910
بالمقارنة به، أنا لست سوى محتاله

613
00:33:12,951 --> 00:33:15,287
... لو كان هنا، لو كان على قيد الحياة

614
00:33:15,370 --> 00:33:16,872
... لكان هو من أدى هذه الليله

615
00:33:16,914 --> 00:33:17,915
و ليس أنا

616
00:33:19,124 --> 00:33:22,294
إذاً، أنتِ واثقه بموته، كيف؟

617
00:33:23,295 --> 00:33:25,130
لأنني أشعر بالموت أيضاً

618
00:33:26,131 --> 00:33:27,799
منذ تلك الليله

619
00:33:30,636 --> 00:33:32,095
... أتظنين (مارتي) إنتحر

620
00:33:32,179 --> 00:33:34,056
لأنكِ ذهبتِ إلى تلك الجوله؟

621
00:33:34,139 --> 00:33:36,683
و كيف تعرفين أنه إنتحر؟

622
00:33:36,725 --> 00:33:39,228
أنا أفترض ليس إلا

623
00:33:39,311 --> 00:33:42,356
حسناً، هو لم ينتحر
... لأنني ذهبت إلى تلك الجوله

624
00:33:44,233 --> 00:33:47,236
إنتحر لأنني لم أرغب بالذهاب

625
00:33:59,748 --> 00:34:00,832
... أنا لا أفهم، خلت أن الجوله

626
00:34:00,916 --> 00:34:02,626
ستكون فرصتكِ الكبيره

627
00:34:03,752 --> 00:34:05,128
هذا ما قاله الجميع لي

628
00:34:06,213 --> 00:34:10,300
عدى رجلاً واحداً
أردت أن أسمع هذا منه بالتحديد

629
00:34:10,384 --> 00:34:13,053
... بدأت بالحيره و التساءل

630
00:34:13,095 --> 00:34:16,014
لربما كان (مارتي) محقاً
... لربما لا نقدر على النجاة من الفراق

631
00:34:16,056 --> 00:34:18,892
لم أكن أريد أن أخسره

632
00:34:18,976 --> 00:34:21,228
... كان (مارتي) يكافح

633
00:34:21,311 --> 00:34:23,355
إحتاجني أكثر من أي شئ ٍ آخر

634
00:34:24,648 --> 00:34:27,192
ثم حظيت بتلك الفرصه

635
00:34:27,276 --> 00:34:30,237
لكن، هل سأجد شخصاً أحبه مثله؟

636
00:34:32,614 --> 00:34:35,409
لذاً، قررت أن أرفض الجوله

637
00:34:35,450 --> 00:34:36,869
... و عندما أخبرته

638
00:34:36,952 --> 00:34:40,330
خلته سيكون سعيداً
أو مرتاحاً على الأقل

639
00:34:42,124 --> 00:34:44,251
،لكن، بدلاً من ذلك
... بدا لي

640
00:34:44,334 --> 00:34:47,129
مهزوماً، و كأنه أُرغم على أخذ شيئ  مني

641
00:34:48,672 --> 00:34:50,757
لن أنسى كم عانقني بشده حينها

642
00:34:54,761 --> 00:34:57,514
كانت تلك آخر مرةٍ رأيته

643
00:34:57,556 --> 00:35:00,184
و من ثم قفز من على الجسر

644
00:35:01,810 --> 00:35:03,687
كيف عرفتي هذا؟

645
00:35:03,729 --> 00:35:05,189
ما خطب ذلك الجسر؟

646
00:35:05,272 --> 00:35:08,358
... حسناً، أنتِ تخيفينني الآن

647
00:35:08,442 --> 00:35:12,070
أأنتِ تدبرين لي مؤماره؟

648
00:35:12,154 --> 00:35:13,280
أنا آسفه

649
00:35:13,322 --> 00:35:14,907
... أنا أذكر كل شئ الآن

650
00:35:14,948 --> 00:35:16,200
لابد أن أتحدث معها

651
00:35:16,283 --> 00:35:18,202
كان (مارتي) يراكِ بأنكِ ستكونين نجمة المستقبل

652
00:35:18,285 --> 00:35:20,204
... و شعر بأنه يحبط من عزيمتكِ

653
00:35:20,287 --> 00:35:22,080
... و عندما قلتِ له بأنكِ لن تذهبي معه في الجوله

654
00:35:22,122 --> 00:35:23,916
ظن بأنه يدمركِ

655
00:35:23,957 --> 00:35:27,252
و قفز (مارتي) من ذلك الجسر
كانت طريقته الوحيده لترككِ وشأنكِ

656
00:35:27,336 --> 00:35:29,087
من أنتِ بحق الجحيم؟

657
00:35:29,129 --> 00:35:31,131
كيف تعرفين كل هذا؟
كيف تعرفين (مارتي)؟

658
00:35:31,215 --> 00:35:33,550
إنه هنا، معنا الآن
يمكنه سماعكِ

659
00:35:34,843 --> 00:35:35,844
أخرجي

660
00:35:38,597 --> 00:35:40,307
! أخرجي

661
00:35:42,684 --> 00:35:44,186
إذاً، أأنتِ متوتره لما ستفعلينه هذه الليله؟

662
00:35:44,269 --> 00:35:47,314
كلاّ، ماذا؟
كلا!، و لمَ أكون متوتره؟

663
00:35:50,275 --> 00:35:52,569
... أجل، قفزكِ هكذا

664
00:35:52,653 --> 00:35:54,446
يدل على عدم توتركِ؟

665
00:35:58,450 --> 00:36:00,118
لمَ لستِ في النادي؟

666
00:36:01,787 --> 00:36:03,205
... أردت فقط

667
00:36:04,581 --> 00:36:06,834
لا أصدق أي شئ عن أمور الأشباح هذه

668
00:36:06,917 --> 00:36:07,835
لا أصدقها فحسب

669
00:36:07,918 --> 00:36:10,337
لستِ لوحدكِ، ثمة الكثير أيضاً

670
00:36:11,922 --> 00:36:13,215
... حسناً، أنا

671
00:36:13,298 --> 00:36:14,258
سأذهب إلى المنزل

672
00:36:14,341 --> 00:36:16,009
و أرتاح قليلاً

673
00:36:16,051 --> 00:36:17,594
و سأراكِ في النادي

674
00:36:23,475 --> 00:36:24,977
... و لكن إن كنت أصدق هذا

675
00:36:26,144 --> 00:36:28,730
... و صدقت بأن (مارتي) كان هناك

676
00:36:28,814 --> 00:36:31,483
لكنت أخبرته كم كانت فعلته غبيه

677
00:36:32,693 --> 00:36:34,319
... أنا أتعايش مع هذا لسنتين

678
00:36:34,361 --> 00:36:37,155
و أشعر بالمسؤوليه
و كأنني نزعت شيئاً من هذا العالم

679
00:36:37,239 --> 00:36:38,490
إنه ليس ذنبكِ

680
00:36:38,574 --> 00:36:39,783
أتحسبين أني لم أعرف هذا؟

681
00:36:39,867 --> 00:36:41,827
و لكنني شعرت بهذا

682
00:36:41,910 --> 00:36:44,246
(قلبي محطم يا (مارتي

683
00:36:45,581 --> 00:36:46,790
أنا آسف

684
00:36:46,874 --> 00:36:47,916
إنه يتأسف منكِ

685
00:36:48,000 --> 00:36:49,668
ليس بقدر أسفي

686
00:36:49,751 --> 00:36:51,253
كلا، أنا أكثر أسفاً

687
00:36:52,880 --> 00:36:57,384
حسناً، إسأليها كيف علمت
بأنني قفزت من الجسر

688
00:36:57,426 --> 00:37:00,137
يريد أن يعرف كيف علمتِ بأمر الجسر؟

689
00:37:00,220 --> 00:37:01,805
و الآن عرفت بأنكِ كاذبه

690
00:37:01,847 --> 00:37:03,849
يعرف (مارتي) إجابة هذا السؤال

691
00:37:03,932 --> 00:37:05,350
مالذي أفعله هنا؟

692
00:37:05,392 --> 00:37:07,227
(ثمة الكثير مما لا يذكره (مارتي

693
00:37:10,564 --> 00:37:12,441
إنه يحاول جمع أفكاره

694
00:37:24,453 --> 00:37:29,124
تقابلنا أنا و (مارتي) عند ذلك الجسر
من زمنٍ بعيد

695
00:37:31,293 --> 00:37:33,420
أنقذني عند لحظة ضعفي

696
00:37:33,504 --> 00:37:36,048
... و بعد ذلك، عندما يفعل أحدنا عملاً سيئاً

697
00:37:36,131 --> 00:37:38,800
... و نحتاج إلى العزلة و المغفره

698
00:37:38,884 --> 00:37:41,553
نذهب إلى ذلك الجسر و كل منا ينتظر الآخر

699
00:37:43,222 --> 00:37:44,223
هذا صحيح

700
00:37:45,390 --> 00:37:46,934
أذكر هذا

701
00:37:49,603 --> 00:37:53,732
خلته سينتظرني تلك الليله

702
00:37:53,815 --> 00:37:56,693
و لكنني تأخرت كثيراً

703
00:37:56,777 --> 00:37:58,987
... و جدت الزجاجه و عرفت

704
00:37:59,029 --> 00:38:00,906
بأنه فعل شيئاً سيئاً لنفسه

705
00:38:00,948 --> 00:38:02,783
و ألحق السوء لنفسه فعلاً
و قفز من ذلك الجسر

706
00:38:02,866 --> 00:38:04,701
ألهذا أسامحه؟

707
00:38:04,785 --> 00:38:07,162
إنه يتأسف منكِ كثيراً

708
00:38:07,246 --> 00:38:09,248
ظن بأنكِ ستكونين أفضلاً حالاً بدونه

709
00:38:09,331 --> 00:38:11,750
! (حسناً، كنت مخطأً يا (مارتي

710
00:38:11,834 --> 00:38:13,210
أحببتك

711
00:38:13,252 --> 00:38:15,504
... لم يكن حبنا قوياً جداً

712
00:38:15,587 --> 00:38:18,215
و لكن .. كان بإمكاننا النجاح في بناءه

713
00:38:18,257 --> 00:38:20,717
يعلم بأنه إرتكب خطأً فادحاً

714
00:38:20,759 --> 00:38:22,886
و لايريدكِ أن تعاني بعد الآن

715
00:38:22,928 --> 00:38:26,265
يسهل قول هذا، إعتدت على المعاناة

716
00:38:27,683 --> 00:38:30,811
أخبريها بأن الطريقة الوحيده
... التي أضمن راحتي بها

717
00:38:30,853 --> 00:38:32,855
... جراء ما فعلته لها

718
00:38:32,938 --> 00:38:33,981
هو أن أرحل

719
00:38:34,022 --> 00:38:36,733
مع علمي بأنها ستكون على ما يرام

720
00:38:36,817 --> 00:38:39,152
يريد أن يريح نفسه

721
00:38:39,194 --> 00:38:41,154
يريد أن يعرف بأنكِ ستكونين على ما يرام

722
00:38:43,991 --> 00:38:45,950
أخبريها بأنني أحبها

723
00:38:47,411 --> 00:38:49,162
لطالما أحببتها

724
00:38:49,246 --> 00:38:50,581
و سأحبها دوماً

725
00:38:50,622 --> 00:38:52,332
إنه يحبكِ

726
00:38:53,917 --> 00:38:56,503
لمَ فعلت هذا يا (مارتي)؟

727
00:38:56,587 --> 00:39:00,549
أحبك كثيراً، لماذا تركتني؟

728
00:39:01,717 --> 00:39:02,718
لا بأس

729
00:39:03,886 --> 00:39:05,804
ستكونين على ما يرام، أعدكِ

730
00:39:13,770 --> 00:39:16,440
ماذا لو أصبحت سعيده
و لم أعد مضحكه؟

731
00:39:18,859 --> 00:39:21,195
لا يضن بأنها ستكون مشكله

732
00:39:35,417 --> 00:39:37,961
سأشاهدكِ الليله يا عزيزتي

733
00:39:45,802 --> 00:39:47,679
... (أنا أعيش في (جراندفيو

734
00:39:47,721 --> 00:39:49,681
... التي كما يعلم الجميع بأنها

735
00:39:49,723 --> 00:39:51,517
عاصمة المواعدات الغراميه
في المنطقة الشمالية الشرقيه

736
00:39:52,559 --> 00:39:54,728
و إنه لأمر قاسي، أتدرون؟

737
00:39:54,811 --> 00:39:55,979
لأنني عزباء

738
00:39:56,063 --> 00:39:57,314
... و طولي 6 أقدام، و أعيش لوحدي

739
00:39:57,397 --> 00:39:59,733
في بلدةٍ صغيره، إنه لأمر مخيف قليلاً

740
00:39:59,816 --> 00:40:01,568
... ذات ليله، كنت أشاهد التلفاز في المنزل لوحدي

741
00:40:01,652 --> 00:40:04,780
و ... رجل هرب من السجن المحلي

742
00:40:04,863 --> 00:40:06,865
و أنا هناك في ظلام لوحدي

743
00:40:06,949 --> 00:40:09,576
و كل ما يسعني التفكير به هو
... يا إلهي "

744
00:40:09,618 --> 00:40:11,411
" آمل أن يكون طويلاً

745
00:40:12,454 --> 00:40:14,498
! كنتم رائعين يا رفاق

746
00:40:14,581 --> 00:40:16,208
! شكراً جزيلاً

747
00:40:16,250 --> 00:40:18,460
! أشكركم

748
00:40:20,921 --> 00:40:22,422
... سيداتي و سادتي

749
00:40:22,506 --> 00:40:24,550
... اللحظة التي إنتظرها الجميع

750
00:40:24,633 --> 00:40:27,052
... حان موعدها الآن، أقدم لكم

751
00:40:27,135 --> 00:40:29,179
ساندرا هولوي)، أذهلينا)

752
00:40:39,815 --> 00:40:41,108
! أذهلينا

753
00:41:02,129 --> 00:41:03,714
... تأخرت ليلة البارحه

754
00:41:03,755 --> 00:41:06,216
... في فعل شئ لا أفعله عادةً

755
00:41:06,258 --> 00:41:07,301
عندما أكون لوحدي

756
00:41:10,596 --> 00:41:11,513
... قلت " شيئاً

757
00:41:11,597 --> 00:41:13,265
" لا أفعله عادةً...

758
00:41:13,348 --> 00:41:15,309
عندما أكون لوحدي

759
00:41:15,350 --> 00:41:18,896
كنت أتحدث مع صديقٍ قديم

760
00:41:18,979 --> 00:41:22,191
إنه ميت منذ سنتين

761
00:41:22,274 --> 00:41:24,693
ظل يحاول المجيئ لزيارته، ياللصداقه، صحيح؟

762
00:41:28,155 --> 00:41:31,283
... !و قلت له " أنت ميت

763
00:41:31,325 --> 00:41:33,160
... هيا إذاً، أخبرني عن شئ ...

764
00:41:33,243 --> 00:41:35,495
" أكثر عمقاً و غموضاً...

765
00:41:35,579 --> 00:41:38,081
نورني "، صحيح؟ "

766
00:41:38,165 --> 00:41:40,459
... أعطني شيئاً يساعدني "

767
00:41:40,542 --> 00:41:42,920
" يجعل حياتي أفضل على هذه الأرض

768
00:41:42,961 --> 00:41:44,880
... و من ثم نظر إلي

769
00:41:44,963 --> 00:41:47,007
... و أخذ نفساً عميقاً

770
00:41:47,049 --> 00:41:48,967
:ثم قال

771
00:41:49,051 --> 00:41:51,053
... عزيزتي "

772
00:41:51,136 --> 00:41:54,264
" البناطيل هذه تجعلكِ بدينة ...

773
00:41:56,350 --> 00:41:57,851
(عمتم مساءاً يا مدينة (جراند فيو

774
00:42:00,729 --> 00:42:02,564
! كنتم جمهوراً رائعاً

775
00:42:02,648 --> 00:42:03,982
! أشكركم

776
00:42:54,032 --> 00:42:55,701
حسناً، أيمكنكِ إخباري كيف هو الشعور لهذا؟

777
00:42:55,784 --> 00:42:58,704
لا أعرف، لازلت على قيد الحياة

778
00:42:58,787 --> 00:43:00,372
الجميع هزلي

779
00:43:00,414 --> 00:43:01,748
كلا، حقاً، مالذي سمعتيه؟

780
00:43:01,832 --> 00:43:04,585
لا أعرف، لم يعد أحداً ليشكوا مما لديه

781
00:43:04,626 --> 00:43:06,253
دعنا نترك هذا الآن

782
00:43:10,966 --> 00:43:12,259
أشكركِ

783
00:43:12,342 --> 00:43:14,386
على الرحب و السعه

784
00:43:14,469 --> 00:43:15,470
شكراً لك

785
00:43:17,139 --> 00:43:18,974
لإضحاكنا

786
00:43:24,875 --> 00:43:26,075
كانو على حق

787
00:43:26,231 --> 00:43:27,232
ماذا؟

788
00:43:29,818 --> 00:43:30,986
... الموت سهل

789
00:43:31,069 --> 00:43:33,906
و لكن الهزل صعب

790
00:44:00,028 --> 00:44:03,328
" لدي عملٌ معكِ "

791
00:44:09,029 --> 00:44:16,949
@@ترجمـة: المعاني
m3anii@hotmail.com

