1
00:00:08,096 --> 00:00:09,446
(إسمي (مليندا جوردن

2
00:00:12,243 --> 00:00:13,243
تزوجت مؤخراً

3
00:00:13,417 --> 00:00:14,817
و إنتقلت إلى بلدةٍ صغيره

4
00:00:14,960 --> 00:00:16,560
و إفتتحت متجراً للأثريات

5
00:00:17,120 --> 00:00:18,420
قد أكون مثلك
و مثل أي شخص عادي

6
00:00:19,967 --> 00:00:21,870
... لكن في صغري

7
00:00:21,871 --> 00:00:23,771
عرفت أن بإستطاعتي التحدث مع الأموات

8
00:00:25,071 --> 00:00:26,221
" لاداعي للقلق يا عزيزتي "

9
00:00:26,319 --> 00:00:28,719
"جدتي تسميهم"أرواح الأرض

10
00:00:28,818 --> 00:00:32,373
هي الأرواح التي لم تعبر إلى عالم الأموات بعد
لأن لديهم عمل ما في حياة لم ينتهوا منه

11
00:00:32,371 --> 00:00:33,876
و يأتون إلي لكي أساعدهم

12
00:00:35,301 --> 00:00:36,401
... لأخبركم بقصتي

13
00:00:36,962 --> 00:00:38,312
يجب أن تعرفونهم

14
00:01:08,177 --> 00:01:09,523
حسناً، هل فعلتي ما طلبته منكِ؟ -
كلا -

15
00:01:10,268 --> 00:01:11,213
هذا ليس عدلاً

16
00:01:11,407 --> 00:01:14,221
أتدري؟، أخبرتك مراراً و تكراراً
... بأني لن أخبر رئيسك بأنه ميت

17
00:01:14,235 --> 00:01:17,623
جراء سحر وضعه له موظفٌ أسخط
أتدري لماذا؟، لأنه لا وجود لشيء كهذا

18
00:01:17,627 --> 00:01:18,721
! إنه لا يعرف هذا

19
00:01:18,747 --> 00:01:21,081
أتدري؟، هنالك من ينتظرك في الضوء، إذهب

20
00:01:21,085 --> 00:01:22,432
لستِ رئيستي

21
00:01:22,525 --> 00:01:23,472
(يالك من ناضج يا (جاري

22
00:01:27,948 --> 00:01:29,192
(لا تتزوجيه يا (الين

23
00:01:29,217 --> 00:01:31,610
إنه لا يريد سوى المال
أعرف رجال من هذا النوع

24
00:01:31,735 --> 00:01:32,683
(كونراد)

25
00:01:37,705 --> 00:01:38,653
صباح الخير

26
00:01:41,207 --> 00:01:42,941
هل تحدثتي معها؟ -
زوجتك؟ -

27
00:01:42,946 --> 00:01:44,493
أجل، زوجتي، في المصحه

28
00:01:44,927 --> 00:01:47,892
آسفه، إنشغلت كثيراً، لكنني سأحاول
أن أذهب إليها في عطلة نهاية الأسبوع هذا

29
00:01:47,897 --> 00:01:49,661
أعدك بهذا -
لا بأس، لا تقلقي بشأني -

30
00:01:49,668 --> 00:01:53,160
! مت قبل 50 عاماً فقط، لدي الوقت كله

31
00:01:53,846 --> 00:01:55,352
صباح الخير -
مرحباً -

32
00:01:55,796 --> 00:01:57,391
كيف حالكِ؟ -
كما تعلمين -

33
00:01:57,595 --> 00:01:58,591
لم يتغير شيء

34
00:02:03,887 --> 00:02:05,981
أتدرين؟، تبدين مبتهجه بشكل مريب

35
00:02:06,717 --> 00:02:08,151
حقاً؟

36
00:02:11,435 --> 00:02:12,381
... حسناً

37
00:02:13,525 --> 00:02:15,123
قابلت رجلاً قبل أمس

38
00:02:15,438 --> 00:02:16,380
أطلعيني بالتفاصيل

39
00:02:16,397 --> 00:02:19,243
حسناً، إنه معلم في المدرسة الثانويه
... لكنه في المساء

40
00:02:19,268 --> 00:02:22,460
ينطق بقصائد رائعة لا تصدق
لابد أن تسمعينه

41
00:02:22,697 --> 00:02:23,641
إنه وسيم

42
00:02:23,986 --> 00:02:24,931
و حساس

43
00:02:24,986 --> 00:02:26,300
و هو طويل القامه -
! تم إعتماده -

44
00:02:27,335 --> 00:02:30,613
في الحقيقه، سيقوم اليوم بتأدية أشعار في مجلس الشعر

45
00:02:30,627 --> 00:02:32,173
أتريدين الذهاب؟ -
بالطبع -

46
00:02:32,177 --> 00:02:34,263
أريد أن أقابل الرجل الذي جعلكِ تبدين هكذا

47
00:02:34,265 --> 00:02:35,210
كيف؟

48
00:02:35,225 --> 00:02:38,171
كأنكِ إختطفتِ الخاتم الذهبي و مستعدة للزواج

49
00:02:45,936 --> 00:02:47,081
أتدرين؟، إنه هكذا حقاً

50
00:02:48,386 --> 00:02:50,131
أيجدر بنا أن نذهب بسيارتي؟

51
00:02:50,138 --> 00:02:52,770
كلا، يجدر بي أن أقود لوحدي
و إلا سأضطر لإركاب ضعف عدد الركاب عند العوده

52
00:02:52,776 --> 00:02:54,570
حسناً، تعرفين الموقع، صحيح؟

53
00:02:54,578 --> 00:02:55,521
أجل -
حسناً -

54
00:02:56,288 --> 00:02:57,231
مساء الخير يا سيدتي

55
00:02:58,415 --> 00:03:00,172
البرد قارس هذا اليوم

56
00:03:00,176 --> 00:03:01,771
لهذا لم أجلب معطفي

57
00:03:09,645 --> 00:03:10,991
لن أسألكِ عن هذا حتى

58
00:03:11,528 --> 00:03:12,472
أجل

59
00:03:12,476 --> 00:03:13,421
حسناً -
حسناً -

60
00:03:14,935 --> 00:03:16,583
أراكِ هناك -
أراكِ هناك -

61
00:03:43,876 --> 00:03:44,823
أنتِ

62
00:03:46,005 --> 00:03:47,550
أنتِ التي لديها القدرة لرؤيتنا

63
00:03:48,655 --> 00:03:49,601
هل أعرفك؟

64
00:03:54,016 --> 00:03:54,962
(مليندا)

65
00:04:26,706 --> 00:04:38,602
* همـس الأشبـاح *
الحلقة العشرون *** المـوســم الأول
" الإختفـاء "

66
00:04:39,703 --> 00:04:50,603
@@ترجمـة: المعاني
m3anii@hotmail.com

67
00:04:51,066 --> 00:04:53,821
لم يرى أحد الحادث؟
لم يكن هنالك شهود؟

68
00:04:56,338 --> 00:04:57,992
كان يجدر بي أن أقلها معي

69
00:04:57,998 --> 00:05:00,000
بربكِ يا (اندريا)، كيف لكِ أن تعرفي؟

70
00:05:00,005 --> 00:05:01,230
أين الطبيب؟

71
00:05:02,747 --> 00:05:05,031
أريد بعض الإجابات، لا يمكنني الجلوس هنا فحسب

72
00:05:05,478 --> 00:05:06,421
إهدئي

73
00:05:06,725 --> 00:05:08,801
لا تطلب مني أن اهدأ، أنا والدتها

74
00:05:08,806 --> 00:05:12,390
سيقوم طاقم هذا المستشفى
بتقدم ما بوسعهم من عناية، صدقيني

75
00:05:12,397 --> 00:05:15,832
(جيم) -
مرحباً، كيف حالها؟ -

76
00:05:17,497 --> 00:05:19,542
لديها ورم داخي في القحف

77
00:05:20,828 --> 00:05:21,772
أجل؟

78
00:05:21,998 --> 00:05:25,092
و هي في حالة غيبوبة خفيفة حالياً
... لكن، لدي أمل كبير

79
00:05:25,095 --> 00:05:27,041
أيها الطبيب، أنا ممرضه، و هو مسعف

80
00:05:27,695 --> 00:05:30,043
لا يجب عليك أن تلعب معنا باللعبة السعيده

81
00:05:30,877 --> 00:05:31,902
الغيبوبة هي الغيبوبة

82
00:05:35,078 --> 00:05:36,020
حسناً

83
00:05:36,477 --> 00:05:38,071
مالخطوة التالية؟، مالذي نفعله الآن؟

84
00:05:38,377 --> 00:05:39,343
... حسناً، في الوقت الراهن

85
00:05:40,217 --> 00:05:42,803
نراقب إشارتها الحيوية بعناية
و ننتظر ما يجري

86
00:06:29,726 --> 00:06:30,672
ما هذا؟

87
00:06:31,748 --> 00:06:32,692
جيم)؟)

88
00:06:34,715 --> 00:06:35,661
اندريا)؟)

89
00:06:36,457 --> 00:06:37,453
أين الجميع؟

90
00:06:40,228 --> 00:06:41,332
أمي، أنا خائفه

91
00:06:51,566 --> 00:06:52,512
هيا يا عزيزتي

92
00:06:53,736 --> 00:06:55,150
سنعبر الضوء معاً

93
00:07:01,007 --> 00:07:02,211
كلا، إسمعني

94
00:07:03,506 --> 00:07:04,451
لا تتركيني

95
00:07:09,097 --> 00:07:10,041
لا تتركيني

96
00:07:20,146 --> 00:07:21,093
أنا آسف

97
00:07:21,866 --> 00:07:22,810
جدتي، لا أستطيع

98
00:07:24,258 --> 00:07:25,200
ليس بعد

99
00:07:25,718 --> 00:07:26,910
لا بأس يا عزيزتي

100
00:07:27,617 --> 00:07:28,663
كل شيء في وقته

101
00:07:50,835 --> 00:07:51,781
(جيم)

102
00:07:54,937 --> 00:07:55,883
رأيته

103
00:07:57,835 --> 00:07:58,781
رأيت الضوء

104
00:07:59,845 --> 00:08:00,792
ياللهول

105
00:08:11,938 --> 00:08:13,140
يا رفاق، هذا سخيف

106
00:08:13,148 --> 00:08:15,363
إرتحت لأسبوع في المستشفى، أنا بخير

107
00:08:15,367 --> 00:08:16,311
أجل؟، حقاً؟

108
00:08:16,908 --> 00:08:18,602
مالذي حدث في ليلة سقوطكِ؟

109
00:08:18,785 --> 00:08:20,430
أتذكرين؟ -
ليس تماماً -

110
00:08:20,746 --> 00:08:21,691
أين (هومر)؟

111
00:08:21,786 --> 00:08:22,910
هومر)؟، من هو (هومر)؟)

112
00:08:24,838 --> 00:08:25,771
إنه كلبنا

113
00:08:25,906 --> 00:08:26,852
نوعاً ما

114
00:08:27,015 --> 00:08:28,413
في الحقيقه، إنه شبح كلب

115
00:08:28,805 --> 00:08:30,840
! شبح كلب !، كم هذا لطيف

116
00:08:32,178 --> 00:08:36,322
أراهن أنكِ تتضورين جوعاً بعد طعام ذلك المستشفى
سأعد لكِ إفطاراً شهياً

117
00:08:38,575 --> 00:08:40,530
ما بها؟ -
لا أدري -

118
00:08:40,737 --> 00:08:43,901
إنها مبتهجة للغايه، مالذي حدث للمرأة التي
لا تتحمل سماع أي شيء عن الأشباح؟

119
00:08:43,905 --> 00:08:45,102
إنها تخيفني

120
00:08:45,258 --> 00:08:48,152
حسناً، لقد سهرت طوال الليل في المستشفى
... و وعدت نفسها ما إن إستطاعات

121
00:08:48,155 --> 00:08:50,710
أن تتحدث مع إبنتها مجدداً، فتجعل الجميع مبتهج
إلى أين أنتِ ذاهبه؟

122
00:08:50,718 --> 00:08:51,782
مهلاً، كلا، كلا، عودي

123
00:08:51,788 --> 00:08:52,730
كلا، هيا

124
00:08:56,886 --> 00:08:58,412
حسناً، هذا مضحك -
ما هو؟ -

125
00:08:59,247 --> 00:09:01,190
جيري) ليس هنا) -
فلتذكريني -

126
00:09:01,717 --> 00:09:04,821
... يريدني أن أخبر رئيسه -
أجل، بأن هنالك سحر معمول له، صحيح -

127
00:09:04,828 --> 00:09:08,182
أجل، إنه يظل في الخارج كل صباح
منذ أن مات قبل بضعة أشهر

128
00:09:08,187 --> 00:09:09,303
ربما إستسلم

129
00:09:09,306 --> 00:09:10,471
كلا، إنه ليس من النوع الذي يستسلم بسهوله

130
00:09:10,478 --> 00:09:13,292
أتعرف مالغريب في الأمر؟
أني لم أرى أي شبح لأسبوع كامل

131
00:09:13,295 --> 00:09:14,542
لربما يريدون أن يراعوا شعور الآخرين

132
00:09:14,547 --> 00:09:17,252
لدى الأشباح صفات عديده
و مراعاة شعور الآخرين ليست من ضمنها

133
00:09:17,257 --> 00:09:19,121
قهوة أم شاي يا عزيزتي؟ -
قهوة -

134
00:09:20,977 --> 00:09:23,672
ثمة الكثير من الأمور الغريبة التي تحدث على ما يبدو
... أتدري؟، سأعود إلى العمل غداً

135
00:09:23,677 --> 00:09:26,613
مهلاً، مهلاً، كلا، لا عودة إلى العمل
خرجتِ للتو من المستشفى

136
00:09:26,617 --> 00:09:27,563
أنا بخير

137
00:09:27,648 --> 00:09:31,513
بالإضافه إلى أن الأسبوع الذي بقيت فيه في المستشفى
هو الأسبوع الأكثر مللاً في حياتي

138
00:09:31,515 --> 00:09:32,683
الضجر على أقل تقدير

139
00:09:33,265 --> 00:09:34,213
الضجر ممل

140
00:09:34,478 --> 00:09:36,440
إتفقنا؟، و لا يمكنك إيقافي
فلا تحاول حتى

141
00:09:36,446 --> 00:09:37,741
ثلاثة أيام في الأسبوع -
كلا -

142
00:09:37,766 --> 00:09:39,463
نصف الأيام، إنه عرضي الأخير

143
00:09:40,018 --> 00:09:41,562
أم ماذا؟ -
... أم أنني سأمتنع عن -

144
00:09:42,151 --> 00:09:43,546
إنتباهي الزوجي

145
00:09:43,881 --> 00:09:45,481
أنت لا تعني هذا

146
00:09:46,622 --> 00:09:48,722
فلتعطيني القوة -
أنت لا تعني هذا -

147
00:09:49,546 --> 00:09:50,942
حسناً، لا بأس، نصف الأيام فقط

148
00:09:51,626 --> 00:09:53,173
إستسلمت لأنني فرضت عليها

149
00:09:53,178 --> 00:09:55,503
أجل، لكن، إتفاقنا سيبدأ اليوم

150
00:09:56,646 --> 00:09:58,822
بربكِ، مالذي ستفعلينه؟
إنه يوم الأحد

151
00:09:59,106 --> 00:10:01,011
أفتح البريد، و أشم روائج المستحضرات المرطبه

152
00:10:03,317 --> 00:10:04,942
أنتِ تحبين هذا المكان فعلاً، صحيح؟

153
00:10:04,946 --> 00:10:05,892
! بالفعل

154
00:10:06,146 --> 00:10:09,291
إنه جميل، أنظر، غسل المطر كل شيء
النظافة تعم الأرجاء

155
00:10:14,548 --> 00:10:16,292
هذا غريب بالفعل -
ما بكِ؟ -

156
00:10:16,668 --> 00:10:17,810
المعتادون، إختفوا

157
00:10:18,105 --> 00:10:18,960
المعتادون؟

158
00:10:18,966 --> 00:10:19,940
... أجل، الرجل الغريب

159
00:10:19,948 --> 00:10:21,972
الفتى الذي يزيح الأشياء

160
00:10:22,775 --> 00:10:23,771
صاحب المزرعة على حصان

161
00:10:24,708 --> 00:10:26,632
أتشاهدين الكثير من الأشباح هذه
التي تأتي من زمن ٍ آخر؟

162
00:10:26,638 --> 00:10:28,292
بالطبع، أقوم بتجاهلهم فحسب

163
00:10:29,445 --> 00:10:32,310
(أتعرف من هذا؟، هذا هو السيد (كيلر
(رئيس (جاري

164
00:10:32,315 --> 00:10:33,833
الرجل المسحور، صحيح؟

165
00:10:33,838 --> 00:10:35,681
إنه لا يدري أنه مسحور

166
00:10:38,696 --> 00:10:39,643
! (سيد (كيلر

167
00:10:43,605 --> 00:10:44,750
أأنت بخير؟ -
! كلا -

168
00:10:45,055 --> 00:10:48,650
هؤلاء الأشرار يشوهون ملكيتي
و ها هو المبنى يتساقط

169
00:10:49,407 --> 00:10:51,683
مجرد حظ عاثر يعقبه حظ عاثر آخر

170
00:10:53,685 --> 00:10:54,632
مابكِ؟، عزيزتي؟

171
00:10:54,767 --> 00:10:56,130
جاري) في الأعلى، لابد أنه هنالك)

172
00:10:56,135 --> 00:10:58,521
! جاري)، إنزل و أظهر نفسك الآن)

173
00:10:58,525 --> 00:10:59,660
عزيزتي، عزيزتي، إهدئي

174
00:10:59,666 --> 00:11:01,570
كلا، هذا جنون، لمَ لا يمكنني مشاهدته؟

175
00:11:01,576 --> 00:11:04,122
إنه في الأعلى هناك
هو من يجعل الأشياء تتساقط

176
00:11:07,375 --> 00:11:08,322
ماذا لو كانت هذه طبيعتي؟

177
00:11:09,658 --> 00:11:12,052
فكر بالأمر، لم أرى أي شبح واحد منذ الحادثة

178
00:11:12,068 --> 00:11:15,312
و لم أشاهد شبحاً واحداً في المستشفى حتى
... ماذا لو أن الأشباح هنا أمامي

179
00:11:15,315 --> 00:11:19,060
و لا أستطيع أن أراهم بعد الآن؟ -
عزيزتي، اهدئي

180
00:11:19,796 --> 00:11:21,142
ستكونين على مايرام

181
00:11:24,178 --> 00:11:26,572
أتقولين بأنكِ لا تشاهدين أي شبح؟

182
00:11:26,587 --> 00:11:29,441
كم هذا غريب للغاية
... أعتدت على رؤية الأشباح طوال حياتي، أعني

183
00:11:29,595 --> 00:11:33,231
إنه لأمر غريب، أن أعرف بأنهم متواجدون
و لا أستطيع أن أتواصل معهم

184
00:11:33,235 --> 00:11:34,833
مالسبب في رأيكِ؟

185
00:11:36,085 --> 00:11:37,230
الحادثة، بإعتقادي

186
00:11:37,968 --> 00:11:39,912
البعض يفقد حاشة الشم

187
00:11:39,948 --> 00:11:40,891
و أنا أفقد هبتي

188
00:11:41,586 --> 00:11:44,130
أتظنين بأنها ستعود لكِ -
كم آمل هذا -

189
00:11:45,097 --> 00:11:46,442
يبدو (جيم) مرتاحاً مع هذا

190
00:11:47,317 --> 00:11:49,422
(ربما هو سعيد بأنكِ على قيد الحياة يا (مليندا

191
00:11:50,095 --> 00:11:53,742
بالرغم من هذا، لا يجدر بي أن أخبره
بأن هذا الأمر يزعجني للغاية

192
00:11:54,205 --> 00:11:57,253
... لا أدري، أنظر من حولي، و أجد كل شيء يبدو

193
00:11:57,998 --> 00:11:58,941
فارغاً

194
00:11:59,868 --> 00:12:01,860
لا أعرف كيف يعيش البشر هكذا

195
00:12:02,486 --> 00:12:04,522
أنا على ما يرام، أشكركِ جزيلاً

196
00:12:04,525 --> 00:12:07,652
أجل، الشاعر -
(أجل، الشاعر، (آشتون -

197
00:12:08,545 --> 00:12:10,142
صحيح، لم أقابله

198
00:12:10,556 --> 00:12:14,320
في الحقيقه، لديه حفلة شعرية أخرى قادمه
في الجهة المقابلة من الساحه

199
00:12:14,327 --> 00:12:16,422
جيد، سأكون هناك، فلتتأكدي هذه المرة

200
00:12:16,796 --> 00:12:17,742
مليندا)؟)

201
00:12:19,045 --> 00:12:20,293
آمل أنكِ تذكرتيني

202
00:12:20,985 --> 00:12:22,881
! بالطبع، (دايان)، مرحباً

203
00:12:23,628 --> 00:12:24,572
كيف حالكِ؟

204
00:12:25,528 --> 00:12:26,820
السؤال الأهم، كيف حالكِ أنتِ؟

205
00:12:27,168 --> 00:12:28,160
... كل شيء

206
00:12:28,766 --> 00:12:29,710
على ما يرام

207
00:12:30,076 --> 00:12:31,600
أتذكرين (اندريا)؟ -
أجل -

208
00:12:32,155 --> 00:12:33,303
سعدت برؤيتكِ مجدداً

209
00:12:34,678 --> 00:12:35,623
... أيمكنني أن

210
00:12:37,355 --> 00:12:38,503
أيمكنني أن أحدثكِ على إنفراد؟

211
00:12:39,185 --> 00:12:40,133
بالطبع

212
00:12:40,707 --> 00:12:41,653
إنها ابنة أخي

213
00:12:43,027 --> 00:12:45,830
مات عشيقها في الأسبوع الماضي
كان أمراً مفاجئاً للغاية

214
00:12:46,976 --> 00:12:48,632
أنا متأسفة لخسارتكم

215
00:12:49,858 --> 00:12:50,802
تفضلي

216
00:12:53,536 --> 00:12:54,732
إنه ساخن -
أشكركِ -

217
00:12:56,876 --> 00:12:58,772
لست متأكده كيف أقول هذا

218
00:13:00,897 --> 00:13:04,942
أتذكرين كم كنت كثيرة الشكوى
عندما جمعتني مع إبني (جيسون)؟

219
00:13:05,668 --> 00:13:07,463
قد يتطلب هذا وثبة إيمان

220
00:13:08,977 --> 00:13:10,422
كاتلين) تتصرف بغرابه)

221
00:13:11,677 --> 00:13:13,823
... إنها ترى أشياء و تسمع أشياء، إنها

222
00:13:15,625 --> 00:13:18,172
أتطنين بأنها مطاردة من قبل عشيقها؟

223
00:13:19,545 --> 00:13:21,332
أشكركِ لأنكِ لم تدعيني أقول هذا

224
00:13:22,445 --> 00:13:24,642
إذاً، تريدين أن أتحدث مع روح الفتى؟

225
00:13:25,738 --> 00:13:27,780
أم تتحدث (كاتلين) معه بواسطتكِ

226
00:13:29,176 --> 00:13:30,771
أظن أن هذا سيمنحها السلام

227
00:13:32,976 --> 00:13:34,283
... ديان)، أنا)

228
00:13:37,326 --> 00:13:40,820
أمر بوضع غريب في هذا الوقت الراهن
و لم أتمكن من فهمه حتى الآن

229
00:13:43,156 --> 00:13:48,202
... هبتي ليست قوية الآن، و أنا لا أرى

230
00:13:49,575 --> 00:13:50,521
(مليندا)

231
00:13:50,926 --> 00:13:53,920
أخي لا يفهم ما تمر به إبنته

232
00:13:54,748 --> 00:13:56,552
و علاقتهما متوتره

233
00:13:57,368 --> 00:13:58,910
لو تمكنتِ من التحدث معها

234
00:13:59,826 --> 00:14:01,422
... تعلمينها فحسب بأنها

235
00:14:03,257 --> 00:14:04,202
بأنها ليست مجنونه

236
00:14:11,416 --> 00:14:14,060
قالت عمتكِ بأنها تمر بوقت صعب

237
00:14:14,397 --> 00:14:16,340
(قالت بأنكِ تحدثتِ مع ابن عمي (جيسون

238
00:14:17,006 --> 00:14:18,350
بعدما مات بالفعل

239
00:14:18,938 --> 00:14:19,880
أجل، تحدثت معه

240
00:14:21,637 --> 00:14:23,780
أأنتِ روحية أم شيء من هذا القبيل؟

241
00:14:24,518 --> 00:14:25,460
كلا

242
00:14:25,986 --> 00:14:26,933
الأمر مختلف

243
00:14:30,266 --> 00:14:31,400
هل (براين) هنا الآن؟

244
00:14:32,366 --> 00:14:33,311
أيمكنكِ رؤيته؟

245
00:14:34,667 --> 00:14:35,611
كلا

246
00:14:36,047 --> 00:14:37,092
أنا أسمع ضربات قلبه

247
00:14:37,786 --> 00:14:38,732
طوال الوقت

248
00:14:38,976 --> 00:14:40,172
و أثناء نومي أيضاً

249
00:14:40,358 --> 00:14:43,650
يمكن أن أراه في أحلامي
و هو يحاول أن يقول شيئاً لي

250
00:14:44,668 --> 00:14:45,610
أيمكنكِ مسعدتي؟

251
00:14:47,085 --> 00:14:48,031
آمل هذا

252
00:14:48,987 --> 00:14:49,930
أهذا هو؟

253
00:14:58,757 --> 00:15:00,301
أظن أنني قد أتمكن من رؤيته

254
00:15:01,395 --> 00:15:02,341
حقاً؟

255
00:15:02,728 --> 00:15:03,670
أين؟

256
00:15:04,135 --> 00:15:05,333
أخبريني أكثر بشأنه

257
00:15:06,635 --> 00:15:07,580
براين)؟)

258
00:15:08,316 --> 00:15:09,472
كان (براين) مذهلاً

259
00:15:10,018 --> 00:15:12,912
لم أكن أظنه بأنه سيخرج مع أي أحد مثلي

260
00:15:13,007 --> 00:15:16,501
... لكن، منذ لحظة جلوسي معه في صف مادة الكيمياء

261
00:15:17,228 --> 00:15:18,172
إنجذبنا لبعضنا

262
00:15:19,828 --> 00:15:23,772
ظننته في البداية مثلي
لأنني ساعدته في فهم مادة الكيمياء

263
00:15:24,886 --> 00:15:28,013
و من ثم أدركت أنه معجب بشخصي

264
00:15:30,706 --> 00:15:35,003
كانت حفلة العودة بعد أسبوعان
و إعترف بأنه لا يريد أن يذهب

265
00:15:35,437 --> 00:15:36,780
لأنه لا يجيد الرقص

266
00:15:37,258 --> 00:15:40,252
و من ثم قلت له أن هذا مضحك
لا أحد يعرف كيف يرقص جيداً

267
00:15:40,528 --> 00:15:42,420
كل ما عليك أن تتحرك ذهاباً و إياباً

268
00:15:42,885 --> 00:15:43,830
لذلك، عقدنا صفقه

269
00:15:44,558 --> 00:15:48,202
سأذهب لمشاهدة تدريبه لكرة القدم
إذا ذهب معي إلى حفلة العودة الراقصه

270
00:15:51,938 --> 00:15:53,630
و عندما أتى يوم الحفلة

271
00:15:53,755 --> 00:15:55,501
... إخترت ثوبي

272
00:15:56,145 --> 00:15:57,460
و كنت متحمسةً للغاية

273
00:16:01,668 --> 00:16:03,061
كانت حفلة المشجعات

274
00:16:04,425 --> 00:16:07,420
إنها من تلك الفتيات التي تتوقع وجودهن معه

275
00:16:08,255 --> 00:16:10,251
شعرت بأن قلبي سينفجر

276
00:16:10,777 --> 00:16:12,071
و كأنني مت على الفور

277
00:16:12,696 --> 00:16:15,711
و إستمر (براين) بالإتصال بي
و عرفت بأن علي أن أواجهه

278
00:16:16,135 --> 00:16:17,731
كاتلين)، يجب أن أتحدث معكِ)

279
00:16:19,786 --> 00:16:22,032
كنت آمل أن يحدث شيء ما

280
00:16:22,655 --> 00:16:24,351
شيء يحدث تغييراً

281
00:16:25,566 --> 00:16:26,510
... و بعدها

282
00:16:54,416 --> 00:16:55,910
... ذلك المكان في القلب

283
00:16:55,956 --> 00:16:57,451
... إذا ضربته بشدة كافيه

284
00:16:57,655 --> 00:16:58,851
... في المنطقة المحدده

285
00:16:59,407 --> 00:17:00,420
فسيتوقف عن النبض

286
00:17:17,638 --> 00:17:19,083
عرفت قبل أن أراه

287
00:17:21,056 --> 00:17:22,002
كان ميتاً

288
00:17:29,476 --> 00:17:33,322
و ذهبت مسرعة تحت مقاعد المشجعين
لأني لم أرغب بأن يراني أحد

289
00:17:35,906 --> 00:17:38,000
لم أصدق بأنه رحل

290
00:17:39,466 --> 00:17:42,112
لم أنسى تلك النظرة في وجهه مطلقاً

291
00:17:43,647 --> 00:17:46,941
و أدركت بعدها أنني لن أعرف
مالذي يريد أن يقوله

292
00:17:47,288 --> 00:17:49,380
أسيكون صريحاً؟، هل سيكذب علي؟

293
00:17:50,875 --> 00:17:52,271
أكان سينفصل عني؟

294
00:17:54,666 --> 00:17:55,810
خلت أنه أحبني

295
00:17:56,025 --> 00:17:57,671
أعني، خلت أنني مبتغاه

296
00:17:59,717 --> 00:18:00,661
لا بأس

297
00:18:01,126 --> 00:18:02,071
(كاتلين)

298
00:18:04,408 --> 00:18:05,350
مالذي تريدينه؟

299
00:18:06,676 --> 00:18:08,970
أريد فقط أن أعرف ما إن كان متواجداً بالقرب مني

300
00:18:09,856 --> 00:18:11,332
و إن كان يحبني فعلاً

301
00:18:12,355 --> 00:18:14,903
و إن كان لا يحبني، فأريد أن أعرف السبب

302
00:18:22,027 --> 00:18:23,023
أتاني حلمٌ عنه

303
00:18:24,006 --> 00:18:26,421
رأيت نمراً يهاجمني

304
00:18:27,036 --> 00:18:29,282
"كان هذا إسم فريقهم، "النمور

305
00:18:30,227 --> 00:18:31,421
و رأيتِ القميص؟

306
00:18:32,058 --> 00:18:34,950
و أظن أنني رأيت (براين) أيضاً قبل الحادثة

307
00:18:35,937 --> 00:18:37,130
إنفطر قلبي من أجلها

308
00:18:38,185 --> 00:18:40,480
فقدنا حبك الأول بهذه الطريقة المفاجأة

309
00:18:40,706 --> 00:18:42,200
أحدث الأمر هنا؟

310
00:18:42,555 --> 00:18:43,501
أجل

311
00:18:44,046 --> 00:18:46,890
فكرت في أني عند عودتي إلى هنا
قد أجد شيئاً ما

312
00:18:46,898 --> 00:18:48,452
كالإحساس، أو أي شيئ آخر

313
00:18:49,477 --> 00:18:50,422
و ؟

314
00:18:51,117 --> 00:18:52,061
لا شيء

315
00:18:52,555 --> 00:18:53,503
... على الأقل

316
00:18:57,147 --> 00:18:58,091
مهلاً

317
00:19:32,075 --> 00:19:33,022
كلا

318
00:19:33,108 --> 00:19:34,210
! كلا -
! (كاتلين) -

319
00:19:35,406 --> 00:19:37,180
مابكِ؟، مالأمر؟ -
إنه يتنفس -

320
00:19:37,185 --> 00:19:38,381
مالذي يتنفس؟، ما هو؟

321
00:19:39,205 --> 00:19:41,771
! الكرة تتنفس، كانت ... كانت هناك

322
00:19:42,568 --> 00:19:45,513
و نبض القلب، يعلوا أكثر فأكثر

323
00:19:46,588 --> 00:19:48,192
ياللهول، أنا في طريقي إلى الجنون

324
00:19:51,808 --> 00:19:56,081
عمتي (دايان)، كان هذا (براين)، أعرف هذا
و كأنه مات مجدداً

325
00:20:01,346 --> 00:20:02,590
كان هذه ليلة رائعه

326
00:20:02,596 --> 00:20:03,890
أجل، كان الطعام رائعاً

327
00:20:04,648 --> 00:20:05,592
ليس الطعام فقط

328
00:20:06,686 --> 00:20:07,632
السلام

329
00:20:08,185 --> 00:20:09,133
مالذي تعنيه؟

330
00:20:09,215 --> 00:20:10,911
أتذكرين ذلك المطعم
... عندما كان علينا الخروج بسبب

331
00:20:10,916 --> 00:20:14,200
صراخ الطباخ الميت بشأن
سوء الطباخ الباقي على قيد الحياة

332
00:20:15,247 --> 00:20:16,593
بالكاد حصلت على لقمة واحده

333
00:20:17,258 --> 00:20:18,201
صحيح

334
00:20:23,408 --> 00:20:25,301
أنت لا خذلين أحداً، أتعرفين هذا؟

335
00:20:25,656 --> 00:20:26,603
مالذي تعنيه؟

336
00:20:26,958 --> 00:20:29,951
أنظري، أعرف كم أنتِ تعيسة جراء فقدانكِ لهبتكِ

337
00:20:30,748 --> 00:20:32,492
لمَ لا تتظاهرين بأنكِ لم تفقدينها؟

338
00:20:35,246 --> 00:20:37,392
لأني ظننت بأن هذا سيجلب لك السعاده

339
00:20:38,155 --> 00:20:42,191
و أن نحظى بحياةٍ سعيده
دون أن تقلق طوال الوقت

340
00:20:42,198 --> 00:20:43,791
خلت أن هذا سيكون الفرج

341
00:20:47,947 --> 00:20:48,891
أنظري

342
00:20:50,137 --> 00:20:51,291
أنا أقلق بشأنكِ، أعترف بهذا

343
00:20:55,177 --> 00:20:58,120
لكنت أفضل أن أحصل على
... قلق العالم كله بدلاً من

344
00:20:58,755 --> 00:21:00,503
رؤية الضوء و هو يبتعد عن ناظركِ

345
00:21:03,057 --> 00:21:04,903
يمكنكِ أن تخبريني بشعوركِ صدقاً

346
00:21:07,045 --> 00:21:07,991
لا يمكنني الإحتمال

347
00:21:13,105 --> 00:21:14,251
... كيف يمكن لشخص

348
00:21:15,027 --> 00:21:17,253
أن يفقد جزء من نفسه هكذا؟

349
00:21:20,718 --> 00:21:23,060
... أتدري؟، الإتصال مع الأرواح هو

350
00:21:24,156 --> 00:21:26,302
هو ما فعلته، و هي وسيلتي لمساعدة البشر

351
00:21:28,835 --> 00:21:31,631
و الآن أشعر بأنني لا أعرف نفسي بعد الآن

352
00:21:34,248 --> 00:21:37,481
حاولت أن أساعد تلك الفتاة المسكينه
... لتتحدث مع عشيقها الميت، و

353
00:21:37,488 --> 00:21:38,832
و شعرت بأن هذا تزييف كبير

354
00:21:38,868 --> 00:21:40,142
... حقاً

355
00:21:43,166 --> 00:21:44,111
أمهلي هذا المزيد من الوقت

356
00:21:45,636 --> 00:21:46,581
البشر يتغيرون

357
00:21:48,885 --> 00:21:49,831
هذه هي الحياة

358
00:21:51,965 --> 00:21:54,062
و لهذا علينا تقبل مصائبها

359
00:21:56,318 --> 00:21:58,612
سأخبركِ بشيء لن يتغير مطلقاً

360
00:22:07,278 --> 00:22:08,722
هذا ما يجعلني أصمد

361
00:22:54,636 --> 00:22:59,603
اليوم هو يوم إجازتي، و من ثم تذكرت
بأنني لم أرى متجركِ من قبل

362
00:23:00,097 --> 00:23:01,243
أليس هذا مضحكاً؟

363
00:23:02,995 --> 00:23:04,961
آمل أن لا تنزعجي لإندفاعي هكذا

364
00:23:04,976 --> 00:23:06,850
كلا يا أمي، بالطبع لا
... كل ما في الأمر

365
00:23:08,445 --> 00:23:09,391
أنها مفاجأه

366
00:23:09,396 --> 00:23:11,212
حسناً، إنها مفاجأة لي أيضاً

367
00:23:11,648 --> 00:23:13,881
كنت أنظر للوراء في تلك السنوات الماضيه

368
00:23:13,898 --> 00:23:18,060
و أدركت بأنني أصبحت ملازمة للمنزل
دون أن أشعر بهذا

369
00:23:18,647 --> 00:23:22,371
هذا المكان مذهل حقاً

370
00:23:24,405 --> 00:23:26,031
أتقمن بهذا بأنفسكن؟

371
00:23:26,036 --> 00:23:27,063
... أماه، أأنتِ

372
00:23:28,118 --> 00:23:30,280
تتعاطين شيئاً ما؟ -
أتعاطى شيء؟ -

373
00:23:30,998 --> 00:23:31,940
... أجل، مثل

374
00:23:32,287 --> 00:23:33,461
مثبتٍ للمزاج

375
00:23:34,657 --> 00:23:35,602
... أنا، أنا فقط

376
00:23:36,227 --> 00:23:39,901
أشعر بصحة جيده مؤخراً
حتى أن صداعي الدائم إختفى تماماً

377
00:23:43,507 --> 00:23:47,211
عذراً، أبحث عن مفتح للون البشره
لأضعه حول عيناي

378
00:23:48,815 --> 00:23:49,762
في الوقت المناسب

379
00:23:50,068 --> 00:23:52,480
بربكِ، الأحمق فقط هو من سيتأخر
عن موعد الغداء معكِ

380
00:23:52,485 --> 00:23:53,483
(لابد أنك (آشتون

381
00:23:53,777 --> 00:23:57,413
(أجل، (آشتون بيلوسو) و هذه (مليندا جوردن
(و أمها (بيث

382
00:23:57,688 --> 00:23:58,630
مرحباً

383
00:23:58,698 --> 00:24:01,992
هل أخبرتك بأننا سنذهب
إلى الحفلتك الشعرية مساء الغد؟

384
00:24:01,996 --> 00:24:04,933
أجل، قالت لي، و أنا مسرور بهذا
... لكنني

385
00:24:05,687 --> 00:24:07,581
آمل أن لا أسقط على المسرح

386
00:24:08,318 --> 00:24:10,192
ثقي بي، إنه يملك المسرح

387
00:24:12,286 --> 00:24:13,673
سنذهب لتناول الغداء

388
00:24:13,676 --> 00:24:14,920
سعدت برؤيتك حقاً

389
00:24:15,117 --> 00:24:16,663
(و أنا أيضاً سعدت برؤيتكِ يا (مليندا

390
00:24:16,845 --> 00:24:17,792
(سيده (جوردن

391
00:24:18,578 --> 00:24:19,522
إلى اللقاء

392
00:24:24,086 --> 00:24:25,332
ياله من شاب لطيف

393
00:24:26,477 --> 00:24:28,973
من الرائع أن نرى شخصين سعيدين معاً

394
00:24:35,258 --> 00:24:38,351
أتدرين؟، لديكِ تعريف مثير جداً
لنصف ساعات العمل اليوميه

395
00:24:38,665 --> 00:24:40,953
حسناً، كان علي أن أسلي أمي لساعة

396
00:24:40,956 --> 00:24:44,201
ثم إحتجت إلى ساعةٍ أخرى لأتريث قليلاً
... و بعدها إحتجت إلى

397
00:24:44,226 --> 00:24:48,220
ساعة حزينة أخرى لأعرف السبب في
عدم كونها بهذه السعادة عندما كنت في الثالثة عشر من عمري

398
00:24:48,247 --> 00:24:49,420
التأخير أفضل من لا شيء

399
00:24:49,426 --> 00:24:50,730
صحيح، أراكِ غداً

400
00:24:51,496 --> 00:24:52,740
نصف يوم -
أجل، أجل -

401
00:24:53,195 --> 00:24:54,143
! النصف

402
00:25:23,307 --> 00:25:25,500
(لا أظن أنكِ تريدين ان تفعلي هذا يا (كاتلين

403
00:25:25,817 --> 00:25:28,503
من أين أتيتِ؟ -
أعمل في الجهة المقابله -

404
00:25:28,508 --> 00:25:30,543
أيمكنكِ أن تدعيني و شأني فحسب؟

405
00:25:30,547 --> 00:25:31,241
بالطبع

406
00:25:31,248 --> 00:25:35,290
إشربي كل هذه الزجاجة
ثم عودي إلى المنزل بالسيارة لوحدكِ، لا أمانع لهذا

407
00:25:37,885 --> 00:25:39,430
حسناً، إليكِ السياره

408
00:25:42,277 --> 00:25:45,020
أعرف أنكِ متألمه -
كلا، لا تعرفين أي شيء -

409
00:25:45,225 --> 00:25:48,593
أريد أن يتوقف كل هذا -
ليست هذه هي الطريقة المثلى للتخلص منه -

410
00:25:48,596 --> 00:25:49,792
حسناً، المحاولة تستحق العناء

411
00:25:50,178 --> 00:25:51,940
أتدرين؟، لديكِ أشخاص يحبونكِ

412
00:25:51,947 --> 00:25:54,541
عمتكِ و والدكِ -
أبي لا يحبني -

413
00:25:54,546 --> 00:25:56,742
إنه يكرهني لأنني أذكره بأمي

414
00:25:57,325 --> 00:25:58,672
عمتكِ (دايان) تحبكِ

415
00:25:59,645 --> 00:26:02,863
... و هي فقدت إبنها، أتريدين أن تفطري قلبها

416
00:26:02,865 --> 00:26:04,112
بإيذاء نفسكِ أيضاً؟

417
00:26:05,238 --> 00:26:06,262
... أنا أشعر

418
00:26:06,958 --> 00:26:07,900
بالفراغ

419
00:26:08,556 --> 00:26:09,502
أعرف هذا

420
00:26:09,507 --> 00:26:11,460
خلت أن (براين) يحاول الوصول إلي

421
00:26:11,466 --> 00:26:13,363
و الآن أظن أنني في طريقي إلى الجنون

422
00:26:13,416 --> 00:26:15,823
كلا، لستِ كذلك، إنه هنا
أنا أصدق هذا

423
00:26:15,826 --> 00:26:16,771
أين هو إذاً؟

424
00:26:17,085 --> 00:26:19,621
قالت العمه (دايان) أن بإمكانكِ رؤيته
أريد أن أتحدث معه

425
00:26:19,625 --> 00:26:21,003
لا يمكنني القيام بهذا -
لمَ لا؟ -

426
00:26:21,008 --> 00:26:22,801
لأن هنالك ما يحدث لي

427
00:26:23,088 --> 00:26:24,232
لا يمكنني رؤيتهم

428
00:26:24,446 --> 00:26:26,740
... لا أعرف السبب، لكن أحياناً

429
00:26:26,756 --> 00:26:30,092
ليس عليكِ سوى أن تتحلي بالصبر
لأن هذا ما أفعله الآن

430
00:26:30,095 --> 00:26:32,893
لمَ لا تواجهين حقيقة عدم وجودهم؟

431
00:26:32,937 --> 00:26:34,232
... لا وجود لشيء هنا

432
00:26:34,735 --> 00:26:36,440
سوى الكوابيس و الذكرى السيئة

433
00:26:37,277 --> 00:26:38,223
هذا ليس صحيحاً

434
00:26:38,255 --> 00:26:42,403
(بلى، ربما إستطعتِ أن تخدعي عمتي (دايان
لكنكِ لن تخدعيني

435
00:26:42,578 --> 00:26:43,520
أنتِ مزيفة للغاية

436
00:26:43,966 --> 00:26:44,911
و يبدو أنني كذلك

437
00:26:45,337 --> 00:26:48,231
لذا، لمَ لا ترحلين عن هنا و تتركيني و شأني؟

438
00:26:52,357 --> 00:26:53,652
أشكرك لفعل هذا

439
00:26:53,995 --> 00:26:56,843
يسعدني خدمة صديقة لأختي
هل سمعتِ أصوات مزعجه؟

440
00:26:57,378 --> 00:26:58,410
طوال الوقت؟

441
00:26:59,328 --> 00:27:02,321
كلا، أحياناً فقط، قد يكون هذا بسبب أربطة المحرك

442
00:27:04,485 --> 00:27:06,523
(سعدت حقاً بمقابلة إبنتك (كاتلين

443
00:27:06,527 --> 00:27:07,473
حقاً؟

444
00:27:07,758 --> 00:27:11,652
لم يحالفكِ الحظ بمعرفة ما يجري لها، صحيح؟

445
00:27:12,058 --> 00:27:13,603
هذا ليس سهلاً بإعتقادي

446
00:27:14,887 --> 00:27:15,830
لست متفاجئاً

447
00:27:16,556 --> 00:27:18,900
(لن تتحدث معي، و لن تتحدث مع (دايان

448
00:27:18,928 --> 00:27:20,670
بالرغم من هذا، هي بحاجة إلى دعمك

449
00:27:20,875 --> 00:27:22,871
كاتلين) لا تنتظر الدعم مني)

450
00:27:23,616 --> 00:27:25,881
إنها تحتقرني، إذا أردتِ الحقيقه

451
00:27:25,888 --> 00:27:28,220
... سيد (ايميرسون)، قد لا تظن بأن هذا من شأني

452
00:27:28,225 --> 00:27:32,323
لكنني إكتشفت أن (كاتلين) مضطربة حقاً

453
00:27:32,738 --> 00:27:35,433
هي لا تشعر أن بإمكانها
التحدث معك بهذا الشأن

454
00:27:35,438 --> 00:27:39,032
إنها تعتقد بأنها تذكرك بأمها و تكرهها لهذا

455
00:27:39,816 --> 00:27:40,761
هل قالت لكِ هذا؟

456
00:27:43,567 --> 00:27:46,412
لا أستطيع أن أتلقى كلمتان منها
و من ثم تخبركِ أنتِ بكل هذا

457
00:27:46,937 --> 00:27:48,910
(إنها حزينه يا سيد (ايميرسون

458
00:27:49,805 --> 00:27:51,520
لقد فقدت شخصاً تحبه

459
00:27:51,525 --> 00:27:53,923
(أعرف شيئاً عن فقدان الذات يا سيده (جوردن

460
00:27:54,505 --> 00:27:56,402
(ماتت زوجتي عندما كانت (كاتلين
في الثانية من عمرها

461
00:27:57,666 --> 00:27:59,361
كان علي أن أعتني بها بنفسي

462
00:28:00,515 --> 00:28:01,513
إقترضت من أجلها

463
00:28:02,845 --> 00:28:03,992
أبقيتها في أمان

464
00:28:05,708 --> 00:28:06,803
إنها فتاتي الصغيره

465
00:28:08,348 --> 00:28:09,643
... و الآن تنظر إلي

466
00:28:10,265 --> 00:28:13,120
... تنظر إلي و كأنها تكرهني، إنها تنظر إلي

467
00:28:13,516 --> 00:28:15,871
و كأنها تتحرق شوقاً لتركي أيضاً

468
00:28:18,925 --> 00:28:19,871
أنا آسفه

469
00:28:21,126 --> 00:28:23,071
ما من خطب في سيارتكِ

470
00:28:30,378 --> 00:28:31,320
طاب يومكِ

471
00:28:41,667 --> 00:28:43,010
آدم)، قليلاً من الشفقه)

472
00:28:43,225 --> 00:28:47,652
مرت (كاتلين) بصدمةٍ مؤلمة، و صدماتٌ كهذه
قد تسبب أحياناً تغييراً في السلوك

473
00:28:49,045 --> 00:28:51,543
ليس عليك سوى أن تثبت لها أنك هنا من أجلها

474
00:28:51,545 --> 00:28:52,492
و أننا نهتم بها

475
00:28:53,825 --> 00:28:54,923
أنتِ أخت صالحه

476
00:28:55,138 --> 00:28:58,582
لا أدري مالذي كنت سأفعله من دونكِ
لقد زادت عزيمتي

477
00:28:58,608 --> 00:29:00,600
لدى (مليندا جوردن) هبة مميزة جداً

478
00:29:01,565 --> 00:29:02,883
(ساعدتني مع (جيسون

479
00:29:03,575 --> 00:29:05,421
و أعتقد أن بإستطاعتها مساعدة (كاتلين) أيضاً

480
00:29:06,135 --> 00:29:07,480
آمل أن تكوني محقه

481
00:29:14,317 --> 00:29:15,260
أنا بخير

482
00:29:15,585 --> 00:29:16,533
أنا بخير

483
00:29:17,396 --> 00:29:18,340
أنا بخير

484
00:29:41,307 --> 00:29:42,252
! (براين)

485
00:29:42,527 --> 00:29:43,471
! (كاتلين)

486
00:29:48,918 --> 00:29:50,310
كاتلين)، ماخطبكِ؟)

487
00:29:50,345 --> 00:29:51,640
ما خطبكِ يا عزيزتي؟

488
00:29:52,227 --> 00:29:53,923
سيكون كل شيء على ما يرام

489
00:29:56,925 --> 00:30:01,502
... حسناً، حسناً، حسناً، و الآن
حان وقت الشعر المفضل لديكم

490
00:30:01,838 --> 00:30:04,621
مع شاعر يملك كلمات قوية و رقيقة
... أعرف أنكم ستستمتعون بها

491
00:30:04,628 --> 00:30:08,900
لذلك، صفقوا بحرارة إلى رفيقي (آشتون بلوسو)، هيا

492
00:30:09,377 --> 00:30:10,771
(صفقوا لـ(آشتون

493
00:30:13,926 --> 00:30:16,122
أشكركم، أشكركم، سعدت بوجودي هنا

494
00:30:16,455 --> 00:30:18,453
أود أن ألقي التحية لأثنين من أصدقائي

495
00:30:20,298 --> 00:30:21,292
... هذه القصيدة عنوانها

496
00:30:21,947 --> 00:30:22,892
"أجيرا"

497
00:30:25,535 --> 00:30:27,932
<i>" الريح مريبة و دافئة ... تسحبني و تنتزعني "</i>

498
00:30:28,237 --> 00:30:31,081
<i>" الأرواح الميتة تكافح الضباب الفضي المنتشر في الريح "</i>

499
00:30:31,295 --> 00:30:32,793
<i>" الأرواح المعذبة ... فريسة يسهل إغتنامها "</i>

500
00:30:33,587 --> 00:30:35,833
<i>" أمازلت أُطارد من قبل نهايتي؟ "</i>

501
00:30:36,305 --> 00:30:39,590
<i>" الصغار و العاطفيون يقاومون أكثر ... لأيام ربما "</i>

502
00:30:39,606 --> 00:30:40,853
<i>" و المسالمون محصّنون "</i>

503
00:30:41,915 --> 00:30:44,711
<i>" لكن .. من منا منسجم مع سلامٍ كهذا؟ "</i>

504
00:30:45,115 --> 00:30:46,163
<i>" ... الرجل يضحك "</i>

505
00:30:46,848 --> 00:30:49,151
<i>" إجلس و شاهد هذه الحشود "</i>

506
00:30:49,375 --> 00:30:53,321
<i>" أرواح تقاتل بعضها و تقوم بأداء دورها اللاقتالي النهائي "</i>

507
00:30:57,065 --> 00:30:58,063
<i>" لا خيار لديك "</i>

508
00:31:07,648 --> 00:31:11,140
(هذا ما أتحدث عنه، صفقوا مجدداً لـ(آشتون بلوسو

509
00:31:13,736 --> 00:31:14,683
(اندريا)

510
00:31:15,417 --> 00:31:16,463
مارأيكِ؟

511
00:31:17,026 --> 00:31:18,012
كان ذلك مذهلاً

512
00:31:18,578 --> 00:31:20,122
هل أعجبكِ؟ -
أحببت هذا -

513
00:31:20,516 --> 00:31:23,371
كان قوياً جداً، ألا تظنين هذا يا (مليندا)؟

514
00:31:24,706 --> 00:31:26,902
أنا لا أفهم، من أين حصلت على هذا؟

515
00:31:27,297 --> 00:31:28,171
حصلت على ماذا؟

516
00:31:28,175 --> 00:31:30,593
المقطع الخاص بالأرواح الميته عندما تُنتزع

517
00:31:30,596 --> 00:31:32,192
و الضباب الفضي و كل شيء

518
00:31:32,585 --> 00:31:34,782
حلم مجنون راودني ذات ليلة

519
00:31:35,428 --> 00:31:36,370
... كان فيه

520
00:31:36,676 --> 00:31:39,073
عددان مظلمان كأنهما يقومان بهجرةٍ جماعيه

521
00:31:40,508 --> 00:31:43,250
لا أدري، أكتب ما يوحى إلي ليس إلا

522
00:31:43,275 --> 00:31:47,381
يجب أن أبقى، سيقوم أحد طلابي بالأداء هذه الليلة
و وعدته بالبقاء و الإستماع له

523
00:31:47,387 --> 00:31:48,532
لذا، أراكِ لاحقاً؟

524
00:31:48,737 --> 00:31:49,682
لا بأس -
حسناً -

525
00:31:54,878 --> 00:31:56,170
أعتقد أنه حساس

526
00:31:56,907 --> 00:31:58,081
ماذا؟ -
حساس -

527
00:31:58,826 --> 00:32:02,023
أخبرتني جدتي عنهم
لم أقابل سوى القليل منهم

528
00:32:02,578 --> 00:32:05,560
إنهم أشخاص ينسجمون مع الصورة الكبرى

529
00:32:05,577 --> 00:32:07,873
... و لديهم شعور عن شيء ما في الماضي

530
00:32:08,287 --> 00:32:09,231
و قد يحدث حتى

531
00:32:10,285 --> 00:32:11,840
ياللروعه، أنا أواعد رجل حساس

532
00:32:12,388 --> 00:32:13,932
أتدرين؟، حلم (آشتون)؟

533
00:32:14,226 --> 00:32:16,382
رأيته في حياتي -
! هذا محال -

534
00:32:17,035 --> 00:32:20,053
في يوم الحادثه، كان هنالك عائلة من الأشباح في الطريق

535
00:32:20,056 --> 00:32:24,300
توقفت لأحاول مساعدتهم، لكنهم إختفوا
كما قال (آشتون) تماماً

536
00:32:24,315 --> 00:32:27,393
كيف يراهم و يحلم بهم
(و لا أتمكن أنا من رؤية (براين

537
00:32:27,405 --> 00:32:28,552
أعني، هذا ليس عدلاً

538
00:32:29,675 --> 00:32:32,423
... أتمنى لو كانت جدتي هنا حتى أتمكن من

539
00:32:35,786 --> 00:32:36,732
مابكِ؟

540
00:32:37,175 --> 00:32:39,622
أعرف من يجب أن أتحدث معه بشأن هذا

541
00:32:42,786 --> 00:32:43,833
هذا شهي

542
00:32:44,677 --> 00:32:46,221
... لا أدري، لسببٍ ما

543
00:32:46,508 --> 00:32:49,052
يبدو طعم كل شيء أفضل بالنسبة لي مؤخراً

544
00:32:50,477 --> 00:32:51,721
أتعرفين السبب؟

545
00:32:51,976 --> 00:32:54,971
كلا، لا أعرف، لكن مهما كان
لن أتسائل بشأن هذا

546
00:32:55,606 --> 00:32:56,550
أنا أتسائل

547
00:32:58,125 --> 00:33:00,460
... أعرف أنكِ لا تحبين أن آتي بذكر عالم الأرواح

548
00:33:00,466 --> 00:33:02,022
لم أرى شبحاً واحداً

549
00:33:02,918 --> 00:33:04,122
لم أسمع شيئاً

550
00:33:04,716 --> 00:33:06,022
مطلقاً؟ -
كلا -

551
00:33:06,856 --> 00:33:08,922
صمت سعيد -
مدهش -

552
00:33:10,177 --> 00:33:12,122
و لا أنا أيضاً منذ أسبوع

553
00:33:12,387 --> 00:33:13,331
حقاً؟

554
00:33:13,935 --> 00:33:16,741
هذا رائع، لابد أنكِ سعيدة بهذا

555
00:33:17,425 --> 00:33:18,971
كلا يا أماه، لست سعيده

556
00:33:20,807 --> 00:33:22,622
أعرف هذا، أعرف هذا

557
00:33:23,297 --> 00:33:24,632
أنتي تطوقين بهبتكِ

558
00:33:25,755 --> 00:33:28,941
مليندا)، يمكنكِ أن تقولي هذا)
حتى بعد وقت لاحق

559
00:33:30,108 --> 00:33:31,931
لكن، ألم ترتاحي و لو قليلاً؟

560
00:33:31,936 --> 00:33:32,883
كلا

561
00:33:34,776 --> 00:33:35,722
... ربما هذا كالـ

562
00:33:36,267 --> 00:33:38,362
الحساسيه، ستتعالجين من هذا

563
00:33:39,107 --> 00:33:41,002
لطالما كان لديكِ صداع شديد، صحيح؟

564
00:33:41,925 --> 00:33:44,973
لأنكِ كنتِ تحاولين إيقاف الرؤى و الأصوات

565
00:33:45,077 --> 00:33:46,653
لكن صداعكِ إختفى الآن

566
00:33:46,655 --> 00:33:47,843
... ماذا لو لم يكن هنالك أية

567
00:33:47,846 --> 00:33:51,943
رؤى أم أصوات لإيقافها؟، ماذا لو أن
الأرواح إختفت بنفسها؟

568
00:33:52,646 --> 00:33:53,592
لا يمكن هذا

569
00:33:54,087 --> 00:33:57,861
إنهم حولنا دائماً، هذا ما يزعجني فيهم

570
00:33:58,346 --> 00:33:59,740
أتشرعين بالإنزعاج حقاً؟

571
00:34:00,086 --> 00:34:02,881
لأنني لم أراكِ مبتهجةً بهذا الشكل من قبل

572
00:34:02,987 --> 00:34:06,881
ألا يُحتمل بأننا فقدنا هبتنا معاً؟

573
00:34:07,005 --> 00:34:08,203
مالذي تقولينه؟

574
00:34:09,376 --> 00:34:10,821
ذهبوا إلى مكانٍ آخر؟

575
00:34:12,267 --> 00:34:13,830
لا أدري، ربما، أجل

576
00:34:14,465 --> 00:34:15,412
لشيء جيد؟

577
00:34:17,295 --> 00:34:18,240
لا أتمنى هذا

578
00:34:27,377 --> 00:34:28,472
حسناً، هذا جيد فعلاً

579
00:34:28,928 --> 00:34:31,803
لا أريدكِ أن تبالغي في تحركاتكِ
لأنكِ تشعرين بالإرتياح الآن

580
00:34:31,807 --> 00:34:34,663
فلنتذكر أنكِ أصبتِ بصدمةٍ في الرأس
لذا، هذا هو الأثر الأخف في هذه الحالة

581
00:34:34,665 --> 00:34:36,192
و أخبري (جيم) بهذا فوراً

582
00:34:37,468 --> 00:34:39,410
(لا يوجد شيء لا أقوله لـ(جيم

583
00:34:39,835 --> 00:34:40,780
حسناً

584
00:34:44,467 --> 00:34:45,462
... أهذا صحيح حقاً

585
00:34:45,995 --> 00:34:47,491
أنكِ تقولين لـ(جيم) كل شيء؟

586
00:34:48,047 --> 00:34:48,993
أجل، لماذا؟

587
00:34:49,367 --> 00:34:50,932
أنا متفاجئة

588
00:34:52,137 --> 00:34:54,660
لم أخبر والدكِ عن رؤياي

589
00:34:55,315 --> 00:34:57,362
خشيت أن ينزعج من هذا

590
00:34:57,757 --> 00:34:59,801
... قرر أن يتركني على أية حال، لذا

591
00:35:00,436 --> 00:35:03,783
هذا يضفي الكثير على غرائزي -
أنتِ لا تتحدثين بشأنه مطلقاً -

592
00:35:05,206 --> 00:35:06,153
و لم يجدر بي هذا؟

593
00:35:06,708 --> 00:35:07,800
إنه بخارج حياتنا

594
00:35:10,108 --> 00:35:11,852
لكن، يجدر بي القول
... جراء ما حدث في السابق

595
00:35:12,348 --> 00:35:13,692
... ربما لو كنت أخبرته بهذا

596
00:35:15,216 --> 00:35:17,713
مع هذا، الأمور واضحة الآن، أليس كذلك؟

597
00:35:18,328 --> 00:35:19,750
وقت الوفاة 14:35

598
00:35:30,028 --> 00:35:30,972
... أماه

599
00:35:31,388 --> 00:35:32,332
أرأيتِ هذا؟

600
00:35:33,758 --> 00:35:34,703
ماذا؟

601
00:35:35,268 --> 00:35:36,210
كلا

602
00:35:40,926 --> 00:35:41,872
أجل

603
00:35:44,107 --> 00:35:45,573
أجل، رأيت هذا

604
00:35:52,475 --> 00:35:53,852
اندريا)، رأيت واحدا)

605
00:35:54,416 --> 00:35:55,530
حقاً؟، أين؟

606
00:35:55,757 --> 00:35:58,543
في المستشفى، لم أفقد هبتي
لقد رحلوا إلى مكانٍ ما ليس إلا

607
00:35:58,547 --> 00:36:00,043
لكن، لا أفهم، إلى أين ذهبوا؟

608
00:36:00,076 --> 00:36:01,571
لا أملك أية فكره، كل شيء في وقته

609
00:36:02,246 --> 00:36:04,840
ياللهول، قد تبدو لك هذه محادثة غريبه

610
00:36:05,188 --> 00:36:06,131
كلا، كلا

611
00:36:08,125 --> 00:36:09,073
أجل -
أجل -

612
00:36:09,185 --> 00:36:10,181
ستوضح لك هذا

613
00:36:10,185 --> 00:36:13,211
آشتون)، أنت لا تحتفظ بنسخة)
من قصيدتك تلك، أليس كذلك؟

614
00:36:13,215 --> 00:36:15,323
قصيدتي؟، كلا، كلها في ذكرتي فحسب

615
00:36:16,255 --> 00:36:18,991
أنا أحاول أن أتذكر ذلك الجزء
الذي يتحدث عن مقاومة قوة الريح

616
00:36:18,996 --> 00:36:21,711
... قلت بأن الأرواح المذبة ترحل، و الصغار

617
00:36:21,725 --> 00:36:24,703
" الصغار و العاطفيون يقاومون أكثر ... لأيام ربما "

618
00:36:24,705 --> 00:36:28,401
صحيح، "لأيام أحياناً"، مما يعني
أنه مازال لدي الوقت، أشكرك

619
00:36:28,518 --> 00:36:30,161
مهلا، مهلاً !، إلى أين أنتِ ذاهبه؟

620
00:36:31,065 --> 00:36:33,113
مازال (براين) هنا، أنا واثقة من هذا

621
00:36:33,256 --> 00:36:34,201
إفتقدته ليس إلا

622
00:36:39,975 --> 00:36:41,970
حسناً، قد يحتاج هذا المزيد من التفسير

623
00:36:42,566 --> 00:36:43,511
أجل

624
00:36:47,848 --> 00:36:48,671
(مليندا)

625
00:36:48,676 --> 00:36:49,670
(يمكنني مساعدة (كاتلين

626
00:36:49,985 --> 00:36:52,481
لم أكن واثقه من قبل -
مالذي تفعلينه هنا؟ -

627
00:36:53,078 --> 00:36:55,672
"أنا واثقه بأن (براين) مازال من "أرواح الأرض

628
00:36:56,036 --> 00:36:58,380
أيصعب عليكِ أن تتركيني و شأني؟

629
00:36:58,448 --> 00:37:01,682
يصعب علي أيضاً أن أترك شخصاً يمكنني مساعدته

630
00:37:01,685 --> 00:37:02,741
آسفه، لن أفعل هذا

631
00:37:02,746 --> 00:37:03,640
(عمه (دايان

632
00:37:03,648 --> 00:37:05,890
مليندا)، ربما هذه ليست فكرةً سديده)

633
00:37:05,916 --> 00:37:09,112
أعني، (كاتلين) مقاومه
و أنت تعانين من فقدانكِ لهبتكِ

634
00:37:09,118 --> 00:37:11,552
كلا، لن أفقد الثقة بهبتي بعد الآن

635
00:37:12,765 --> 00:37:15,811
(أعرف بأني أستيطع أن أساعدكِ في إيجاد (براين
لكن، عليكِ أن تأتين معي الآن

636
00:37:15,817 --> 00:37:16,661
! كلا

637
00:37:16,728 --> 00:37:19,351
كفي عن هذا، إتفقنا؟
أريد فقط أن يتركني الجميع و شأني

638
00:37:20,197 --> 00:37:21,143
... (كاتلين)

639
00:37:22,506 --> 00:37:23,452
أنتِ تسمعينها

640
00:37:24,557 --> 00:37:26,432
أخبرتني عمتكِ (دايان) بموهبتها

641
00:37:27,208 --> 00:37:29,650
... لا أعرف ما إن كنت اصدق هذه الأمور، لكن

642
00:37:29,987 --> 00:37:31,282
أعتقد يجدر بكِ أن تصدقينها

643
00:37:31,725 --> 00:37:33,172
أبي، عن ماذا تتحدث؟

644
00:37:33,177 --> 00:37:34,673
عزيزتي، اعرف أنكِ متألمه

645
00:37:35,907 --> 00:37:37,701
أعرف بأنني لم أكن متواجداً من أجلكِ

646
00:37:38,215 --> 00:37:40,211
لكن، أعرف أن هذا الفتى يعني الكثير لكِ

647
00:37:41,786 --> 00:37:42,931
أتفهم هذا الآن

648
00:37:44,726 --> 00:37:46,072
... و لا أريد أن أرى هذا الألم

649
00:37:46,488 --> 00:37:48,422
(و هو يعذبكِ في أعماقكِ يا (كاتلين

650
00:37:48,828 --> 00:37:49,972
... إن كنتِ تستطيعين أن تجدي السلام

651
00:37:50,855 --> 00:37:52,252
فهذا ما أريده من أجلكِ

652
00:37:53,415 --> 00:37:55,113
أبي، هذا يؤلم كثيراً

653
00:37:56,687 --> 00:37:57,951
عزيزتي، عزيزتي، عزيزتي

654
00:37:59,908 --> 00:38:00,853
أعرف هذا

655
00:38:02,176 --> 00:38:03,522
أنتِ فتاتي الصغيره

656
00:38:04,475 --> 00:38:05,721
أنتِ كل شيء بالنسبة لي

657
00:38:07,305 --> 00:38:08,251
أشكركِ

658
00:38:13,598 --> 00:38:16,040
أتيت لهنا من قبل
لكنني إستسلمت مبكراً

659
00:38:16,235 --> 00:38:18,250
(ثمة شيء يبعد الأرواح يا (كاتلين

660
00:38:18,258 --> 00:38:20,101
لكن الأرواح الشابه و القويه يمكنهم المقاومه

661
00:38:21,267 --> 00:38:22,653
براين) هنا، أعرف هذا)

662
00:38:23,595 --> 00:38:25,052
أعرف هذا فحسب -
حسناً -

663
00:38:25,658 --> 00:38:26,601
هيا

664
00:38:39,867 --> 00:38:40,813
! خاتمي

665
00:38:41,875 --> 00:38:42,822
ها هو

666
00:38:44,288 --> 00:38:45,283
كاتلين)، إنه هنا)

667
00:38:46,507 --> 00:38:47,452
براين)؟)

668
00:38:47,875 --> 00:38:48,820
الآن؟

669
00:38:49,616 --> 00:38:51,310
خاتمكِ، إنه يعمل كمثبت له

670
00:38:51,757 --> 00:38:53,812
... يمكن أن ترتبط الأرواح أحياناً بأشياء

671
00:38:53,815 --> 00:38:56,662
تعني لهم الشيء الكثير
هذه الأشياء تكسبهم القوه

672
00:38:56,666 --> 00:38:58,580
هنالك شيء حاول إبعادي عن هنا

673
00:38:58,588 --> 00:38:59,532
شيء سيء

674
00:39:01,955 --> 00:39:04,700
فلنخرج من هنا، قد تعود تلك الرياح مجدداً

675
00:39:14,828 --> 00:39:17,143
أخبريها من فضلكِ، لم أكن أرغب بالإنفصال عنها

676
00:39:17,145 --> 00:39:18,991
(لم يكن يريد الإنفصال يا (كاتلين

677
00:39:19,097 --> 00:39:20,043
حقاً؟

678
00:39:21,605 --> 00:39:22,550
من تلك الفتاة إذاً؟

679
00:39:23,477 --> 00:39:25,373
التي رأيتها معه في الشارع؟

680
00:39:26,677 --> 00:39:28,663
كاتلين)، تلك كانت معلمة الرقص)

681
00:39:30,005 --> 00:39:31,020
معلمة الرقص؟

682
00:39:31,896 --> 00:39:32,842
معلمة الرقص؟

683
00:39:35,348 --> 00:39:36,291
ياللهول

684
00:39:37,078 --> 00:39:39,222
كان يتعلم الرقص من أجلي؟

685
00:39:39,968 --> 00:39:41,360
أردت أن أسعدكِ

686
00:39:41,936 --> 00:39:45,100
أردت أن أتمكن من الرقص معكِ
و أن لا أبدوا أحمقاً

687
00:39:45,107 --> 00:39:46,753
كان يحاول أن يسعدكِ

688
00:39:47,497 --> 00:39:49,643
... ظن بأن رقصه -
فضيع -

689
00:39:51,025 --> 00:39:53,381
رأيتها فحسب، و بدت لي جميلة للغايه

690
00:39:56,195 --> 00:39:58,791
... و كنت خائفه من أنك إستيقظت و أدركت

691
00:39:59,135 --> 00:40:01,080
بأنك لا يجب أن تبقى مع شخص مثلي

692
00:40:01,657 --> 00:40:06,000
كاتلين)، أنا أستيقظ كل يوم و أدرك كم أنا محظوظ)
بوجود شخص مثلكِ معي

693
00:40:06,656 --> 00:40:07,750
ألم تعرفي هذا؟

694
00:40:08,106 --> 00:40:09,550
ألم تعرفي بأني أحببتكِ؟

695
00:40:09,808 --> 00:40:12,151
... يريدكِ أن تعرفي بأنه يستيقظ كل يوم

696
00:40:12,815 --> 00:40:14,761
و يفكر بمدى حظه لوجودكِ معه

697
00:40:16,246 --> 00:40:18,843
يريد أن يعرف ما إن كنت تعرفين
عن مدى حبه لكِ

698
00:40:18,917 --> 00:40:19,860
أعرف هذا الآن

699
00:40:22,407 --> 00:40:23,351
(براين)

700
00:40:23,535 --> 00:40:25,783
لا أدري كيف أعيش من دونك

701
00:40:26,565 --> 00:40:30,110
أنت الشخص الوحيد الذي قابلته
و جعلني أشعر بأني مميزه

702
00:40:31,415 --> 00:40:32,361
و كأن لي قيمة

703
00:40:35,145 --> 00:40:36,793
أخبريها بأنها سترى هذا مجدداً

704
00:40:38,556 --> 00:40:40,002
أخبريها بأني أريد هذا من أجلها

705
00:40:41,408 --> 00:40:42,350
و من أجلي

706
00:40:42,478 --> 00:40:44,523
إنه متأكد بأنكِ ستجدين هذا مجدداً

707
00:40:45,027 --> 00:40:46,472
و يريدكِ أن تفعلي هذا من أجله

708
00:40:46,855 --> 00:40:48,952
(لن أجد أي شخص مثلك يا (براين

709
00:40:49,865 --> 00:40:51,111
لقد تعلمت كيف ترقص

710
00:40:51,975 --> 00:40:52,920
! من اجلي فقط

711
00:40:56,975 --> 00:40:58,820
و الآن، لن نحصل على هذه الفرصة

712
00:41:06,535 --> 00:41:07,833
كاتلين)، أغمضي عيناكِ)

713
00:41:08,126 --> 00:41:09,671
ماذا؟ -
أغمضي عيناكِ فحسب -

714
00:41:11,436 --> 00:41:12,382
... (براين)

715
00:41:13,338 --> 00:41:15,382
أريد أن تحتضن (كاتلين) بين ذراعيك

716
00:41:16,306 --> 00:41:17,251
مباشرةً

717
00:41:17,505 --> 00:41:18,451
أجل

718
00:41:19,178 --> 00:41:22,942
و قد يستغرق هذا وقت لتشعر به
لكنني أريدك أن تريها ما تعلمته

719
00:41:22,948 --> 00:41:26,140
(و عليكِ أن تهدئي لهذا يا (كاتلين
ثقي بـ(براين) فحسب

720
00:41:27,036 --> 00:41:27,980
حسناً

721
00:41:29,975 --> 00:41:30,920
(حسناً يا (براين

722
00:41:37,046 --> 00:41:37,992
أنا أشعر به

723
00:41:40,996 --> 00:41:42,940
إنها تدعى "خطوة الصندوق"، سهلة للغاية

724
00:41:44,445 --> 00:41:45,391
"إنها "خطوة الصندوق

725
00:42:37,155 --> 00:42:38,451
ثم عبر إلى عالم الأموات؟

726
00:42:38,527 --> 00:42:39,620
و من ثم عبر إلى عالم الأموات

727
00:42:41,138 --> 00:42:42,080
هذا رائع

728
00:42:42,126 --> 00:42:43,673
أجل، كان شيئاً يطيب لك رؤيته

729
00:42:44,095 --> 00:42:45,043
طاقة الحب

730
00:42:46,138 --> 00:42:47,133
حب قوي

731
00:42:48,947 --> 00:42:49,822
... شيء

732
00:42:49,828 --> 00:42:51,172
أعرف عنه القليل

733
00:42:52,246 --> 00:42:54,790
ماذا عن المعتادين لديكِ؟
هل عادوا؟

734
00:42:55,278 --> 00:42:56,972
أين (هومر)؟ -
مازال ضائعاً -

735
00:42:57,468 --> 00:42:58,412
جميعهم

736
00:42:58,848 --> 00:43:02,242
لكنني على الأقل عرفت
بأنني لم أفقد هبتي، رأيت شبحين هذا اليوم

737
00:43:02,755 --> 00:43:04,860
انظري إلى مدى تألقكِ
عندما تقولين هذا

738
00:43:04,867 --> 00:43:07,511
أجل، سأعترف، سعدت بعودتي إلى اللعبة

739
00:43:11,617 --> 00:43:12,613
... بالرغم من تلك الرياح

740
00:43:14,137 --> 00:43:16,022
كانت دافئه و مخيفة للغاية

741
00:43:19,008 --> 00:43:22,302
مالذي يعنيه هذا برأيكِ؟ -
أتمنى أن أعرف هذا -

742
00:43:28,406 --> 00:43:41,501
@@ترجمـة: المعاني
m3anii@hotmail.com

