1
00:00:08,097 --> 00:00:09,447
(إسمي (مليندا جوردن

2
00:00:12,143 --> 00:00:13,143
تزوجت مؤخراً

3
00:00:13,267 --> 00:00:14,667
و إنتقلت إلى بلدةٍ صغيره

4
00:00:14,854 --> 00:00:16,454
و إفتتحت متجراً للأثريات

5
00:00:16,993 --> 00:00:18,293
قد أكون مثلك
و مثل أي شخص عادي

6
00:00:19,858 --> 00:00:21,748
... لكن في صغري

7
00:00:21,749 --> 00:00:23,649
عرفت أن بإستطاعتي التحدث مع الأموات

8
00:00:25,059 --> 00:00:26,193
" لا داعي للقلق يا عزيزتي "

9
00:00:26,194 --> 00:00:28,594
"جدتي تسميهم "أرواح الأرض

10
00:00:28,706 --> 00:00:32,282
هي الأرواح التي تعبر إلى عالم الأموات بعد
لأن لديهم عمل في الحياة لم ينتهوا منه

11
00:00:32,281 --> 00:00:33,786
و يأتون إلي لكي أساعدهم

12
00:00:35,161 --> 00:00:36,261
... لأخبركم بقصتي

13
00:00:36,822 --> 00:00:38,172
يجب أن تعرفونهم

14
00:00:48,267 --> 00:00:49,161
هل ربحت؟

15
00:00:49,316 --> 00:00:51,250
في الواع، أظن أنكِ حطمتِ الرقم القياسي

16
00:00:51,257 --> 00:00:53,082
إختاري أي شيء تريدينه

17
00:00:55,827 --> 00:00:56,812
ما رأيكِ بهذا؟

18
00:00:59,146 --> 00:00:59,880
حسناً

19
00:00:59,888 --> 00:01:02,641
الأخطبوط العملاق أم الأساور الامعه

20
00:01:02,948 --> 00:01:06,040
بما أنكِ لست في العمر السادسه
فسأقول الأساور اللامعه

21
00:01:06,516 --> 00:01:08,011
تفضلي -
أشكرك -

22
00:01:08,168 --> 00:01:10,610
من أين تعلمتي هذا يا (تيس)؟

23
00:01:11,577 --> 00:01:12,522
لا أدري

24
00:01:12,657 --> 00:01:14,323
قد يكون هذا وراثياً

25
00:01:14,685 --> 00:01:17,142
(أنظري إلى نفسكِ، لا شجار بالأسلحه مع (اندريا

26
00:01:26,176 --> 00:01:27,900
أحب المهرجانات، يشعركِ بأنكِ طفله

27
00:01:27,907 --> 00:01:29,053
هل لنا أن نحصل على حلوى القطن؟

28
00:01:29,056 --> 00:01:32,591
أجل، لكن لا تبكين عندما تصابين بالغثيان
في لعبة الدوامه

29
00:01:32,598 --> 00:01:33,751
... عندما كنت طفله

30
00:01:34,417 --> 00:01:37,662
يأخذني أخي إلى منزل الأشباح
يحاول أن يخيفني

31
00:01:37,676 --> 00:01:41,042
لكنه فزع مما رأه، و بدأ بالبكاء
فكان علينا الخروج

32
00:01:41,047 --> 00:01:43,580
كان هذا مقنعاً -
! إستعدوا أيتها السيدات و الساده -

33
00:01:43,587 --> 00:01:46,733
! هذه فرصتك للإنتقام من موظف الإسعاف -
! (تخيمن كافي يا (جيم -

34
00:01:46,905 --> 00:01:48,363
أجل، هذا للمرح

35
00:01:52,418 --> 00:01:53,943
(أتمنى أن يكون الماء ليس بارداً بالنسبة إلى (جيم

36
00:01:53,946 --> 00:01:54,743
سيعيش

37
00:01:54,745 --> 00:01:57,412
عرض (دوليستشنير) سيبدأ بعد 5 دقائق
يجب أن ندخل إلى هناك

38
00:01:57,415 --> 00:01:59,333
لابد أن أتصارع مع ذوي عمر الثامنة سنوات
لأحصل على هذه البطاقات

39
00:01:59,335 --> 00:02:01,571
سأحجز المقاعد و أنتِ أحضري حلوى القطن

40
00:02:01,578 --> 00:02:02,863
حسناً، أتريدينها زرقاء اللون؟ -
زهري -

41
00:02:03,075 --> 00:02:04,542
حسناً -
زهري، زهري، زهري -

42
00:02:04,837 --> 00:02:05,731
البطاقه

43
00:02:10,027 --> 00:02:10,920
... أيمكنك أن

44
00:02:12,847 --> 00:02:14,143
أن تثق بحواسك؟

45
00:02:14,617 --> 00:02:15,763
... هل ما تراه

46
00:02:16,468 --> 00:02:17,360
وهم؟

47
00:02:21,468 --> 00:02:22,611
... لأنه ليس كل شيء

48
00:02:22,787 --> 00:02:23,680
كما يبدو

49
00:02:26,426 --> 00:02:27,320
شكراً لكم

50
00:02:27,347 --> 00:02:28,241
... و أنتِ

51
00:02:28,546 --> 00:02:29,842
... حتى و إن كنتِ متأخره

52
00:02:30,146 --> 00:02:31,371
... أنتِ في غاية الجمال

53
00:02:32,045 --> 00:02:33,543
و لدي هدية صغيرة لكِ

54
00:02:40,406 --> 00:02:41,952
و الآن، سيداتي و سادتي

55
00:02:42,487 --> 00:02:43,831
(مساعدتي اللطيفه (فيرا

56
00:02:44,137 --> 00:02:45,701
ستدخل إلى هذا الصندوق

57
00:02:46,815 --> 00:02:47,710
... و سأقوم أنا

58
00:02:47,998 --> 00:02:49,360
بقطعها من المنتصف

59
00:02:50,478 --> 00:02:51,631
بإستخدام المنشار

60
00:02:58,038 --> 00:03:01,281
ها هو الجزء الذي يخيف أخي تماماً

61
00:03:41,427 --> 00:03:42,671
هل من خطب ما؟

62
00:03:46,328 --> 00:03:47,321
مالذي فعلته؟

63
00:03:51,218 --> 00:03:52,110
! لا

64
00:03:57,346 --> 00:03:59,631
! (امبروس) -
مالذي فعلته لي؟ -

65
00:04:00,006 --> 00:04:00,902
! توقف

66
00:04:02,318 --> 00:04:03,210
! توقف

67
00:04:12,306 --> 00:04:41,503
* همـس الأشبـاح *
الحلقة الثامنة عشر *** المـوســم الأول
" حظٌ عاثر "

68
00:04:45,098 --> 00:04:46,192
كيف تشعرين؟

69
00:04:47,177 --> 00:04:48,070
أشعر بخير

70
00:04:48,887 --> 00:04:49,980
ستكونين على ما يرام

71
00:04:51,886 --> 00:04:53,630
أعلمينا إن إحتجت لأي شيء

72
00:04:54,415 --> 00:04:55,610
أشكركما جزيل الشكر

73
00:04:55,685 --> 00:04:56,700
ستكون على ما يرام

74
00:04:56,705 --> 00:04:58,650
إنه مجرد جرح سطحي، لا وجود للغرز

75
00:04:58,735 --> 00:05:00,680
سنعود إلى الكشك

76
00:05:01,245 --> 00:05:02,143
(بوبي)

77
00:05:03,757 --> 00:05:05,073
إلى اللقاء يا رفاق، أراكم لاحقاً

78
00:05:09,638 --> 00:05:11,031
لا أصدق أنني أذيتكِ

79
00:05:11,208 --> 00:05:14,501
(أنا بخير، قمت أنت بتلك الخدعه مرات عديده يا (امبروس

80
00:05:14,878 --> 00:05:15,770
مالذي حدث؟

81
00:05:19,087 --> 00:05:19,980
لا أدري

82
00:05:20,528 --> 00:05:21,423
... أنا

83
00:05:24,288 --> 00:05:25,531
... المنشار، كان

84
00:05:26,458 --> 00:05:27,381
... ثقيلاً جداً، و

85
00:05:27,928 --> 00:05:28,821
لا أدري

86
00:05:29,786 --> 00:05:31,383
لم أتمكن من السيطره عليه

87
00:05:33,576 --> 00:05:34,483
أأنت بخير؟

88
00:05:40,737 --> 00:05:41,630
لا أدري

89
00:05:45,496 --> 00:05:47,073
مليندا)، مالذي رأيته؟)

90
00:05:47,806 --> 00:05:50,401
ثمة شيء سيء، لم ينزلق المنشار فحسب

91
00:05:54,145 --> 00:05:55,091
فلنذهب من هذا الطريق

92
00:06:05,515 --> 00:06:07,042
تيس) من هنا)

93
00:06:21,926 --> 00:06:22,823
إبتعدي

94
00:06:26,428 --> 00:06:30,223
ثمة الكثير من الأرواح هنا ليسوا سعيدين -
لماذا؟ -

95
00:06:30,617 --> 00:06:34,523
الكثير من الأشخاص يقابلون صنّاعهم
و هم يعملون في هذا المهرجان

96
00:06:34,866 --> 00:06:38,071
لكن، لم يرد أحد منهم المغادره

97
00:06:39,355 --> 00:06:40,252
لمَ لا؟

98
00:06:40,307 --> 00:06:44,563
المهرجان هي طريقنا الوحيد للعودة إلى الحياة

99
00:06:45,796 --> 00:06:49,293
و من يريدنا أموات؟

100
00:06:55,577 --> 00:06:56,472
... مابكِ

101
00:06:58,347 --> 00:06:59,243
مالخطب؟

102
00:06:59,866 --> 00:07:03,862
بإعتقادي، كل من ينظم إلى المهرجان
فهو يبقى في المهرجان

103
00:07:11,438 --> 00:07:11,982
... هيا

104
00:07:11,987 --> 00:07:15,440
هيا، العوائد سنجعلها للجان خيريه
هيا، (ميتشل) أنت ضعيف

105
00:07:15,445 --> 00:07:17,662
هيا، هنا، سيفوتكم هذا

106
00:07:17,668 --> 00:07:20,061
أتظنين أنها ستكون بخير؟ -
آمل هذا -

107
00:07:20,946 --> 00:07:22,392
لن يحصل على أي شيء

108
00:07:37,266 --> 00:07:38,160
جيم)؟)

109
00:07:41,806 --> 00:07:44,552
ياللهول !، أمن الصعب أن تجدوا ماءا دافئ؟

110
00:07:48,078 --> 00:07:50,492
أعرف يا عزيزي، إنها للجان خيريه، لقد أخفتني

111
00:07:50,506 --> 00:07:54,202
لكنت سأكون أفضل لو إستبدلوا هذه البركة بالجاكوزي

112
00:07:54,368 --> 00:07:55,312
كيف حالكما؟

113
00:07:55,867 --> 00:07:57,972
بأفضل حال -
أنا بخير -

114
00:07:59,027 --> 00:07:59,981
... أنا بخير، كل ما في الأمر

115
00:08:00,507 --> 00:08:02,650
أريد أن آكل، مرحى، أتريد كعكة الأقماع؟

116
00:08:02,725 --> 00:08:04,520
أجل، يبدو شهياً -
أحضري إثنتان -

117
00:08:07,818 --> 00:08:09,752
لمَ هذه جيده؟

118
00:08:10,396 --> 00:08:12,313
إنها كقلي العجينة و السكر معاً

119
00:08:12,668 --> 00:08:14,163
أجل، لهذا السبب هي جيده

120
00:08:14,348 --> 00:08:16,941
لكنه مغذي، ملئ بالفيتامينات و المعادن

121
00:08:17,008 --> 00:08:18,103
ربما أحدهم فقط

122
00:09:10,366 --> 00:09:11,962
فلنذهب إلى قارئ البخت

123
00:09:13,166 --> 00:09:14,060
حسناً

124
00:09:23,497 --> 00:09:25,693
مرحباً؟ -
مرحباً بالباحثين عن البخت -

125
00:09:26,598 --> 00:09:28,040
أتريدين أن تبدأي أولاً؟ -
أجل -

126
00:09:28,045 --> 00:09:29,391
تفضلوا بالجلوس

127
00:09:32,216 --> 00:09:33,360
(مرحباً، أنا (ليليا

128
00:09:33,895 --> 00:09:34,993
متأسفه لإنتظاركم

129
00:09:35,658 --> 00:09:36,550
... حسناً

130
00:09:36,617 --> 00:09:39,663
أنتِ هنا لتعرفين بختكِ -
أنتِ روحانيه -

131
00:09:40,378 --> 00:09:42,373
... ماذا؟، أتدرين؟

132
00:09:42,828 --> 00:09:46,662
في آخر مرة قرأت فيها بختي
... قالت لي بأنني سأكون متزوجه

133
00:09:46,668 --> 00:09:49,642
في نهاية العام، و كان هذا في عام 1999
... و أنظري

134
00:09:50,108 --> 00:09:53,152
الأشخاص يخدعون كثيراً بالقراءات المزيفه أو الخاطئه

135
00:09:53,767 --> 00:09:56,912
عندما لا يتحقق شيء ما، يخيب أملهم ائماً

136
00:09:57,735 --> 00:09:58,821
أو يرتاحون

137
00:09:59,528 --> 00:10:02,722
أتودين أن أقرأ كفكِ؟
أم تفضلين التنويم المغناطيسي؟

138
00:10:02,898 --> 00:10:05,972
لا أريد التنويم المغناطيسي، لدي رؤيه
... (أمشي مثل (جيم

139
00:10:07,046 --> 00:10:08,031
قرائة الكف؟ -
أجل -

140
00:10:09,968 --> 00:10:10,863
حسناً

141
00:10:11,136 --> 00:10:13,383
فلتخبريني عن إسمكِ أولاً -
(اندريا مورينو) -

142
00:10:14,171 --> 00:10:17,016
(أنتِ إمرأة مليئة بالتشويق يا (اندريا

143
00:10:18,271 --> 00:10:19,361
... لا تركزين أحياناً، لكن

144
00:10:19,832 --> 00:10:20,732
تركزين على شيء معين

145
00:10:21,556 --> 00:10:25,352
وفية مع صداقاتكِ، و لديكِ مصدر مال وفير

146
00:10:25,487 --> 00:10:27,172
و لديكِ غرائز مالية لا بأس بها

147
00:10:27,175 --> 00:10:28,920
أيمكنكِ أن ترسلي هذا لحسابي البنكي؟

148
00:10:29,325 --> 00:10:30,771
... وقعتِ في الغرام سابقاً

149
00:10:32,245 --> 00:10:33,142
رجل طويل

150
00:10:33,906 --> 00:10:34,800
ذو عينان خضراء اللون

151
00:10:37,418 --> 00:10:38,313
أجل

152
00:10:41,937 --> 00:10:42,892
إنه يغتابكِ

153
00:10:45,336 --> 00:10:46,430
لكن، لا بأس بهذا

154
00:10:46,548 --> 00:10:48,390
لم يقدر لكما أن تكونا مع بعضكما

155
00:10:48,425 --> 00:10:49,823
علمتِ بهذا في داخل أعماقكِ

156
00:10:51,016 --> 00:10:53,912
قد يكون هو من ترككِ، لكنه قدم لكِ معروفاً

157
00:10:54,918 --> 00:10:57,761
من ذلك الحين، مررتِ بالعديد من التغيرات في حياتكِ

158
00:10:59,768 --> 00:11:00,660
هذا مؤكد

159
00:11:02,938 --> 00:11:05,682
كلا، هنالك المزيد في طريقه إليكِ
العديد من الدروس لتتعلمي منها

160
00:11:08,945 --> 00:11:11,010
ألديكِ شقيق؟ -
أجل -

161
00:11:13,188 --> 00:11:14,392
مابكِ؟

162
00:11:16,235 --> 00:11:17,130
... أرى

163
00:11:17,286 --> 00:11:18,182
... دموع

164
00:11:19,508 --> 00:11:20,403
ألم

165
00:11:20,806 --> 00:11:24,590
أتحصلين على كل هذا من قراءة الكف؟ -
كلا، هذا منها -

166
00:11:26,498 --> 00:11:28,392
هنالك بعض الأشياء أحس بها فحسب

167
00:11:29,078 --> 00:11:30,321
... عندما أجالس بعض الأشخاص

168
00:11:30,326 --> 00:11:32,922
أحس بالأشياء، يصعب تفسير هذا

169
00:11:33,507 --> 00:11:34,402
أتفهم هذا

170
00:11:35,355 --> 00:11:36,973
أسيحدث خطب ما لأخي؟

171
00:11:36,977 --> 00:11:39,723
قد لا يكون شيئاً خطيراً، آسفه لإقلاقكِ

172
00:11:40,408 --> 00:11:41,453
... مهلاً، مهلاً

173
00:11:41,606 --> 00:11:42,650
أيمكنكِ المحاولة مجدداً؟

174
00:11:44,378 --> 00:11:45,272
أنا آسفه

175
00:11:46,798 --> 00:11:48,972
... أظن أنني بحاجه ... إلى التوقف

176
00:11:50,657 --> 00:11:51,853
بالكاد أستطيع التنفس

177
00:11:54,735 --> 00:11:56,482
يجدر بكِ العودة في وقت لاحق

178
00:11:56,946 --> 00:11:58,142
سأعوض لكِ

179
00:11:58,555 --> 00:11:59,941
مهلاً، أأنتِ بخير؟

180
00:12:01,157 --> 00:12:03,503
أظنني بالكاد أتنفس أيضاً

181
00:12:04,137 --> 00:12:05,181
مليندا)؟)

182
00:12:07,555 --> 00:12:08,250
... يجدر بكِ الذهاب

183
00:12:08,256 --> 00:12:09,153
إذهبي الآن

184
00:12:09,626 --> 00:12:10,523
مالذي يحدث؟

185
00:12:10,718 --> 00:12:12,960
يجدر بنا الخروج الآن

186
00:12:13,098 --> 00:12:14,043
لا أستطيع التنفس

187
00:12:18,327 --> 00:12:20,680
(مليندا) -
الباب عالق، لن يفتح -

188
00:12:21,336 --> 00:12:23,043
لابد أن نخرج فوراً -
من هنا -

189
00:12:23,047 --> 00:12:24,341
كلا، لا يوجد شيء هنا

190
00:12:24,566 --> 00:12:26,513
هذا هو الباب الوحيد -
النافذه -

191
00:12:28,877 --> 00:12:30,920
كلا، لا أستطيع ... لا أستطيع أن أخرج من النافذه

192
00:12:31,338 --> 00:12:33,473
سأخرج أولاً، و يمكنكِ القفز بعدي

193
00:12:35,356 --> 00:12:37,251
هذا المكان ينهار

194
00:12:51,725 --> 00:12:52,623
يمكنكِ رؤيتي

195
00:12:52,875 --> 00:12:56,020
لماذا تفعل هذا؟، مالذي لديك ضد المهرجان؟

196
00:12:56,377 --> 00:12:57,271
إنها هي

197
00:12:58,467 --> 00:12:59,411
! إنها الساحره

198
00:13:03,766 --> 00:13:04,661
أأنتِ بخير؟

199
00:13:15,838 --> 00:13:16,931
أجل، يالكِ من محظوظه

200
00:13:17,715 --> 00:13:19,563
لدينا المزيد من الإسعافات الأوليه

201
00:13:19,885 --> 00:13:23,283
في مثل هذا المهرجان
يجب أن نحضر لهذا قبل أسبوعين

202
00:13:23,886 --> 00:13:25,383
لا بأس بهذا -
أجل، سأكون بخير -

203
00:13:26,565 --> 00:13:27,821
أخبريني مجدداً، مالذي حدث؟

204
00:13:27,827 --> 00:13:29,221
... كان شيئاً غريباً للغايه

205
00:13:29,356 --> 00:13:31,501
حدث الأمر فجأة، و كأنه زلزال

206
00:13:32,316 --> 00:13:34,663
تمددي قليلاً، ستكونين على ما يرام

207
00:13:34,687 --> 00:13:35,840
أكل شيء على ما يرام؟

208
00:13:35,857 --> 00:13:37,051
سمعت أن هنالك حادثة أخرى

209
00:13:37,057 --> 00:13:39,603
أجل، كل شيء على ما يرام -
(من هنا يا (امبروس -

210
00:13:41,645 --> 00:13:42,542
(ليليا)

211
00:13:43,278 --> 00:13:44,320
ستكون على ما يرام

212
00:13:45,456 --> 00:13:48,350
من هم هؤلاء؟ -
لا أدري، قابلتهم للتو -

213
00:13:56,676 --> 00:13:58,170
... شعرت طوال الوقت

214
00:13:58,437 --> 00:14:01,323
بضغط كبير، و كأنه ثمة صخرة تضغط على قلبي

215
00:14:01,895 --> 00:14:05,031
يمكن أجزم لك أن (ليليا) شعرت بهذا أيضاً
هذا الشبح قوي

216
00:14:05,036 --> 00:14:05,932
يبدو كذلك

217
00:14:06,136 --> 00:14:08,580
(لابد أن أجده مجدداً قبل أن يؤذي (ليليا

218
00:14:09,306 --> 00:14:11,401
هذا غريب، بدا لي سهل المنال

219
00:14:11,537 --> 00:14:12,472
يبدو سهل المنال

220
00:14:13,128 --> 00:14:14,831
تذكري أنكِ لا تعرفين شيئاً عن هذه الفتاة

221
00:14:14,836 --> 00:14:17,370
... أشعر بإرتباط معها، لدى كلانا

222
00:14:17,385 --> 00:14:19,581
هبات، و لا أحد يفهمنا

223
00:14:19,945 --> 00:14:22,990
كان ذلك مهرجان متنقل، ليس عليكِ التدخل

224
00:14:26,686 --> 00:14:28,482
أجل، و كأنكِ ستفعلين ما أقوله لكِ حتى

225
00:14:30,896 --> 00:14:32,042
و أنت أيضاً

226
00:14:34,498 --> 00:14:37,540
أعرف أنكِ تشعرين بحال أفضل
لا تقسي على نفسكِ فحسب

227
00:14:38,278 --> 00:14:39,172
أعدك بهذا

228
00:14:41,015 --> 00:14:41,911
... حسناً

229
00:14:42,198 --> 00:14:43,040
تذكري

230
00:14:43,057 --> 00:14:43,951
... أية مشكلة تقع

231
00:14:44,157 --> 00:14:45,472
أغمز لك

232
00:14:49,348 --> 00:14:50,880
إبقي آمنه -
و أنت أيضاً -

233
00:15:08,946 --> 00:15:09,842
تفضل

234
00:15:10,095 --> 00:15:10,992
ليليا)؟)

235
00:15:11,516 --> 00:15:13,513
مرحباً، أنا (مليندا جوردن)، أتيت البارحه

236
00:15:14,236 --> 00:15:16,430
عودتكِ لطف منكِ، لكن، لا حاجة لهذا

237
00:15:16,435 --> 00:15:18,533
أردت أن أتأكد بأنكِ بخير

238
00:15:18,636 --> 00:15:20,272
أيمكنني أن أقرأ لكِ شيئاً؟

239
00:15:21,376 --> 00:15:24,571
هذا أقل ما يمكنني فعله لرد جميلكِ
الذي قدمتيه لي البارحه

240
00:15:24,708 --> 00:15:25,601
حسناً

241
00:15:30,768 --> 00:15:32,213
الآن، هذه بطاقات الوحي

242
00:15:34,216 --> 00:15:35,463
إختاري 8 بطاقات من فضلكِ

243
00:15:36,398 --> 00:15:37,692
لكن، لا تفتحيهم

244
00:15:56,584 --> 00:15:58,084
" العبـور "

245
00:16:14,785 --> 00:16:15,732
... حسناً ... أنتِ

246
00:16:20,488 --> 00:16:21,830
أنتِ محظوظه في الحب

247
00:16:27,328 --> 00:16:28,222
... لكن

248
00:16:29,985 --> 00:16:31,041
... أنتِ تتحميلين بعض

249
00:16:31,676 --> 00:16:32,571
الأعباء الثقيله

250
00:16:34,415 --> 00:16:35,712
ألديكِ عائلة كبيره؟

251
00:16:36,088 --> 00:16:37,581
أشخاص كثيرون تهتمين بشأنهم؟

252
00:16:39,017 --> 00:16:40,261
بعبارة أخرى

253
00:16:41,058 --> 00:16:44,602
أجل، كان القديسون يصفون أعبائهم
بأنها هبة من الرب

254
00:16:46,706 --> 00:16:48,781
... هذه البطاقة هنا

255
00:16:49,757 --> 00:16:51,851
... لديك مستوى جيد من الوعي

256
00:16:52,237 --> 00:16:54,031
الذي يتجاوز مستوى الدنيا

257
00:16:56,567 --> 00:16:58,470
ألم تراودكِ رؤى روحيه من قبل؟

258
00:16:59,237 --> 00:17:01,211
كلا، لي كما تفعلينه على أي حال

259
00:17:03,926 --> 00:17:06,573
ليس جميع أصحاب الرؤى الروحيه منهارون

260
00:17:08,006 --> 00:17:09,653
ظنت عائلتي بأنني كنت غريبة الأطوار

261
00:17:10,336 --> 00:17:13,481
كانوا صارمين للغايه، لم يتمكنوا من فهم طبيعة قدرتي

262
00:17:15,548 --> 00:17:16,843
أجل، أعرف هذا الشعور

263
00:17:19,047 --> 00:17:19,940
حقاً

264
00:17:22,096 --> 00:17:22,990
أرى هذا

265
00:17:23,918 --> 00:17:25,560
أنتِ حساسة للغايه

266
00:17:29,076 --> 00:17:30,720
يمكنني أن أتواصل مع الموتى

267
00:17:32,097 --> 00:17:33,491
أراهم و أتحدث إليهم

268
00:17:35,088 --> 00:17:38,281
و هبتي هي أن أساعدهم
لأنني الوحيده القادره على هذا

269
00:17:42,575 --> 00:17:45,471
أتقولين بأنكِ رأيتِ أحدهم هنا في المهرجان؟

270
00:17:45,757 --> 00:17:46,651
هنا معكِ

271
00:17:47,358 --> 00:17:48,251
ليلة البارحه

272
00:17:48,895 --> 00:17:51,740
و كان أيضاً موجوداً في عرض الساحر (امبروس) قبلكِ

273
00:17:52,388 --> 00:17:54,582
إنه في الثلاثين من عمره، و يرتدي ملابس سوداء

274
00:17:55,597 --> 00:17:58,091
عندما أراه، يمكنني سماع هزة السلاسل

275
00:17:58,426 --> 00:18:00,652
و كان من الصعب علي أن ألتقط انفاسي

276
00:18:00,657 --> 00:18:02,252
و هو أيضاً، بالكاد يلتقط أنفاسه

277
00:18:05,966 --> 00:18:09,513
أنتِ تعرفين من يكون، أليس كذلك؟
أتعرفين السبب في بقائه هنا؟

278
00:18:09,538 --> 00:18:11,780
أتعرفين لمَ هو معنا الآن؟

279
00:18:24,336 --> 00:18:25,233
كلا

280
00:18:25,577 --> 00:18:27,172
... لا أستطيع أن أفعل هذا، أنا آسفه، أنا

281
00:18:27,696 --> 00:18:28,593
سأذهب

282
00:18:35,956 --> 00:18:37,751
لماذا لا تريد أن تتحدث معك؟

283
00:18:38,178 --> 00:18:39,122
... هي و أخي

284
00:18:40,705 --> 00:18:41,602
قتلاني

285
00:18:51,927 --> 00:18:54,161
خمسة أم عشرة؟ -
خمسة -

286
00:19:03,188 --> 00:19:05,080
امبروس) الساحر هو أخوك؟)

287
00:19:05,385 --> 00:19:06,283
أجل

288
00:19:06,997 --> 00:19:08,212
و هو أخ لطيف أيضاً

289
00:19:09,438 --> 00:19:10,532
حتى خانني

290
00:19:11,666 --> 00:19:12,801
أتعرف متى مت؟

291
00:19:12,808 --> 00:19:15,153
عندما عاد المهرجان مباشرةً

292
00:19:15,666 --> 00:19:17,662
"نبدأ دائماً في شهر "ابريل

293
00:19:17,988 --> 00:19:19,332
كان هذا قبل ثلاثة أشهر

294
00:19:19,748 --> 00:19:20,643
يمكنكِ قول هذا

295
00:19:21,236 --> 00:19:22,130
... يبدو لي

296
00:19:22,885 --> 00:19:23,783
و كأنها البارحه

297
00:19:24,947 --> 00:19:26,391
قد أتمكن من مساعدتك

298
00:19:27,666 --> 00:19:30,013
جميعكم، أخبرني فحسب مالذي حدث؟

299
00:19:31,846 --> 00:19:33,790
كنت أنا من أجذب الناس إلى المهرجان

300
00:19:34,518 --> 00:19:37,912
كجميع مؤدي ألعاب الخفه، ألهمني "الهوديني" العظيم

301
00:19:38,147 --> 00:19:41,843
و لم يرد أخي شيئاً سوى تتبع خطاي

302
00:19:42,046 --> 00:19:44,602
يعرف طريقة الأداء، لكنه لا يملك روح الموهبه

303
00:19:46,155 --> 00:19:47,053
و (ليليا)؟

304
00:19:49,766 --> 00:19:52,360
كانت (ليليا) الفتاة الأكثر جمالاً في المهرجان

305
00:19:53,018 --> 00:19:55,111
"إلتحقت بنا في حدود مدينة "شيكاغو

306
00:19:55,335 --> 00:19:57,832
هاربةً من عائلتها التي لم تتحدث عنها من قبل

307
00:19:57,878 --> 00:20:00,720
في الحظة التي وضعت أعيني عليها
عرفت بأنني لابد أن أحصل عليها

308
00:20:00,767 --> 00:20:03,113
فعلت كل ما بوسعي لأجعلها لي

309
00:20:03,355 --> 00:20:05,151
لم أكف عن التفكير بها

310
00:20:06,028 --> 00:20:08,671
أصبحت مهوساً بها، و أثر هذا على عملي

311
00:20:08,836 --> 00:20:12,263
رغم أن هذا القرار كان مؤلماً لكلانا
لكن، عرفت بأنني يجب أن أبتعد عنها

312
00:20:12,268 --> 00:20:15,723
لم تفهم مطلقاً بأننا عندما نكون مع بعضنا
نتعارك للإفتراق عن بعضنا

313
00:20:15,725 --> 00:20:16,910
تتقن آدائي

314
00:20:17,277 --> 00:20:18,373
و تعيد إبتكاره

315
00:20:18,466 --> 00:20:21,963
تكسب المزيد من التحفيز و تجعله أكثر إستثنائية
كانت تلك هي أولويّتي 

316
00:20:23,828 --> 00:20:25,572
لم يترك لها أخي الكثير من الوقت

317
00:20:26,705 --> 00:20:31,003
ذات يوم، رأيتهما معاً
و رأيت كيف كانا ينظران إلى بعضهما البعض 

318
00:20:31,147 --> 00:20:32,640
و كيف داعب وجهها

319
00:20:34,125 --> 00:20:37,143
و كيف دخلت بين ذراعيه و احتضنا بعضهما كالعاشقين

320
00:20:37,147 --> 00:20:39,192
شعرت بإنفطار قلبي لنصفين

321
00:20:40,006 --> 00:20:43,580
التفكير بخسارتها، لا شيء أكثر أهمية من هذا

322
00:20:44,796 --> 00:20:47,143
عرفت بأني من الآن فصاعداً
لا شيء يعنيني سواها

323
00:20:48,227 --> 00:20:51,322
(في تلك اللحظه، أردت أن أشكر (امبروس
لتوضيح الأمور لي

324
00:20:51,385 --> 00:20:54,630
رؤيتهما معاً جعلتني أدرك كم أحبها

325
00:20:56,515 --> 00:20:58,860
كم كنت أحمقاً لعدم مشاهدة عملية التسليم

326
00:20:59,697 --> 00:21:01,840
... و من ثم، كما لو أنني ولدت في يوم موتي

327
00:21:01,928 --> 00:21:04,663
قرأت بختي و حذرتني من خطر قادم

328
00:21:04,665 --> 00:21:06,493
بالطبع عرفت بأنني لن أسمعها

329
00:21:06,497 --> 00:21:08,890
لمَ ستقرأ بختي إذاً؟

330
00:21:09,566 --> 00:21:10,463
الخطة المثالية

331
00:21:10,956 --> 00:21:14,320
<i>(سيداتي و سادتي، أقدم لكم (إدورد العظيم
سيد ألعاب الخفه</i>

332
00:21:14,737 --> 00:21:17,382
<i>سيقوم الآن بالتحرر من سلاسل الموت</i>

333
00:21:17,596 --> 00:21:20,161
<i>تم تقييدها جيداً و أُضيف لها وزناً قدره 50 رطلاً إضافياً</i>

334
00:21:20,585 --> 00:21:23,163
<i>مغموراً في قبر من الماء</i>

335
00:21:26,845 --> 00:21:27,740
! فلتبدأ الساعه

336
00:21:31,126 --> 00:21:34,160
عرفت في اللحظة التي أخذت فيها المفتاح بلساني
... و مسكته بفمي

337
00:21:34,168 --> 00:21:35,973
أن هنالك خطب ما -
! خمسة دقائق -

338
00:21:35,978 --> 00:21:38,171
قمت بهذه الخدعه كثيراً

339
00:21:39,565 --> 00:21:41,662
كنت أرى وجهيهما عبر الزجاج

340
00:21:42,325 --> 00:21:45,570
لم ينظرا إلي، كانت أعينهم ملتصقةً بالأرض

341
00:21:46,437 --> 00:21:50,680
عرفوا بأن المفتاح لا يلائم القفل
و كانا ينتظراني لأدرك هذا 

342
00:21:51,376 --> 00:21:53,771
كنت مقيداً في خدعتي، و لم أتمكن من الهرب

343
00:21:54,175 --> 00:21:57,043
مازلت أسمع خفقات قلبي و هي تحطم أذناي

344
00:21:57,048 --> 00:21:58,673
... لم أتمكن من التفكير، إضطربت

345
00:22:00,485 --> 00:22:03,280
أردت أن أخرج لأمسكها بقوة
"و أصرخ في وجهها قائلا: "لماذا؟

346
00:22:03,647 --> 00:22:07,451
أردتها أن تنقذني، لم أتمكن من حبس أنفاسي لفترة أطول

347
00:22:08,588 --> 00:22:11,691
امتلأت رئتاي بالماء، و شعرت بالحريه

348
00:22:12,475 --> 00:22:13,690
(إدورد) -
... و عندها -

349
00:22:14,935 --> 00:22:15,832
إنتهى كل شيء

350
00:22:18,388 --> 00:22:19,632
أأنت متأكد من هذا؟

351
00:22:20,806 --> 00:22:22,900
ألا يوجد أي تفسير آخر؟

352
00:22:23,208 --> 00:22:25,303
لا يوجد مجال للخطأ فيما أفعله

353
00:22:25,818 --> 00:22:29,673
هذا لا يعقل، إن كانا يحبان بعضهما
لمَ لم يخبراك بهذا فحسب؟

354
00:22:29,677 --> 00:22:30,871
هنالك المزيد

355
00:22:31,557 --> 00:22:33,800
كره أخي (امبروس) أن يكون في ظلي

356
00:22:34,125 --> 00:22:37,272
يمكنه أن يحصل على (ليليا) و على مكاني برحيلي

357
00:22:37,407 --> 00:22:38,300
أخاك

358
00:22:39,347 --> 00:22:40,790
لم أفكر بهذا الإحتمال

359
00:22:41,566 --> 00:22:43,463
حاولت تعلميه لأحميه

360
00:22:43,816 --> 00:22:47,163
(لكن، آخر ما رأيته هو وجه (امبروس
و النظرة في عينيه

361
00:22:49,085 --> 00:22:51,333
كان واقفاً فحسب، و لم يحاول المساعده حتى

362
00:22:52,636 --> 00:22:54,431
ليس من مصلحتك البقاء هنا

363
00:22:54,795 --> 00:22:58,210
أنت تعزز من ألمك و غضبك
يجب أن تعبر إلى عالم الأموات

364
00:22:58,216 --> 00:23:00,961
و مالذي سأجده هناك؟ -
لست متأكده، السلام؟ -

365
00:23:01,946 --> 00:23:03,640
التفهم، أو ربما المغفره

366
00:23:04,355 --> 00:23:05,262
لست مهتماً لهذا

367
00:23:05,455 --> 00:23:06,783
أرجوك، دعني أساعدك

368
00:23:06,826 --> 00:23:09,292
لن أعبر إلى عالم الأموات
و أتركهما يعيشان حياتهما السعيده 

369
00:23:09,298 --> 00:23:11,441
سيدفعان ثمن ما فعلاه لي

370
00:23:12,687 --> 00:23:14,182
هذا هو السلام الذي أريده

371
00:23:15,975 --> 00:23:17,372
لم أطلب مساعدتكِ

372
00:23:44,597 --> 00:23:46,640
... مرحباً، من فضلك، أيمكنك أن

373
00:23:52,797 --> 00:23:56,852
آسف يا سيده، لا يفترض أن يعود رعاة المهرجان إلى هنا

374
00:23:57,585 --> 00:24:01,620
أجل، آسفه، أنا أبحث عن شخص ما
أحاول أن أساعد صديقاً لي

375
00:24:01,626 --> 00:24:04,180
نحن نعتني بأنفسنا، مفهوم؟

376
00:24:07,317 --> 00:24:09,862
أتعرف أين أجد (ليليا) و (امبروس)؟

377
00:24:10,617 --> 00:24:11,590
خيمة ألعاب الخفه

378
00:24:12,338 --> 00:24:16,530
آخر شخص حشر أنفه في أعمال المهرجان
إنتهى به المطاف و هو يسقط في الخندق

379
00:24:17,035 --> 00:24:20,112
مشاكل بالسيارة، إتجهت لليمين، و إخترق الزجاجة الأماميه

380
00:24:31,667 --> 00:24:32,963
(يمكنك أن تفعل هذا يا (امبروس

381
00:24:33,336 --> 00:24:34,231
متأكده من هذا

382
00:24:35,268 --> 00:24:36,970
إبقى مسترخياً و مركزاً

383
00:24:37,868 --> 00:24:38,861
حسناً، أنتِ محقه

384
00:24:38,925 --> 00:24:43,070
عليك أن تثق بما تفعله
(هذا هو الفرق الوحيد بينك و بين (إدوارد

385
00:24:43,106 --> 00:24:44,801
كان واثقاً بإستطاعته لفعل أي شيء

386
00:24:44,936 --> 00:24:45,833
أنت محقه

387
00:24:46,187 --> 00:24:47,080
يمكنني القيام بهذا

388
00:24:54,297 --> 00:24:55,291
لن تفعلها

389
00:24:57,437 --> 00:24:59,131
لن تكون محترفاً مثلي

390
00:24:59,345 --> 00:25:00,511
لذا، كف عن المحاوله

391
00:25:32,246 --> 00:25:33,640
! أخرجيه !، أخرجيه

392
00:25:34,717 --> 00:25:36,811
لا تنقذيه، دعيه يغرق كما غرقت

393
00:25:40,475 --> 00:25:41,372
لا أستطيع القيام بهذا

394
00:25:44,828 --> 00:25:46,473
لم أتمكن منها -
ستتمكن من هذا -

395
00:25:47,357 --> 00:25:50,501
لن أصبح مثله أبداً -
هذا عقابك -

396
00:25:56,236 --> 00:25:58,682
لم يكن بحاجه إلى ربط سلك الأمان

397
00:25:59,356 --> 00:26:01,053
(لأنه كان متغطرساً يا (امبروس

398
00:26:01,385 --> 00:26:02,493
لهذا مات

399
00:26:03,985 --> 00:26:05,580
لديك القدره لتكون ممتازاً

400
00:26:05,985 --> 00:26:07,280
أكثر من (إدوراد) حتى

401
00:26:08,868 --> 00:26:10,193
... أتمنى

402
00:26:10,297 --> 00:26:12,741
أنك ترى نفسك كما نراك نحن

403
00:26:13,585 --> 00:26:15,283
و ليس كما كان يراك أخوك

404
00:26:16,425 --> 00:26:19,622
كفي عن التحدث عنه، التحدث عن الأموات
يجلب الحظ السيء

405
00:26:25,466 --> 00:26:26,711
مالذي تفعلينه هنا؟

406
00:26:27,196 --> 00:26:30,041
أريد أن أعرف الحقيقة فحسب -
ها هي أمامكِ -

407
00:26:30,056 --> 00:26:33,100
إنهما يعشقان بعضهما
هذه هي الحقيقة الوحيده المهمه لهما

408
00:26:34,355 --> 00:26:36,403
لا يمكنكِ تخيل كيف فطرا قلبي

409
00:26:42,826 --> 00:26:45,922
يمكننا أن نستعمل شيئاً يخفف من توترنا

410
00:26:45,955 --> 00:26:47,030
... أشكركِ يا (فيرا)، لكن

411
00:26:48,086 --> 00:26:49,082
... لا يجدر بي أن

412
00:26:50,008 --> 00:26:51,701
لماذا؟، أأنتِ مثاره أو شيء من هذا القبيل؟

413
00:26:56,698 --> 00:26:57,591
... مهلاً

414
00:26:58,226 --> 00:26:59,121
... أتعنين بأنكِ

415
00:26:59,676 --> 00:27:00,572
حامل؟

416
00:27:07,345 --> 00:27:10,573
لهذا طلبت مساعدة شريك زوجي، أنتِ حامل

417
00:27:10,588 --> 00:27:12,531
كنتِ خائفه من سلامة الطفل

418
00:27:13,168 --> 00:27:14,262
لا أصدق هذا

419
00:27:16,045 --> 00:27:16,941
هذا صحيح؟

420
00:27:18,917 --> 00:27:19,810
من أنتِ؟

421
00:27:20,797 --> 00:27:22,043
مالذي تفعلينه هنا؟

422
00:27:22,607 --> 00:27:23,952
(إسمي (مليندا جوردن

423
00:27:24,588 --> 00:27:26,051
(كنت في عربة (ليليا

424
00:27:26,458 --> 00:27:29,302
عندما إضطرت للخروج من النافذه، أعرف ما حدث

425
00:27:29,398 --> 00:27:30,293
لمَ حدث هذا؟

426
00:27:31,606 --> 00:27:32,502
ليليا)؟)

427
00:27:33,468 --> 00:27:34,761
عن ماذا تتحدث؟

428
00:27:35,867 --> 00:27:37,763
أيمكننا أن لا نفعل هذا الآن من فضلكِ؟

429
00:27:38,405 --> 00:27:40,453
امبروس) فلنذهب) -
مالذي يحدث؟ -

430
00:27:40,938 --> 00:27:42,133
رأيت أخاك

431
00:27:42,855 --> 00:27:46,353
تحدثت معه، ما زالت روحه هنا
إنه معنا الآن

432
00:27:47,056 --> 00:27:48,462
هيا، هيا أرجوك

433
00:27:48,707 --> 00:27:50,652
امبروس) فلنذهب، فلنذهب)

434
00:27:57,035 --> 00:27:58,031
لم تحبني قط

435
00:27:59,466 --> 00:28:00,761
أنا واثقه بأن هذا ليس صحيحاً

436
00:28:43,406 --> 00:28:44,753
نحن نعتني بأنفسنا

437
00:28:47,287 --> 00:28:48,581
! تباً، الكوابح

438
00:29:03,168 --> 00:29:04,110
كل شيء على ما يرام

439
00:29:04,888 --> 00:29:08,533
أأنت متأكد من هذا؟
... قم بكل فحص تشخيصي يمكنك من

440
00:29:10,096 --> 00:29:12,523
حسناً، كلا سمعتك، حسناً

441
00:29:13,528 --> 00:29:16,871
(أشكركِ جزيلاً يا (كريستين
سآخذها منكِ في الصباح، اتفقنا؟

442
00:29:18,406 --> 00:29:19,301
السيارة بخير

443
00:29:20,948 --> 00:29:21,840
... أقسم لك

444
00:29:22,306 --> 00:29:23,500
لم تعمل الكوابح

445
00:29:23,708 --> 00:29:24,602
أصدقكِ

446
00:29:25,167 --> 00:29:27,511
... و أصدق أيضاً بأن السيارة بخير، مما يعني

447
00:29:27,695 --> 00:29:29,190
ثمة من يحاول أن يخيفني

448
00:29:29,436 --> 00:29:31,160
حسناً، قاموا بعملٍ رائع و أفزعوني

449
00:29:31,167 --> 00:29:32,061
أنا آسفه

450
00:29:32,446 --> 00:29:33,342
... لا تأسفي، فقط

451
00:29:34,485 --> 00:29:35,833
سأبدأ بركوب دراجتي

452
00:29:38,116 --> 00:29:39,663
هذه ليست دعابه، حسناً؟

453
00:29:40,675 --> 00:29:42,810
أنظري، الإثارة و البرود هما الشيء ذاته، إتفقنا؟

454
00:29:42,815 --> 00:29:43,911
أجل، أعرف هذا

455
00:29:45,268 --> 00:29:47,460
أعتقدت أن (ليليا) بريئه

456
00:29:47,576 --> 00:29:49,423
لأننا مرتبطتان بإمتلاكنا لتلك الهبة المميزه

457
00:29:50,987 --> 00:29:53,131
أعتقد أن (إدوارد) كان محقاً بشأنهما

458
00:29:54,147 --> 00:29:55,793
لا شيء يبدو كما يبدو عليه

459
00:29:56,676 --> 00:29:59,663
علي أن أجبر (امبروس) على قول الحقيقه
... إنها الطريقة الوحيده

460
00:29:59,667 --> 00:30:01,910
لأريح (إدوارد) و أجعله يعبر إلى عالم الأموات

461
00:30:08,776 --> 00:30:10,610
كوني حذره -
أنا حذره دائماً -

462
00:30:11,305 --> 00:30:12,202
حسناً

463
00:30:18,107 --> 00:30:19,800
زوجكِ يحبكِ كثيراً

464
00:30:24,026 --> 00:30:25,622
لم أحب أحداً بهذا القدر

465
00:30:27,626 --> 00:30:28,722
و لن أحب أحداً الآن

466
00:31:05,778 --> 00:31:06,671
هنا

467
00:31:07,507 --> 00:31:08,751
المفتاح -
المفتاح -

468
00:31:23,937 --> 00:31:24,832
أنتِ

469
00:31:30,475 --> 00:31:31,872
قلتِ بأنكِ رأيتِ أخي

470
00:31:33,088 --> 00:31:33,981
أجل

471
00:31:36,108 --> 00:31:38,093
أهو هنا؟ -
كلا، ليس الآن -

472
00:31:38,628 --> 00:31:40,021
لكنه يطارد المهرجان

473
00:31:41,036 --> 00:31:42,131
لأنه يعرف الآن

474
00:31:42,667 --> 00:31:43,561
يعرف ماذا؟

475
00:31:46,027 --> 00:31:48,622
أيوجد شيء تريد أن تخبرني به يا (امبروس)؟

476
00:32:00,217 --> 00:32:01,110
(ليليا)

477
00:32:04,017 --> 00:32:04,913
كلا، توقفي أرجوكِ

478
00:32:09,848 --> 00:32:11,743
أريدكِ أن أعرف الحقيقة فحسب

479
00:32:11,918 --> 00:32:12,830
عن ماذا؟

480
00:32:13,945 --> 00:32:14,991
إدوارد) عالق هنا)

481
00:32:17,168 --> 00:32:20,050
يمكنكِ مساعدته بإخباره
عن ما حدث في تلك الليلة

482
00:32:20,068 --> 00:32:23,311
لا جدوى من الإختباء أكثر من هذا
إنه يعرف بشأن الطفل

483
00:32:23,346 --> 00:32:26,042
(لكنه يريد أن يعرف الحقيقه بشأنكِ أنتِ و (امبروس

484
00:32:34,456 --> 00:32:35,351
حسناً

485
00:32:38,335 --> 00:32:39,630
يمكنني أن أخبرك بالحقيقه

486
00:32:43,898 --> 00:32:44,793
... هذا الطفل

487
00:32:48,118 --> 00:32:49,450
(إنه من (إدوارد

488
00:33:00,237 --> 00:33:01,531
كان (إدوارد) هو حياتي كلها

489
00:33:03,596 --> 00:33:07,032
... عرفت أنني أتيت في وقت متأخر بالنسبة له، لكن

490
00:33:09,508 --> 00:33:10,502
لم أتمكن من المساعده

491
00:33:11,418 --> 00:33:12,862
لم يعرف أحد (إدوارد) الحقيقي

492
00:33:13,916 --> 00:33:14,862
ليس كما عرفته

493
00:33:15,808 --> 00:33:17,540
كم كان مندفعاً إلى النجاح

494
00:33:19,065 --> 00:33:20,451
و خوفه من الفشل

495
00:33:22,135 --> 00:33:24,133
و الضغط الذي يضع نفسه فيه

496
00:33:25,186 --> 00:33:27,183
أحاول دائماً أن أظهر خدعته الأخيرة بأفضل صورة ممكنه

497
00:33:28,477 --> 00:33:32,723
لذلك، عندما علمت بحملي
فكرت بأن الطفل قد يحدث بعض تغييرات

498
00:33:34,137 --> 00:33:35,830
تشاجرنا في الليلة التي مات فيها

499
00:33:36,616 --> 00:33:39,512
... أردته أن يعرف بشأن الطفل، لكنني

500
00:33:39,966 --> 00:33:41,542
... كنت خائفه من

501
00:33:42,246 --> 00:33:44,390
... من عدم رغبته بالإحتفاظ به أو

502
00:33:45,447 --> 00:33:46,791
لذلك، كان علي أن أقول لأحد ما

503
00:33:47,806 --> 00:33:49,181
(فأخبرت (امبروس

504
00:33:50,528 --> 00:33:51,822
لقد أحب أخاه كثيراً

505
00:33:53,016 --> 00:33:53,911
... كان فقط

506
00:33:55,076 --> 00:33:55,971
خائفاً منه

507
00:33:57,718 --> 00:34:00,513
قال (امبروس) بأن علي أن أخبر (إدوارد) بالحقيقه

508
00:34:00,646 --> 00:34:04,083
... و كنت سأخبره في تلك الليلة بعد عرضه، لكن

509
00:34:05,966 --> 00:34:07,543
فات الآوان

510
00:34:08,716 --> 00:34:11,110
أكل شيء على ما يرام؟ -
كان جزءاًمن عرضه -

511
00:34:11,608 --> 00:34:13,052
! إنه لا يعمل

512
00:34:14,246 --> 00:34:15,140
! (إدوارد)

513
00:34:24,317 --> 00:34:25,610
... كنت خائفة للغاية

514
00:34:26,376 --> 00:34:28,173
من حدوث شيء ما للطفل

515
00:34:29,827 --> 00:34:31,923
كان حزني يخنقني

516
00:34:33,448 --> 00:34:34,782
لكنني تماسكت

517
00:34:36,597 --> 00:34:37,491
حتى مات

518
00:34:38,148 --> 00:34:40,360
يملك هذا الطفل إصرار والده

519
00:34:41,535 --> 00:34:42,683
كم مضى من الوقت على حملكِ؟

520
00:34:43,276 --> 00:34:44,173
خمسة أشهر

521
00:34:45,006 --> 00:34:45,902
و (امبروس)؟

522
00:34:47,195 --> 00:34:48,493
أأنتِ مغرمة به؟

523
00:34:51,136 --> 00:34:52,031
... أنظري، عندما

524
00:34:53,756 --> 00:34:55,602
يتبدال شخصان هذا النوع من الحزن

525
00:34:57,506 --> 00:34:58,753
يحدث إتصال

526
00:35:01,105 --> 00:35:02,451
أنا واثقه بأنكِ رأيتِ الكثير

527
00:35:03,696 --> 00:35:06,021
... امبروس) رجل صالح، لكن)

528
00:35:07,627 --> 00:35:09,183
... لم أتمكن من حبه مطلقاً

529
00:35:10,245 --> 00:35:11,470
(كما أحببت (إدوارد

530
00:35:14,895 --> 00:35:16,293
لكن، لمَ أنتِ خائفة للغايه؟

531
00:35:16,795 --> 00:35:18,490
عندما عرفت بأن (إدوراد) كان معكِ؟

532
00:35:18,988 --> 00:35:20,883
و أن روح (إدوارد) تلاحقكِ؟

533
00:35:21,817 --> 00:35:23,513
خلته يلومني

534
00:35:23,937 --> 00:35:25,232
لمعرفتي بموته مقدماً

535
00:35:25,998 --> 00:35:26,893
... لكن، المفتاح

536
00:35:27,455 --> 00:35:28,952
كيف تغير المفتاح؟

537
00:35:30,325 --> 00:35:32,523
"إنه يسأل: "كيف تغير المفتاح؟

538
00:35:37,628 --> 00:35:38,533
لا أدري

539
00:35:41,166 --> 00:35:42,931
لكنني أقسم لك، لم أبدله أنا

540
00:35:44,858 --> 00:35:46,110
أعرف هذا

541
00:35:49,387 --> 00:35:50,280
من إذاً؟

542
00:36:02,056 --> 00:36:02,951
مالأمر؟

543
00:36:03,505 --> 00:36:04,403
ليليا)؟)

544
00:36:05,408 --> 00:36:06,300
أأنتِ بخير؟

545
00:36:07,506 --> 00:36:08,652
(لا أدري يا (امبروس

546
00:36:09,776 --> 00:36:11,223
أخاك هنا معنا

547
00:36:11,935 --> 00:36:14,700
يريد أن يعرف ماحدث، كيف تغير المفتاح

548
00:36:14,708 --> 00:36:17,201
لماذا؟، لابد أنه أخذ المفتاح الخاطئ -
هذا محال -

549
00:36:17,206 --> 00:36:18,500
أنتِ تعرفين، أليس كذلك يا (فيرا)؟

550
00:36:19,477 --> 00:36:20,772
كيف تبدل المفتاح؟

551
00:36:21,956 --> 00:36:22,862
أأنتِ مجنونه؟

552
00:36:26,865 --> 00:36:28,541
لمَ تنظر إلي هكذا؟

553
00:36:28,546 --> 00:36:29,590
لماذا تغير المفتاح؟

554
00:36:33,465 --> 00:36:36,560
أخبريهم لماذا غيرتِ المفتاح -
لا يمكنكِ أن تعرفي هذا -

555
00:36:37,707 --> 00:36:39,953
هل قال (إدوارد) هذا؟، كيف عرفتِ؟

556
00:36:40,128 --> 00:36:41,021
لم أعرف

557
00:36:42,226 --> 00:36:43,121
(فيرا)

558
00:36:44,955 --> 00:36:46,143
قتلتِ أخي

559
00:36:50,386 --> 00:36:51,281
امبروس)، أرجوك)

560
00:36:53,338 --> 00:36:56,092
لن تجد نفسك عندما يكون متواجداً

561
00:36:56,107 --> 00:36:58,652
كان يخنقك -
مالذي فعلتيه يا (فيرا)؟ -

562
00:36:58,895 --> 00:37:01,671
كان فضيعاً معك، كان فضيعاً مع الجميع

563
00:37:02,385 --> 00:37:04,691
أتظن بأن هنالك من راقت دمعته لموته؟

564
00:37:04,697 --> 00:37:05,611
(أنا يا (فيرا

565
00:37:07,135 --> 00:37:08,031
لقد علمني

566
00:37:08,866 --> 00:37:09,842
لقد حماني

567
00:37:10,947 --> 00:37:13,012
(أحببته، و أحبته (ليليا

568
00:37:13,106 --> 00:37:14,401
إنها تحمل طفله

569
00:37:18,537 --> 00:37:19,841
(أنا أحبك يا (امبروس

570
00:37:21,405 --> 00:37:22,303
ألا ترى؟

571
00:37:23,415 --> 00:37:24,313
... كل ما أردته

572
00:37:26,247 --> 00:37:28,440
أن تتحقق أحلامك ليس إلا

573
00:37:28,496 --> 00:37:29,592
أعطيتك هذا

574
00:37:36,866 --> 00:37:37,810
أهو هنا حقاً؟

575
00:37:39,216 --> 00:37:40,111
إدوارد)؟)

576
00:37:41,416 --> 00:37:43,761
... عندما كان يحتاجك، كان يشعرك

577
00:37:43,808 --> 00:37:47,503
بأنك الأكثر أهمية في العالم
و من ثم يرميك و يهملك 

578
00:37:49,626 --> 00:37:51,371
! الجميع أفضل حال بدونه

579
00:37:53,387 --> 00:37:55,532
إنتظر يا (امبروس)، أرجوك -
امبروس)، توقف) -

580
00:37:56,488 --> 00:37:58,030
إدوارد) لا يريدك أن تذهب)

581
00:37:58,368 --> 00:37:59,263
لا جدوى من هذا

582
00:38:00,677 --> 00:38:03,270
(متأسفه لسماعك لكل هذا يا (إدوارد

583
00:38:04,168 --> 00:38:06,010
لكن، ألا يجب لك هذا بعض السلام؟

584
00:38:08,876 --> 00:38:10,722
ماذا؟، ظن بأننا قتلناه؟

585
00:38:12,337 --> 00:38:13,232
رأيت هذا

586
00:38:14,075 --> 00:38:16,221
رأيت هذا في عينيك عندما كنت أغرق

587
00:38:16,918 --> 00:38:18,582
خلتك تريد أن يحدث هذا

588
00:38:18,586 --> 00:38:20,380
ظن بأنك ترغب بحدوث هذا

589
00:38:20,448 --> 00:38:21,492
أردته أن يموت؟

590
00:38:23,097 --> 00:38:23,992
كلا

591
00:38:25,426 --> 00:38:26,481
... كل ما أردته

592
00:38:27,948 --> 00:38:29,000
... هو  أن أسمعك و أنت تقول

593
00:38:30,265 --> 00:38:31,172
أنني كنت جيداً

594
00:38:33,498 --> 00:38:35,540
بدلاً من نقدك المستمر لي

595
00:38:37,628 --> 00:38:39,671
أردت أن أحظي بنصف مهارتك فحسب

596
00:38:42,196 --> 00:38:43,902
(أنا آسف جداً يا (امبروس

597
00:38:46,335 --> 00:38:47,530
كيف لم أرى هذا؟

598
00:38:48,938 --> 00:38:49,831
إنه آسف جداً

599
00:38:50,865 --> 00:38:53,161
إنه لا يعرف لماذا لم يرى هذا من قبل

600
00:38:53,575 --> 00:38:56,983
كنت تنظر لخلفك دائماً، أو حولك

601
00:38:57,888 --> 00:39:00,662
لم ترى الذي أمامك مطلقاً

602
00:39:07,357 --> 00:39:08,250
إنها محقه

603
00:39:09,018 --> 00:39:10,611
... إنه يرى أشياءاً، و يعرف أشياء

604
00:39:11,437 --> 00:39:13,381
لم يعرف متى كان على قيد الحياة

605
00:39:13,456 --> 00:39:15,150
و الآن لا شيء بيدي

606
00:39:16,015 --> 00:39:18,613
فات الأوان -
كلا، لم يفت الأوان -

607
00:39:22,025 --> 00:39:23,921
يعرف بأنه أساء معاملتكما

608
00:39:24,126 --> 00:39:26,072
لم يكن يعرف عن مدى حبكِ له

609
00:39:26,996 --> 00:39:29,070
(مازلت أحبك يا (إدوارد

610
00:39:30,925 --> 00:39:31,893
سأبقى على حبك

611
00:39:34,286 --> 00:39:36,430
يشعر بأنه لا يستحق حبكِ

612
00:39:36,436 --> 00:39:38,563
... هذا لا يعني أنه شيئاً تستحقه أم

613
00:39:39,736 --> 00:39:40,912
لا تستحقه

614
00:39:42,677 --> 00:39:43,570
هذا ما هو عليه

615
00:39:44,895 --> 00:39:45,791
أنا أحبك

616
00:39:46,497 --> 00:39:48,383
... و (امبروس) يحبك، و هذا الطفل

617
00:39:49,398 --> 00:39:50,900
طفلك سيحبك

618
00:39:52,746 --> 00:39:54,492
لو كان بإستطاعتي العودة ليوم واحد

619
00:39:55,768 --> 00:39:56,971
أم لساعاتِ قليلة فحسب

620
00:40:01,038 --> 00:40:02,330
لكنت سأريكما محبتي

621
00:40:03,215 --> 00:40:06,211
إنه يتمنى أن يحظى بيوم واحد معكما

622
00:40:06,867 --> 00:40:09,611
... لديك حياة بأكملها، بهذا الطفل

623
00:40:13,095 --> 00:40:14,463
لن تكون بعيداً عنا

624
00:40:20,667 --> 00:40:22,262
(أخبري أخي أن يحب (ليليا

625
00:40:25,187 --> 00:40:26,781
يحبها كما لم أحبها من قبل

626
00:40:28,027 --> 00:40:28,922
سأخبره

627
00:40:30,368 --> 00:40:31,262
سأخبره

628
00:40:54,485 --> 00:40:56,401
حسناً، أظن أن العرض على وشك البدء

629
00:40:57,105 --> 00:40:59,200
(أنا مسرورة بأن (فيرا
قررت أن تسلم نفسها إلى الشرطه

630
00:41:00,007 --> 00:41:01,500
لكان سيكون مشهداً مميزاً

631
00:41:02,175 --> 00:41:03,732
سيارات الشرطه، و الأصفاد

632
00:41:04,317 --> 00:41:05,452
أجل، و طريقة مشي المجرم

633
00:41:09,487 --> 00:41:11,031
هذا ما يسمونه

634
00:41:12,166 --> 00:41:15,693
<i>سيداتي و سادتي، أقدم لكم (امبروس) العظيم
سيد ألعاب الحفه</i>

635
00:41:15,986 --> 00:41:18,630
<i>سيقوم الآن بالتحرر من سلاسل الموت</i>

636
00:41:18,797 --> 00:41:21,503
<i>تم تقييدها جيداً و أُضيف لها وزناً قدره 50 رطلاً إضافياً</i>

637
00:41:21,816 --> 00:41:24,342
<i>مغموراً في قبر من الماء</i>

638
00:43:08,407 --> 00:43:49,002
@@ترجمـة: المعاني
m3anii@hotmail.com

