1
00:00:01،101 --> 00:00:50،934
(ترجمة)
***kdalmotry75***
2
00:01:24،767 --> 00:01:30،401
ROME
الجزء الثاني الحلقة العاشرة والاخيرة
بعنوان
( موضوع لعب الموسيقى )
3
00:01:40،468 --> 00:01:42،501
اسحب
4
00:01:42،568 --> 00:01:45،334
اسحب
5
00:01:45،401 --> 00:01:47،334
اسحب
6
00:01:47،401 --> 00:01:49،800
اسحب
7
00:01:49،867 --> 00:01:52،468
اسحب
8
00:01:52،534 --> 00:01:55،267
لقد انتهي القي به
9
00:02:06،201 --> 00:02:09،633
سيدي. - هاه؟
10
00:02:09،700 --> 00:02:12،501
أوه ، استريح فورينوس
11
00:02:13،667 --> 00:02:17،167
كيف أنت؟ - جيد بما فيه الكفايه.
12
00:02:17،234 --> 00:02:20،267
الماء. - شكرا.
13
00:02:29،101 --> 00:02:31،434
كنت بعيدا.
14
00:02:34،234 --> 00:02:37،934
كل حياتي
15
00:02:38،000 --> 00:02:41،633
لم اهرب خوفا من الهزيمة
16
00:02:41،700 --> 00:02:45،167
ولكنها حدثت ،
17
00:02:45،234 --> 00:02:48،700
وكانت فضيعة
18
00:02:52،134 --> 00:02:55،534
ما زال الشمس مشعة.
19
00:02:55،600 --> 00:02:57،700
الماء لايزال جيد.
20
00:02:59،600 --> 00:03:03،134
المجد شيء لا بأس به
21
00:03:03،201 --> 00:03:06،034
لكن...
22
00:03:06،101 --> 00:03:08،934
الحياة بما فيه الكفايه ، كلا؟
23
00:03:11،967 --> 00:03:14،767
الانباء جيدة! في معركة أكتيوم البحرية
24
00:03:14،834 --> 00:03:18،101
في اليونان البحرية هذه اعمال امبراطورنا
25
00:03:18،167 --> 00:03:19،733
القيصر اوكتيفيان
26
00:03:19،800 --> 00:03:23،700
تحت قيادة ماركوس فيبسانيوس
27
00:03:23،767 --> 00:03:26،401
لقد انتصر نصرا حاسم
28
00:03:26،468 --> 00:03:28،134
على الملكه كليوباترا
29
00:03:28،201 --> 00:03:31،167
وتابعها مارك انتوني
30
00:03:31،234 --> 00:03:34،834
. الأسطول المصري قد دمر
31
00:03:34،900 --> 00:03:36،401
الحشد يصفق
32
00:03:36،468 --> 00:03:39،067
حتى الآن القيصراوكتافيان
33
00:03:39،134 --> 00:03:41،468
يتقدم نحو الاسكندرية
34
00:03:41،534 --> 00:03:44،633
انها ساحرة
35
00:03:46،101 --> 00:03:48،067
يبدو ان كليوباترا احاطت به الخوف
36
00:03:48،134 --> 00:03:50،733
هرب بمجرد ان بدأت المعركه
37
00:03:50،800 --> 00:03:53،700
الجبان الوغد انتوني قفز في قارب
38
00:03:53،767 --> 00:03:55،434
بعد ان طردناهم منها.
39
00:03:55،501 --> 00:03:57،967
ترك رجاله يموتون من اجل شهوه.
40
00:03:58،034 --> 00:04:01،000
انطوني ليس جبان. لقد كان يسرع لكي لايخسر المعركة
41
00:04:01،067 --> 00:04:04،434
. انهم فروا لانهم يعرفون ان كيلوبترا عندها سفينة
42
00:04:05،468 --> 00:04:07،600
انهم يخططون للقتال
43
00:04:07،667 --> 00:04:09،633
انها لايستطيع ان يفعل ذلك بدون المال.
44
00:04:09،700 --> 00:04:12،401
لم الجبن. - هذا ليس ما يقول زوجي. لى
45
00:04:12،468 --> 00:04:14،501
أنه كاذب.
46
00:04:14،568 --> 00:04:16،367
عزيزتي
47
00:04:16،434 --> 00:04:19،101
أننا نتسأل مااذا حدث.
48
00:04:19،167 --> 00:04:22،534
انه لم يكن كذلك وهو طفل. كان فتى طيبا شريف
49
00:04:24،134 --> 00:04:26،900
لست ادري ما حدث
50
00:04:26،967 --> 00:04:30،067
انا المسؤوله ، ربما
51
00:04:30،134 --> 00:04:32،167
اذا كنت تريد الحفاظ علي كليوباترا
52
00:04:32،234 --> 00:04:34،101
لانها من سلالة العرش ،
53
00:04:34،167 --> 00:04:37،633
اما بالنسبه لمارك انتوني
54
00:04:37،700 --> 00:04:39،367
<سينسحب من الحياة العامة. >
55
00:04:39،434 --> 00:04:40،934
وانه سيقيم بهدوء في مصر
56
00:04:41،000 --> 00:04:42،934
كمواطن عادي
57
00:04:43،000 --> 00:04:45،967
ويتعهد بعدم الانخراط في أي شكل كان من اعمال السياسة
58
00:04:46،034 --> 00:04:47،900
قول له لا.
59
00:04:47،967 --> 00:04:49،934
يسلم المراة بيديه وبدون شروط
60
00:04:50،000 --> 00:04:51،367
نعم ، سيدي
61
00:04:51،434 --> 00:04:52،834
يوجد رجل قرب انتوني
62
00:04:52،900 --> 00:04:55،468
اسمه لوتشيوس فورينوس.
63
00:04:55،534 --> 00:04:57،667
اريدك ان تتحدث اليه وحده.
64
00:04:57،733 --> 00:04:59،934
تخبره تيتوس بوللو هنا
65
00:05:00،000 --> 00:05:01،633
< وسوف يؤمن له سلامته >
66
00:05:01،700 --> 00:05:03،834
إذا كان يمكنه إيجاد طريقة لفتح البوابات.
67
00:05:03،900 --> 00:05:06،301
يمكنك فعل ذلك
68
00:05:06،367 --> 00:05:08،301
لكنه لن تجدي معه.
69
00:05:08،367 --> 00:05:11،267
هل هناك كلمات معينه نرسلها اليه يعرف انها منك؟
70
00:05:12،633 --> 00:05:15،367
بوللو ، إذا احتاج الأمر ، فإنني سوف أحرق القصر
71
00:05:15،434 --> 00:05:17،101
مع جميع من في الداخل.
72
00:05:17،167 --> 00:05:20،568
ابلغه بأن الاطفال هنا ايضا
73
00:05:20،633 --> 00:05:23،234
وطفلي هل هو بخير ايضاا.
74
00:05:24،401 --> 00:05:27،767
هذه نكتة. وهو سيفهمها
75
00:05:35،834 --> 00:05:38،067
...... ضحك
76
00:05:57،501 --> 00:05:59،633
<ي>(صوت موسيقي وبهجة>
77
00:06:39،600 --> 00:06:41،201
تكلم.
78
00:06:41،267 --> 00:06:43،534
شرف غايوس اوكتافيان قيصر
79
00:06:43،600 --> 00:06:46،301
يقول ان جوابه هو لا
80
00:06:46،367 --> 00:06:48،234
ذلك كل شىء
81
00:06:48،301 --> 00:06:50،101
يطالبك تسليم نفسك
82
00:06:50،167 --> 00:06:52،167
وشعبكم دون شروط.
83
00:06:53،800 --> 00:06:56،101
اهدأ.
84
00:06:56،167 --> 00:06:58،468
اشعر بالهدوء.
85
00:06:58،534 --> 00:07:00،534
. أنا
86
00:07:01،867 --> 00:07:04،934
اذهب وقل له
87
00:07:05،000 --> 00:07:09،401
ان الضفدع - الفرخ هومونكولوس
88
00:07:09،468 --> 00:07:11،401
اهدأ.
89
00:07:11،468 --> 00:07:14،000
يجب ان تظل هادىء.
90
00:07:15،067 --> 00:07:18،934
فورينوس ، اجلب لهذا الرجل شراب او شيء
91
00:07:19،000 --> 00:07:21،334
انطوني : الاستسلام
92
00:07:23،000 --> 00:07:25،534
. لايهمني حتي لوأكل اطفالي من اني استسلم له
93
00:07:25،633 --> 00:07:29،568
يمكننا الفرار ليلا في ثوب.
94
00:07:29،633 --> 00:07:32،201
كلنا نستطيع العودة الى الجنوب
95
00:07:32،267 --> 00:07:34،267
وااا
96
00:07:36،733 --> 00:07:39،201
والاختباء تحت شجيرات
97
00:07:39،267 --> 00:07:41،867
مثل الحيوانات؟
98
00:07:41،934 --> 00:07:43،834
لا.
99
00:07:43،900 --> 00:07:45،501
لا لا
100
00:07:45،568 --> 00:07:48،600
ساهتم بكم ، بالطبع
101
00:07:48،667 --> 00:07:52،067
اذا كنت تعتقد ان هناك بعض الحيل الحربية
102
00:07:55،034 --> 00:07:57،034
الموت.
103
00:07:59،234 --> 00:08:02،167
الموت .
104
00:08:02،234 --> 00:08:04،900
بعض العسكريين لديهم الاعيب
105
00:08:04،967 --> 00:08:07،800
بعض حيل ذكية لتحويل الاشياء.
106
00:08:07،867 --> 00:08:09،767
انت جيد في هذا النوع من الشيء.
107
00:08:09،834 --> 00:08:11،834
لا ياعزيزتي.
108
00:08:14،434 --> 00:08:17،101
انا جندي
109
00:08:17،167 --> 00:08:19،134
ولست ساحر.
110
00:08:21،301 --> 00:08:23،568
انظر حولك
111
00:08:27،800 --> 00:08:31،301
عاهرات
112
00:08:31،367 --> 00:08:33،401
.متملقون
113
00:08:35،000 --> 00:08:37،167
هذا هو جيشنا
114
00:08:39،834 --> 00:08:42،267
هذا...
115
00:08:42،334 --> 00:08:44،334
كل ما تبقى لدينا.
116
00:08:48،000 --> 00:08:51،101
تيتوس بوللو يقول ان اولادك بخير.
117
00:08:52،468 --> 00:08:55،633
هل طفله بخير.
118
00:08:55،700 --> 00:08:58،733
انها مزحة يقول انك ستفهمها .
119
00:08:58،800 --> 00:09:01،767
حتى بالقرب من قيصر.
120
00:09:01،834 --> 00:09:05،367
اجابه انه بخير
121
00:09:05،434 --> 00:09:08،633
اذا كنت سوف تترك انطوني ا فتح البوابات.
122
00:09:08،700 --> 00:09:10،633
قل تيتوس بوللو
123
00:09:10،700 --> 00:09:13،600
ان ابنه جيدا
24
00:09:13،667 --> 00:09:15،600
لكنه نسي من انا
125
00:09:15،667 --> 00:09:19،534
ربما عليك التفكير فيما نحن الان ليس هناك اي طريقة اخرى --
126
00:09:19،600 --> 00:09:21،767
يا مبعوث.
127
00:09:27،834 --> 00:09:30،201
<انطوني >
128
00:09:30،267 --> 00:09:33،767
انني اتحدى سيدكم
129
00:09:33،834 --> 00:09:36،667
لمنازلتي
130
00:09:36،733 --> 00:09:38،700
< وجها لوجه >
131
00:09:38،767 --> 00:09:40،934
مع السيف والدرع ،
132
00:09:41،000 --> 00:09:43،034
مثلما فعل اسلافنا.
133
00:09:43،101 --> 00:09:46،101
عندئذ سنرى من هو أفضل رجل.
134
00:09:46،167 --> 00:09:47،867
أنتوني. لا.
135
00:09:47،934 --> 00:09:50،501
هذا هو السبيل
136
00:09:50،568 --> 00:09:53،767
كيف له ان يرفض؟
137
00:09:53،834 --> 00:09:55،834
شرفه هو على المحك.
138
00:09:55،900 --> 00:09:57،401
<عليه ان يقبل >
139
00:09:57،468 --> 00:10:00،834
او انه سوف يتعرض للخزي
140
00:10:03،468 --> 00:10:06،267
<ي>اذهب له. أخبر الجميع في معسكره. ط>
141
00:10:06،334 --> 00:10:09،800
مارك انتوني يريد منازلتك
142
00:10:09،867 --> 00:10:11،867
ايه الكلب.
143
00:10:14،934 --> 00:10:17،134
!
144
00:10:21،067 --> 00:10:24،468
فورينوس...
145
00:10:24،534 --> 00:10:28،201
احضار بعض الاسلحة. اريد التدرب.
146
00:10:36،667 --> 00:10:39،201
- فورينوس. سموك.
147
00:10:39،267 --> 00:10:41،501
اوكتافيان يتحدث عن قتلى و
148
00:10:41،568 --> 00:10:44،234
فهو لا؟
149
00:10:44،301 --> 00:10:47،434
انهم لا يتقنون التفاوض. واليك كل الحق.
150
00:10:47،501 --> 00:10:49،633
لا تكمل لي.
151
00:10:49،700 --> 00:10:52،134
لا يمكن ان يكون الا لقيصر سوي ابن واحد
152
00:10:52،201 --> 00:10:53،867
اذا كان اي شخص ، سيموت فسوف يكون انا
153
00:10:53،934 --> 00:10:56،434
تكلم بهذه الطريقة بصوت عال بما فيه الكفايه ، الآلهة ستسمعك
154
00:10:56،501 --> 00:10:58،867
سوف ينفذون ذلك ها
155
00:11:01،267 --> 00:11:03،201
تأتي معي إلى مستودع الاسلحة.
156
00:11:03،267 --> 00:11:05،334
سوف احضر سيف كريم.
157
00:11:05،401 --> 00:11:08،134
اذا اقتضى الامر الى القتال ، يمكنك ان تعطي مالك.
158
00:11:08،201 --> 00:11:10،367
مكافئة و احدة؟
159
00:11:10،434 --> 00:11:13،568
- السيف والدرع. هو في جنون ، ؟
160
00:11:13،633 --> 00:11:15،967
يهمني ان اقول انه سكران لكن ليس مجنون ، سيدي.
161
00:11:16،034 --> 00:11:18،367
ماذا كليوباترا؟ هل هي في نفس الحاله؟
162
00:11:18،434 --> 00:11:22،000
لا يا سيدي. الرصين ، في حالة تأهب قصوى
163
00:11:22،067 --> 00:11:23،700
ولوتشيوس فورينوس؟
164
00:11:23،767 --> 00:11:26،201
لازال موالي لأنتوني
165
00:11:26،267 --> 00:11:28،733
اشكركم البقاء بجواري
166
00:11:32،501 --> 00:11:35،434
الحصار سوف اذهب الي المهندسين
167
00:11:35،501 --> 00:11:38،600
هذا جنون سيحتمي باالقصر لاسابيع واشهر
168
00:11:38،667 --> 00:11:41،167
احرق القصر. - نحن بحاجة الى ابقاء الشعب المصري هادىء.
169
00:11:41،234 --> 00:11:43،900
اظن تدمير القصر الملكي مع الملكه
170
00:11:43،967 --> 00:11:45،767
قد يجعلهم متمردين علينا.
171
00:11:45،834 --> 00:11:48،167
ماذا بعد؟
172
00:11:48،234 --> 00:11:5 0،134
(يصرخون)
173
00:12:00،434 --> 00:12:04،301
هذا منكم ملكه وحده.
174
00:12:04،367 --> 00:12:07،067
لا غيرها. هل هذا واضح؟
175
00:12:07،134 --> 00:12:08،667
نعم.
176
00:12:16،301 --> 00:12:18،267
يكفي.
177
00:12:18،334 --> 00:12:20،534
<ي>(تصفيق) ط>
178
00:12:24،501 --> 00:12:26،334
(همهمات)
179
00:12:30،733 --> 00:12:3 3،367
(يضحك)
180
00:12:35،201 --> 00:12:36،767
انه يروق لك؟
181
00:12:36،834 --> 00:12:39،234
لا يا سيدي. واؤكد لك --
182
00:12:39،301 --> 00:12:42،000
انا اسف
183
00:12:42،067 --> 00:12:43،800
أنا؟
184
00:12:43،867 --> 00:12:45،534
؟
185
00:12:45،600 --> 00:12:47،301
أوه ، --
186
00:12:47،367 --> 00:12:50،633
يجب ان افعل الشي؟
187
00:12:50،700 --> 00:12:53،334
<ي>(يضحك الجمهور) ط>
188
00:12:57،534 --> 00:12:59،934
- هل يرجى منك؟ - سمو رسالتكم --
189
00:13:00،000 --> 00:13:02،600
انهض.
190
00:13:06،201 --> 00:13:09،201
اعطه السيف والدرع.
191
00:13:09،267 --> 00:13:11،767
لا انتظر...
192
00:13:11،834 --> 00:13:13،600
لو كان بامكانه لفعل انتوني
193
00:13:13،667 --> 00:13:15،800
لا. .
194
00:13:17،834 --> 00:13:20،501
اعطه.
195
00:13:20،568 --> 00:13:21،834
خذها
196
00:13:21،900 --> 00:13:25،167
- جلالة الملكه ، ارجوكي.
197
00:13:26،267 --> 00:13:29،767
انا هنا السيد.
198
00:13:38،800 --> 00:13:40،967
استعداد؟
199
00:13:41،034 --> 00:13:42،900
ينشج
200
00:13:42،967 --> 00:13:45،468
ينشج بشكل هازئ
201
00:13:45،534 --> 00:13:47،067
(صيحات) - (صرخات)
202
00:13:47،134 --> 00:13:48،534
(يضحك)
203
00:13:50،468 --> 00:13:52،900
(الآهات والسعال)
204
00:13:52،967 --> 00:13:54،633
(يضحك الجمهور)
205
00:13:54،700 --> 00:13:56،700
(صرخات)
206
00:14:03،201 --> 00:14:06،034
همهمات
207
00:14:09،367 --> 00:14:11،900
ي>(بعثرة السيف ) ط>
208
00:14:11،967 --> 00:14:14،367
(صيحات) - (الآهات)
209
00:14:21،101 --> 00:14:24،700
الحق اني احتج
210
00:14:27،468 --> 00:14:29،568
نعم!
211
00:14:38،667 --> 00:14:40،468
آه!
212
00:14:40،534 --> 00:14:43،034
الشباب هيرمس عاد.
213
00:14:45،334 --> 00:14:49،167
ماذا يفعل الولد ؟
214
00:14:49،234 --> 00:14:51،234
متى نتحارب؟
215
00:14:51،301 --> 00:14:54،468
سيدي ، القيصر اوكتافيان ...
216
00:14:54،534 --> 00:14:57،134
له الاحترام
217
00:14:57،201 --> 00:15:00،234
يرفض التحدي الذي وجهته
218
00:15:00،301 --> 00:15:02،334
ويطالبك بنفس الشروط السابقة.
219
00:15:03،733 --> 00:15:06،134
؟ان تقبل بدون شروط ،
220
15:00:06،201 --> 00:15:08،501
او سوف يقوم بحرق القصر صباحا
221
00:15:12،967 --> 00:15:14،900
انت تقول انه يرفض المنازلة
222
00:15:14،967 --> 00:15:17،667
منصبه هوة؟
223
00:15:24،700 --> 00:15:27،067
حسننا يافتى.
224
00:15:30،067 --> 00:15:32،568
همسا جبان.
225
00:15:32،633 --> 00:15:35،034
جبان.
226
00:15:35،101 --> 00:15:37،334
انه كان دائما جبان
227
00:15:44،034 --> 00:15:46،367
ماذا انتم فاعلون؟
228
00:15:46،434 --> 00:15:49،167
تتمتعون انفسكم يا حثالة
229
00:15:50،767 --> 00:15:52،434
كلوا!
230
00:15:52،501 --> 00:15:54،568
كلوا!
231
00:15:55،867 --> 00:15:57،800
الشراب! الموسيقى!
232
00:15:59،501 --> 00:16:01،800
(الموسيقى تستأنف - اشرب معي.
233
00:16:10،201 --> 00:16:11،700
أوه - هو - هو - هو.
234
00:16:11،767 --> 00:16:14،000
الان رأيك؟
235
00:16:14،067 --> 00:16:16،534
رأيك في ذلك ،
236
00:16:17،600 --> 00:16:19،301
هذه هي الطريقة
237
00:16:19،367 --> 00:16:22،468
هذا الروماني الحقيقي
238
00:16:22،534 --> 00:16:25،600
< جلالة الملكه كليوباترا >
239
00:16:25،667 --> 00:16:27،834
< ادرك تماما انك قد غرربكي>
240
00:16:27،900 --> 00:16:30،267
<>الى هذا المأزق دون خطأ من بلداكم >
241
00:16:30،334 --> 00:16:32،334
<ي>من المتمرد مارك انتوني. ط>
242
00:16:32،401 --> 00:16:33،900
<ي>ان شئت تسليمه لي ط>
243
00:16:33،967 --> 00:16:35،967
<ي>اما حيا او ميتا ، الامر الذي يعجبك ط>
244
00:16:36،034 --> 00:16:38،401
<ي>اتعهد لكم باسمي ط>
245
00:16:38،468 --> 00:16:40،401
<ي>انكم وشعبكم ستكونون سالمين ط>
246
00:16:40،468 --> 00:16:42،534
<ي>ونتعامل معكم بكل الاحترام. ط>
247
00:16:42،600 --> 00:16:43،967
<ي>وتحتفظي بتاجك ط>
248
00:16:44،034 --> 00:16:46،767
<ي>وجميع املكك. " ط>
249
00:16:46،834 --> 00:16:49،101
يطلب مني
250
00:16:49،167 --> 00:16:51،700
لجعل االعار على اسمي.
251
00:16:53،101 --> 00:16:55،967
وفي المقابل ،
252
00:16:56،034 --> 00:16:57،867
بلدكم يا امبراطورة
253
00:16:57،934 --> 00:17:00،067
شعبكم
254
00:17:00،134 --> 00:17:01،534
حياتي هي كرامتي .
255
00:17:01،600 --> 00:17:04،134
حياتي لشرفي
256
00:17:04،201 --> 00:17:07،767
جيده بما فيه الكفايه.
257
00:17:07،834 --> 00:17:09،201
افضل الموت.
258
00:17:09،267 --> 00:17:12،301
اهذا كلام العبيد.
259
00:17:19،034 --> 00:17:22،600
الاله انوبيس سمع كلام جلالتك
260
00:17:24،350 --> 00:17:26،834
يعرف انك تريدين أن تعيشي.
261
00:17:36،934 --> 00:17:38،967
أنه أنت.
262
00:17:43،000 --> 00:17:45،700
ماذا تفعل هنا ، ؟
263
00:17:45،767 --> 00:17:47،600
نعود الى الردهة.
264
00:17:47،667 --> 00:17:49،600
ربما لاحقا.
265
00:17:51،101 --> 00:17:54،134
ماذا في الامر ،
266
00:17:54،201 --> 00:17:57،267
هل أنتي حزينة؟
267
00:17:57،334 --> 00:17:59،667
طبعا انني حزينة
268
00:17:59،733 --> 00:18:03،201
انظر اليك.
269
00:18:03،267 --> 00:18:05،834
انظر من حولنا
270
00:18:05،900 --> 00:18:09،401
ايزيس وابولو ، هذا محزن .
271
00:18:21،301 --> 00:18:24،468
انا آسفة. لا اقصد ذلك.
272
00:18:35،167 --> 00:18:37،234
لا.
273
00:18:38،568 --> 00:18:40،767
لا ،هذا حقيقي.
274
00:18:50،234 --> 00:18:53،867
هذه السنوات معا
275
00:18:53،934 --> 00:18:56،301
كانت أسعد حياتي.
276
00:19:00،700 --> 00:19:03،101
نعيشها ، نحن؟
277
00:19:03،167 --> 00:19:05،201
فعلناه.
278
00:19:12،568 --> 00:19:15،201
اوكتافيان سيحرقون القصر غدا.
279
00:19:18،834 --> 00:19:21،767
يجب ان نقرر كيفية وقف هذا
280
00:19:21،834 --> 00:19:23،834
اليس كذلك.
281
00:19:24،934 --> 00:19:26،967
نعم.
282
00:19:32،733 --> 00:19:35،234
لما ليس الآن؟
283
00:19:36،867 --> 00:19:40،301
لا ، عزيزي ، لاتنظر للجانب المظلم.
284
00:19:40،367 --> 00:19:43،134
غدا تشرق شمس جديدة.
285
00:19:48،967 --> 00:19:51،101
غدا.
286
00:20:00،501 --> 00:20:02،733
اننا سنعود الى ضيوفنا؟
287
00:20:04،167 --> 00:20:07،167
لا ، فانا تعبت.
288
00:20:07،234 --> 00:20:09،700
. لا مانع.
289
00:20:09،767 --> 00:20:13،267
فقط لفترة قصيرة ربما.
290
00:20:27،201 --> 00:20:29،867
كان هذا الصوت جميل .
291
00:20:31،534 --> 00:20:33،667
وكانت عيناه ساحرة.
292
00:20:33،733 --> 00:20:37،201
أوه ، نعم ، .
293
00:20:42،568 --> 00:20:44،501
ما ذا حدث له؟
294
00:20:44،568 --> 00:20:46،700
نسيت.
295
00:20:48،167 --> 00:20:49،667
اللعنة علية.
296
00:20:55،468 --> 00:20:58،234
هل تري ان هناك اخره؟
297
00:20:58،301 --> 00:21:00،201
طبعا.
298
00:21:00،267 --> 00:21:02،834
<ي>هناك اناس يقولون لا. لى>
299
00:21:04،633 --> 00:21:06،568
وهذا كل ما في الامر
300
00:21:06،633 --> 00:21:08،800
<ي>- من يقول ذلك؟ - رجال متعلمون. ط>
301
00:21:08،867 --> 00:21:10،834
اليونانيين ، ربما.
302
00:21:10،900 --> 00:21:12،667
اليونانيون
303
00:21:14،134 --> 00:21:16،434
اليونانيون الحديث ككل كومة من هراء.
304
00:21:16،501 --> 00:21:18،301
اللعنة عليهم.
305
00:21:18،367 --> 00:21:20،700
اللعنة عليهم.
306
00:21:35،967 --> 00:21:37،733
مارك انتوني.
307
00:21:37،800 --> 00:21:39،800
سيدي.
308
00:21:42،633 --> 00:21:44،4 01
ماذا حدث؟
309
00:21:58،267 --> 00:21:59،867
حبيبي الغالي
310
00:21:59،934 --> 00:22:02،900
اعذروني لتركي لك بهذه الطريقة
311
00:22:02،967 --> 00:22:06،334
<>انت تعرف كم اكره الوداع>
312
00:22:06،401 --> 00:22:09،101
< سوف اراك ثانية في الاخرة. <>
313
00:22:09،167 --> 00:22:11،834
ارجوك بسرعة
314
00:22:11،900 --> 00:22:14،167
(عويل)
315
00:22:48،667 --> 00:22:51،667
حبيبتي...
316
00:22:51،733 --> 00:22:54،234
ماذا --
317
00:22:54،301 --> 00:22:56،633
لماذا لم تنتظريني ؟
318
00:22:56،700 --> 00:23:00،167
الملكه يجب ان تموت بمفردها.
319
00:23:00،234 --> 00:23:01،867
انه العرف.
320
00:23:01،934 --> 00:23:04،034
أوه.
321
00:23:04،101 --> 00:23:07،633
في انفاسها الاخيرة نطقت اسمك.
322
00:23:23،201 --> 00:23:25،967
ارجوك اذهبي
323
00:23:48،367 --> 00:23:50،401
اليك التالي.
324
00:23:54،800 --> 00:23:57،633
اعطني اي شىء يخلصني من هذا الصداع.
325
00:24:06،700 --> 00:24:08،700
هذا لن ينفع.
326
00:24:11،800 --> 00:24:15،067
اعطني سيف روماني؟
327
00:24:29،867 --> 00:24:32،167
سيف جيد؟
328
00:24:39،101 --> 00:24:41،568
انه مكان جيد للموت
329
00:24:43،600 --> 00:24:45،867
ربما كان من الممكن في الخندق
330
00:24:48،867 --> 00:24:51،600
رجال عظماء كالاسكندر
***kdalmotry75@maktoob.com****
331
00:24:53،234 --> 00:24:54،967
وقفوا هنا
332
00:24:55،034 --> 00:24:57،834
جيد مثل اي مكان ، كما افترض
333
00:25:00،867 --> 00:25:02،900
لوتشيوس فورينوس
334
00:25:04،934 --> 00:25:07،834
انها النهاية.
335
00:25:07،900 --> 00:25:10،867
لا تموت هنا معي.
336
00:25:10،934 --> 00:25:13،867
اخرج عندما تستطيع؟
337
00:25:13،934 --> 00:25:15،934
أنا اليك ذلك.
338
00:25:19،667 --> 00:25:22،401
انه كان شرفا لي
339
00:25:22،468 --> 00:25:24،000
العمل معك ، سيدي.
340
00:25:24،067 --> 00:25:26،367
انا -- آمل ذلك
341
00:25:30،967 --> 00:25:34،534
انا -- آمل ذلك.
342
00:25:41،501 --> 00:25:43،700
اضغط هنا.
343
00:25:46،468 --> 00:25:48،501
اي تعليمات او الرسائل ، سيدي؟
344
00:25:48،568 --> 00:25:50،834
لا.
345
00:25:53،633 --> 00:25:57،401
فقط قل للناس اني مت بشرف
346
00:25:59،967 --> 00:26:01،834
مت كروماني شريف.
347
00:26:10،468 --> 00:26:12،834
التنفس
348
00:26:14،633 --> 00:26:16،700
اللهث
349
00:28:01،401 --> 00:28:04،234
(نشيج)
***kdalmotry75@maktoob.com****
350
00:28:17،633 --> 00:28:20،767
يا حبيبي المسكين.
351
00:28:31،867 --> 00:28:33،934
احضرو الاطفال .
352
00:28:45،367 --> 00:28:48،234
<>لوتشيوس فورينوس يرغب في الكلام؟ >
353
00:28:48،301 --> 00:28:52،034
لا. -كف عن النظر الي بشكل شخصي.
354
00:28:55،234 --> 00:28:58،125
اعطيتك الامر
355
00:28:58،067 --> 00:28:59،633
انني لا تأخذ الاوامر منك.
356
00:28:59،700 --> 00:29:01،834
انني اتركك لكي تعيشي لأن انتوني كان مولعا بك.
357
00:29:01،900 --> 00:29:04،134
لا تجعل صبري ينفذ.
358
00:29:04،201 --> 00:29:06،568
عليك اللعنة
359
00:29:06،667 --> 00:29:09،867
انت محظوظة اني لن افتح معدتك.
360
00:29:09،934 --> 00:29:11،767
اتساءل ماهو الشيء الشريف
361
00:29:11،834 --> 00:29:14،101
الذي قمت به امام قادتك.
362
00:29:14،167 --> 00:29:16،301
أوه ، انا
363
00:29:16،367 --> 00:29:18،700
لكني ساخذ سيزرون من هنا.
364
00:29:18،767 --> 00:29:21،834
ماذا تقصد؟ - اذا بقي هنا ، اوكتافيان سيقتلة.
365
00:29:21،900 --> 00:29:24،434
انه في امان لقد تحالفت مع اوكتفيان
366
00:29:24،501 --> 00:29:27،501
لقد تعهد لي بعدم الاضرار.
367
00:29:27،568 --> 00:29:29،600
اوكتافيان فلربما انت تعيشين
368
00:29:29،667 --> 00:29:32،700
حتى يستطيع الاستعراض والتباهي بعفوه عليك ويترك لكي التاج.
369
00:29:32،767 --> 00:29:35،767
ويترك اطفال انتوني علي قيد الحياة ليظهر للعامة مدي رحمتة
370
00:29:35،834 --> 00:29:38،534
لكن كايساريون آخر ، ابن القيصر
371
00:29:38،600 --> 00:29:41،700
اوكتافيان سيقضي عليه. - لا.
372
00:29:41،767 --> 00:29:45،034
انه طفل. هو سيموت.
373
00:29:45،101 --> 00:29:48،434
ولماذا؟ كلانا يعلم انه ليس ابن قيصر
374
00:29:48،501 --> 00:29:51،733
انت لاتعلم اي شيء من هذا القبيل.
375
00:29:51،800 --> 00:29:54،367
كنت هناك عندما حدث ماحدث.
376
00:29:54،434 --> 00:29:57،733
لا يهم ما تقول.
377
00:29:57،800 --> 00:30:01،034
هو ابن قيصر.
378
00:30:01،101 --> 00:30:03،834
اذا بقي هنا سيموت
379
00:30:03،900 --> 00:30:07،201
انظري رغبتك في العيش اعمتك.
380
00:30:07،234 --> 00:30:10،434
وانت لماذا تريد انقاذه ؟ ماذا هو يمثل لك؟
381
00:30:10،501 --> 00:30:14،034
لاشيء. لكن والدة صديقي.
382
00:30:14،101 --> 00:30:16،167
أنا ساخذ الولد لاابية.
383
00:30:18،401 --> 00:30:21،733
الرجل ، ما اسمه؟ - ر يتوس بوللو.
384
00:30:21،800 --> 00:30:23،967
نعم.
385
00:30:25،034 --> 00:30:26،967
هل هو رجل جيد؟
386
00:30:27،034 --> 00:30:29،534
نعم جيد.
387
00:30:32،733 --> 00:30:35،301
اطفالي تعالوا
388
00:30:43،301 --> 00:30:45،568
اترون
389
00:30:45،633 --> 00:30:49،101
العناية الالهية.
390
00:30:49،167 --> 00:30:51،967
هكذا يموت النبلاء.
391
00:30:55،468 --> 00:30:57،468
(صيحات)
392
00:31:05،334 --> 00:31:08،767
البس ملابس السفر.
393
00:31:10،834 --> 00:31:13،967
انت ستذهب مع لوتشيوس فورينوس ستكون بامان معه.
394
00:31:15،067 --> 00:31:18،067
لكن مكاني هنا معكم.
395
00:31:19،534 --> 00:31:22،468
ملابس السفر الآن.
396
00:31:27،301 --> 00:31:29،700
الشارع الضوضاء
397
00:32:14،000 --> 00:32:15،633
التعزيه لاحزانك
398
00:32:15،700 --> 00:32:17،667
مات بشرف
399
00:32:17،733 --> 00:32:21،034
اذا كان هناك شيء يمكن ان نفعله من اجلك ، انت في حاجة لشيء
400
00:32:21،101 --> 00:32:23،900
اي شيء تحتاجينة.
401
00:32:23،967 --> 00:32:26،967
شكرا علي سؤالك
402
00:32:27،034 --> 00:32:30،534
شكرا. لقد تم ذلك
403
00:32:30،600 --> 00:32:32،367
لقد كنت خائفة.
404
00:32:32،434 --> 00:32:33،934
لا؟
405
00:32:34،000 --> 00:32:36،733
انتوني وصفكي لي كالوحش القاسي
406
00:32:38،501 --> 00:32:40،600
لكنك الأمر لم يكن كذلك.
407
00:32:41،800 --> 00:32:45،034
بمعنى انك انت طيب ورجل صادق.
408
00:32:46،733 --> 00:32:48،334
لست مخطئة ، اليس كذلك؟
409
00:32:48،401 --> 00:32:50،234
لا.
410
00:32:50،301 --> 00:32:53،667
اولادي وأنا آمنين تماما.
411
00:32:54،767 --> 00:32:57،434
< أنت. حتى كايساريون؟ >
412
00:32:57،501 --> 00:32:59،967
انه مجرد صبي. ولايمثل اي تهديد لي.
413
00:33:03،834 --> 00:33:07،800
ساحتفظ بتاجي
414
00:33:07،867 --> 00:33:10،034
اوابقي ملكة مصر.
415
00:33:10،101 --> 00:33:11،767
كيف يمكن لي ان يحل محلك احد؟
416
00:33:13،767 --> 00:33:15،568
موافقة
417
00:33:17،034 --> 00:33:18،800
سنكون أصدقاء قريبين
418
00:33:18،867 --> 00:33:20،767
سنكون.
419
00:33:22،934 --> 00:33:25،767
كصديق ، هل تمنحينيطلب بسيط؟
420
00:33:25،834 --> 00:33:28،568
طبعا. - تأتي معي إلى روما.
421
00:33:28،633 --> 00:33:32،034
لندع الرومانيون يروكي ويبتهجوا بكي
422
00:33:32،101 --> 00:33:34،800
ويعلموا ان مصر وقيصر متصالحين.
423
00:33:34،867 --> 00:33:37،367
اود ذلك كثيرا.
424
00:33:37،434 --> 00:33:39،967
ربما في الصيف المقبل ، حيث علينا الحداد علي انتوني.
425
00:33:40،034 --> 00:33:42،267
نعم.
426
00:33:42،334 --> 00:33:44،034
او ربما قبل ذلك
427
00:33:45،800 --> 00:33:48،034
سفينتي كبيرة ومريحه.
428
00:33:50،201 --> 00:33:52،501
انها جيدة لكي.
429
00:33:52،568 --> 00:33:54،401
اني ساضطر الى استشارة الكهنه.
430
00:33:54،468 --> 00:33:56،501
- <الرحله بعد فترة وجيزة من وفاة زوجي>
431
00:33:56،568 --> 00:33:58،733
رجاء
432
00:33:58،800 --> 00:34:00،568
بالمجيء معي ستعطيني شرف كبير بمجيئك معي كضيفة
433
00:34:01،600 --> 00:34:03،401
سأكون ممتن الى الابد.
434
00:34:05،367 --> 00:34:09،067
كيف يمكنني إن أرفض؟ و سعادة الاطفال ، بطبيعة الحال.
435
00:34:09،134 --> 00:34:11،534
عليك ان تجلبي الأطفال
436
00:34:11،600 --> 00:34:13،267
طبعا.
437
00:34:13،334 --> 00:34:15،867
كايساريون يشتاق لرؤية روما مرة اخرى
438
00:34:15،934 --> 00:34:18،034
جيد.
439
00:34:18،101 --> 00:34:19،934
علينا الابحار غدا.
440
00:34:20،000 --> 00:34:21،568
بهذة السرعة
441
00:34:21،633 --> 00:34:25،067
الرياح معنا.
442
00:34:26،401 --> 00:34:28،034
غدا اذا
443
00:34:30،367 --> 00:34:33،000
(المبكى)
444
00:34:39،568 --> 00:34:42،034
النشيج
445
00:34:57،800 --> 00:34:59،700
اغلقوا الابواب!
446
00:34:59،767 --> 00:35:01،834
>(قرقرة الأبواب) >
447
00:35:11،867 --> 00:35:14،067
انا آسفة ، ياحبيبي
448
00:35:21 568 --> 00:35:23،700
كنت اريد العيش.
449
00:35:25،234 --> 00:35:27،900
لكن كنت على حق حيال هذا الصبي.
450
00:35:27،967 --> 00:35:29،600
وحش
451
00:35:29،667 --> 00:35:31،767
يريد ان يشهر بي امام العامة
452
00:35:31،834 --> 00:35:34،434
ليبصقوا علي
453
00:35:34،501 --> 00:35:36،534
امام هؤلاء الغوغأيين
454
00:35:48،633 --> 00:35:50،867
انا كذبت عليك بدون مقابل
455
00:35:55،234 --> 00:35:57،301
لا تغضب مني
456
00:36:06،767 --> 00:36:08،534
أحضروا المرأة العجوز
457
00:36:10،468 --> 00:36:12،934
انها حاده الطباع؟
458
00:36:13،000 --> 00:36:16،301
وو. انها تنظر اليك ولكن لبد ان تقيد بسلاسل.
459
00:36:16،367 --> 00:36:18،667
علينا أن ناسرها
460
00:36:18،733 --> 00:36:21،167
لماذا بيننا اتفاقية؟
461
00:36:21،234 --> 00:36:23،733
وما اذا ستفعل لقد قامت بمثل ماقام به انتوني
462
00:36:23،800 --> 00:36:26،134
انها خانت انتوني بحيث يمكنها العيش.
463
00:36:26،201 --> 00:36:27،633
لاتستطيع الثقه بها
464
00:36:27،700 --> 00:36:30،834
يمكن ان يكون لها تأثير على الناس.
465
00:36:30،900 --> 00:36:33،934
لا ، كنت طيب معها.
466
00:36:34،000 --> 00:36:35،834
وهي ساحره فعلا.
467
00:36:35،900 --> 00:36:38،434
عليك ان تشد عليها
468
00:36:38،501 --> 00:36:39،934
***kdalmotry75@maktoob.com****
469
00:36:47،000 --> 00:36:49،000
البيلادونا سم ليس سريع
470
00:36:50،767 --> 00:36:53،167
الا انه أقل ايلاما.
471
00:36:54،633 --> 00:36:57،700
نعم. نعم أعرف.
472
00:37:01،101 --> 00:37:02،767
اي واحد يجعلني بشكل احسن؟
473
00:37:02،834 --> 00:37:05،134
لااريد اي نتيجة او تغيير اللون.
474
00:37:05،201 --> 00:37:07،301
الأفعى ، ولكن -- هل هو سريع؟
475
00:37:07،367 --> 00:37:09،101
40 الانفاس.
476
00:37:10،534 --> 00:37:12،267
الأفعى اذا
477
00:37:29،733 --> 00:37:31،867
لاتبدو كبيرة.
478
00:37:34،301 --> 00:37:36،334
التي قتلت ابن عمي سيث كان خضراء تتذكري.
479
00:37:36،401 --> 00:37:38،534
يتفاوتون
480
00:37:38،600 --> 0 0:37:41،101
هذا هو المطلوب.
481
00:37:43،800 --> 00:37:45،367
اين افضل مكان
482
00:37:45،434 --> 00:37:48،767
الرسغ أو الصدر ، .
483
00:37:52،834 --> 00:37:54،667
شكرا.
484
00:37:56،834 --> 00:37:59،501
تاكدي من سلامة الاطفال بعد رحيلي
485
00:37:59،568 --> 00:38:01،600
نعم مولاتي.
486
00:38:04،201 --> 00:38:07،600
الآن... عض.
487
00:38:14،301 --> 00:38:17،000
لهيث
488
00:38:25،267 --> 00:38:27،267
لاشىء
489
00:38:27،334 --> 00:38:30،000
تستنشق
490
00:38:30،067 --> 00:38:31،700
(ترتجف أوه ، نعم.
491
00:38:33،700 --> 00:38:35،834
الي النهاية.
492
00:39:03،700 --> 00:39:06،434
كليوباترا
493
00:39:22،867 --> 00:39:24،867
(اللهث)
494
00:39:28،301 --> 00:39:30،301
انت..
495
00:39:30،367 --> 00:39:33،301
لك روح عفنة
496
00:39:54،167 --> 00:39:56،167
ماذا تقول هي؟
497
00:39:59،301 --> 00:40:01،334
قالت ان روحي عفنة.
498
00:40:02،468 --> 00:40:04،501
أوه.
499
00:40:09،267 --> 00:40:10،834
جدو الأطفال!
500
00:40:23،600 --> 00:40:26،301
كايساريون هرب
501
00:40:26،367 --> 00:40:28،000
مع لوتشيوس فورينوس.
502
00:40:28،067 --> 00:40:30،534
الرجل حول الولاء الى رذيله.
503
00:40:30،600 --> 00:40:32،568
هل هناك اي احد يعرف اين ذهب
504
00:40:32،633 --> 00:40:34،334
البلد الكبير مصر.
505
00:40:37،767 --> 00:40:39،867
حتى الان ، ساكون سعيدا بالعفو عن فورينوس
506
00:40:39،934 --> 00:40:41،934
اذا استسلم هو والولد.
507
00:40:42،000 --> 00:40:43،501
الامر بيدة - نعم.
508
00:40:43،568 --> 00:40:45،468
انه عار عندما يموت الصبي .
509
00:40:45،534 --> 00:40:48،201
إلا إذا امكنكم التحدث معه ، بو للو.
510
00:40:48،267 --> 00:40:50،534
انا متأكد انك يمكنك اقناعه الصواب
511
00:40:50،600 --> 00:40:53،034
- لابد ان نجدة اولا. - نعم.
512
00:40:53،101 --> 00:40:55،600
أود ان ابحث عنه
513
00:40:55،667 --> 00:40:57،434
لماذا تفعل ذلك؟
514
00:41:11،900 --> 00:41:14،067
عندما استعيد مكاني الشرعي
515
00:41:14،134 --> 00:41:17،167
ساكافئك.
516
00:41:17،234 --> 00:41:20،334
يمكنكم اختيار المحافظة التي تعجبك لتحكمها وأية امرأة تعجبك.
517
00:41:20،401 --> 00:41:22،334
أوه. الشكر.
518
00:41:24،067 --> 00:41:25،900
ان الحياة قد انتهت.
519
00:41:25،967 --> 00:41:27،568
افضلك نسيانها.
520
00:41:27،633 --> 00:41:29،301
هراء
521
00:41:29،367 --> 00:41:31،034
امي ستضع حدا لهذا.
522
00:41:32،101 --> 00:41:34،401
اشك في ذلك
523
00:41:34،468 --> 00:41:38،367
اتساءل والدي كيف يسمح لمتشائم حولة.
524
00:41:39،434 --> 00:41:41،468
لاتتكلم معي بهذة الطريقة مرة اخري
525
00:41:43،867 --> 00:41:45،967
<ي>(الصراصير نقيق) ط>
526
00:41:47،434 --> 00:41:49،034
<ي>(برد الصرخات الحادة) ط>
527
00:41:49،101 --> 00:41:51،067
انها مجرد طائر
528
00:41:51،134 --> 00:41:53،067
انني لم اكن في الصحراء ليلا من قبل.
529
00:41:53،134 --> 00:41:55،101
<ي>لا تترجاني. < (ط>
530
00:41:55،167 --> 00:41:57،000
اننا لن نفعل ذلك مرة اخرى.
531
00:41:57،067 --> 00:41:59،434
احصل على بعض النوم. نحن لدينا سفر طويل غدا.
532
00:41:59،501 --> 00:42:01،067
سأنام عندما احب.
533
00:42:01،134 --> 00:42:03،501
علكم النوم عندما اقول لك.
534
00:42:03،568 --> 00:42:05،934
ما هذا الحصان يصهل ماذا يعيب؟
535
00:42:07،700 --> 00:42:09،834
<ي>(الحوافر مشى متثاقلا) ط>
536
00:42:11،334 --> 00:42:13،834
- بوللو : كيف تسير الامور-- ليست سيئة؟
537
00:42:13،900 --> 00:42:15،733
تنفس.
538
00:42:15،800 --> 00:42:17،934
ضحك
539
00:42:18،000 --> 00:42:21،000
اعتقدت اني لن اراك ثانية.
540
00:42:21،067 --> 00:42:23،534
- كنت اعرف انك ستتذكر. - (يضحك)
541
00:42:25،234 --> 00:42:27،633
<ي>- هذا هو إذن؟ - فورينوس : هذا هو. ط>
542
00:42:27،700 --> 00:42:29،167
من هو هذا الرجل؟
543
00:42:30،934 --> 00:42:33،600
اسم تيتوس بوللو. - لا يعجبني اسلوبك.
544
00:42:34،867 --> 00:42:36،434
وسيم ، ؟
545
00:42:36،501 --> 00:42:38،468
كايساريون : ما أخبار أمي؟
546
00:42:38،534 --> 00:42:40،434
ماتت. قتلت نفسها
547
00:42:43،633 --> 00:42:45،134
افضل طريقة للموت .
548
00:42:45،201 --> 00:42:47،034
لا تلمسني !
549
00:43:07،501 --> 00:43:09،367
(البكى)
550
00:43:17،101 --> 00:43:19،468
يظن انه بذلك يكون كبير. (الضحك الخافت
551
00:43:22،501 --> 00:43:24،501
هناك 10 جحافل تبحث عنك.
552
00:43:26،301 --> 00:43:28،667
الدوريات على جميع الطرق لغرب افريقيا ،
553
00:43:28،733 --> 00:43:31،401
جميع موانئ اعالي النيل
554
00:43:31،468 --> 00:43:33،334
السبيل الوحيد للمضي قدما هو الجنوب.
555
00:43:33،401 --> 00:43:35،867
حتى نستطيع تقليص عبر الصحراء
556
00:43:35،934 --> 00:43:38،267
باتجاه النهر في كتاركت
557
00:43:38،334 --> 00:43:39،834
وأنا ساذهب معه بقدر ماقدر
558
00:43:39،900 --> 00:43:41،633
ثم يمكنك الحصول على سفينة من هناك.
559
00:43:41،700 --> 00:43:44،101
يمكننا شراء السفينة اذا اردت. والدته منحتني الكثير من المال.
560
00:43:44،167 --> 00:43:46،101
الن تاتي معنا
561
00:43:46،167 --> 00:43:50،000
لا ، ربما الى الشرق.
562
00:43:50،067 --> 00:43:51،834
ان الجنود بحاجة الى هناك.
563
00:43:53،600 --> 00:43:55،967
ربما لن تنجح في مصر
564
00:43:56،034 --> 00:43:57،700
(الضحكه الخافته
565
00:44:12،967 --> 00:44:14،767
كيف الاطفال؟
566
00:44:14،834 --> 00:44:16،468
جيدين بما فيه الكفايه
567
00:44:17،967 --> 00:44:21،568
فورينا الكبري هي في المعبد واصبحت راهبة
568
00:44:21،633 --> 00:44:23،667
لوتشيوس يعمل في الاواني الفخاريه.
569
00:44:23،733 --> 00:44:27،101
الاواني الفخاريه؟ تجارة محترمة.
570
00:44:28،101 --> 00:44:29،633
وهو متشوق اكي يكون جنديا.
571
00:44:29،700 --> 00:44:31،468
انت غير مشجعة
572
00:44:31،534 --> 00:44:33،633
<ي>لا ، طبعا لا. ط>
573
00:44:35،101 --> 00:44:38،134
فورينا متمردة مثل النمور...
574
00:44:38،201 --> 00:44:40،101
انها في القليل نمر.
575
00:44:40،167 --> 00:44:43،301
لا تتكلم كثيرا ، ...
576
00:44:43،367 --> 00:44:45،034
عمليا تدير حانه.
577
00:44:47،568 --> 00:44:51،434
اى شخص يسىء تصرف ، فإنها تتعامل معه '
578
00:44:59،700 --> 00:45:02،101
وغايا؟
579
00:45:03،633 --> 00:45:05،501
ليست جيدة لحد الان
580
00:45:08،867 --> 00:45:10،667
القصة الطويلة
581
00:45:34،867 --> 00:45:37،767
متى عدت؟ لم تخبرنا بوصولك
582
00:45:37،834 --> 00:45:41،134
صباح اليوم رست سفننا في أوستيا. اتيت مباشرة الى هنا.
583
00:45:42،800 --> 00:45:44،034
(طقات الأصابع (
584
00:45:49،501 --> 00:45:52،867
امي ، انتونى مات.
585
00:45:58،967 --> 00:46:01،900
- - انتحر.
586
00:46:06،267 --> 00:46:07،834
نعم.
587
00:46:10،234 --> 00:46:13،767
حسنا ، اشكرك على اخباري.
588
00:46:15،501 --> 00:46:17،000
تهاني.
589
00:46:17،067 --> 00:46:19،034
ي>انت الان الملك. ط>
590
00:46:19،101 --> 00:46:22،234
ليس الملك. مجرد مواطن اولا
591
00:46:23،633 --> 00:46:25،900
هل ترغب ببعض المشروبات والمياه؟
592
00:46:25،967 --> 00:46:28،000
شكرا ، لا.
593
00:46:29،201 --> 00:46:30،867
انامسرور لانكي لستي حزينة.
594
00:46:30،934 --> 00:46:32،800
ابداء الحزن إلان لن يكون مناسبا.
595
00:46:32،867 --> 00:46:35،534
طبعا.
596
00:46:35،600 --> 00:46:37،401
انني ليس لدي نية للحزن.
597
00:46:48،301 --> 00:46:50،067
من هم الاطفال؟
598
00:46:50،134 --> 00:46:52،667
اطفال انتوني -- هيليوس وسيلين
599
00:46:52،733 --> 00:46:54،700
غنائمك
600
00:46:56،334 --> 00:46:57،900
المسكين.
601
00:47:00،201 --> 00:47:02،367
ربما تعتنين بهم
602
00:47:02،434 --> 00:47:05،267
يبدون ودودين
603
00:47:05،334 --> 00:47:07،167
سيكون عطفا منك الاعتناء بهم.
604
00:47:07،234 --> 00:47:09،967
العم اوكتافيان يظهر رحمتة
605
00:47:11،201 --> 00:47:12،867
الناس سيحبون ذلك.
606
00:47:14،034 --> 00:47:17،034
ذكي. لا نهاية لذكائك.
607
00:47:21،468 --> 00:47:23،034
لقد قمت بقتل الاخر ها؟
608
00:47:23،101 --> 00:47:24،667
كايساريون؟
609
00:47:26،501 --> 00:47:28،600
ليس بعد
610
00:47:28،667 --> 00:47:30،501
آمل ان يكون ذلك قريبا
611
00:47:31،501 --> 00:47:33،034
الشيء الوحيد الذي قاله بارلي
612
00:47:33،101 --> 00:47:34،867
ويقول كل شيء هو خطأ في المقام الأول
613
00:47:34،934 --> 00:47:36،800
وان لي وعلي يجب ان صنع السلام.
614
00:47:36،867 --> 00:47:40،267
ماذا فعلت لكم ؟ - ان اجابتك كانت النفي.
615
00:47:40،334 --> 00:47:41،934
(بوللو يضحك) - كنت قطعت لسانة؟
616
00:47:42،000 --> 00:47:43،733
كايساريون : مذاقة مقرف.
617
00:47:43،800 --> 00:47:46،800
- ذقتة مثل الدجاج. - يقزز.
618
00:47:48،934 --> 00:47:52،434
تفتيش نتراهن علي 15 قطعة ذهبية اني ساقتك اكثر منك.
619
00:47:52،501 --> 00:47:54،167
احترس ايها الصبي! يمكننا العبور بسلام.
620
00:47:54،234 --> 00:47:56،067
الانتظار ، يمكننا الحديث طريقنا طويل
621
00:47:56،134 --> 00:47:57،800
غيراي.
622
00:47:57،867 --> 00:48:01،301
لو تكلم جلالتة سنقع في الاسر.
623
00:48:01،367 --> 00:48:03،501
- فل نفعلها. - لا. هذا هو الامر.
624
00:48:04،501 --> 00:48:06،568
حاد الطبع وحذر من اي وقت مضى.
625
00:48:07،600 --> 00:48:09،733
مثل كلب الرعي.
626
00:48:09،800 --> 00:48:11،534
سيدي القائد.
627
00:48:11،600 --> 00:48:14،067
انتم رومان.
نعم
628
00:48:14،134 --> 00:48:16،101
لا نرى الكثير من المواطنين الى هنا. ما تفعل هنا؟
629
00:48:16،167 --> 00:48:19،633
- الصيد ابو الهول. - لا شيء مثل ابو الهول.
630
00:48:19،700 --> 00:48:22،301
الآن اخبرناك. - نحن تجار الحبوب. نحن على الطريق الى ممفيس.
631
00:48:22،367 --> 00:48:24،534
فقدنا للتو طريقنا.
632
00:48:24،600 --> 00:48:26،267
تجار الحبوب. - نعم.
633
00:48:27،468 --> 00:48:29،201
فقدت طريقك.
634
00:48:30،967 --> 00:48:34،101
- ما اسمك ، يافتى؟ - اينيس.
635
00:48:34،167 --> 00:48:36،501
متغطرس بالنسبة لعبد-نعم
636
00:48:36،568 --> 00:48:39،201
ضربتة كثيرا ، لكنها لا تجدي.
637
00:48:40،230 --> 00:48:41،568
اذهبوا.
638
00:48:42،967 --> 00:48:46،134
(ملعون ايها الفتي (
639
00:48:50،900 --> 00:48:52،767
اخبرتك
640
00:48:57،468 --> 00:48:58،934
(الآهات)
641
00:49:03،301 --> 00:49:05،067
انخفض!
642
00:49:22،134 --> 00:49:24،167
يحصل تحت!
643
00:50:04،034 --> 00:50:05،800
(الضحك)
644
00:50:10،900 --> 00:50:12،800
<ي>(همهمات) - كايساريون : هو علي الحق؟ ط>
645
00:50:12،867 --> 00:50:16،301
هوبخير
646
00:50:17،468 --> 00:50:19،767
سيكون بخير.
647
00:50:19،834 --> 00:50:21،867
. انتهيت
648
00:50:23،301 --> 00:50:25،167
انها مجرد بضعة خدوش
649
00:50:27،667 --> 00:50:30،101
نحتاج فقط الى الراحة.
650
00:50:30،167 --> 00:50:32،568
يومين وتعود علي قدميك.
651
00:50:32،633 --> 00:50:35،101
خذني الي البيت. - ها! البيت.
652
00:50:35،167 --> 00:50:38،101
البيت بعيد. ومن الأفضل لنا فقط --
653
00:50:38،167 --> 00:50:41،534
لا أريد أن اموت في هذا
المكان اللعين.
654
00:50:44،234 --> 00:50:45،900
اريد ان ارى اولادي
***kdalmotry75@maktoob.com****
655
00:50:47،900 --> 00:50:50،700
خذني الى البيت.
656
00:50:52،000 --> 00:50:53،733
لك كل الحق يا أخي.
657
00:50:53،800 --> 00:50:55،633
كل الحق
658
00:50:55،700 --> 00:50:57،767
سافعل ذلك
659
00:51:17،800 --> 00:51:20،633
(بعد مرور شهر)
660
00:51:21،633 --> 00:51:24،401
طفل يضحك) - اكتافيا : هيليوس ، توقف عن مطاردة انطونيا.
661
00:51:32،067 --> 00:51:34،900
هل اخترت ملابسك؟
662
00:51:36،633 --> 00:51:38،401
(تنهدات (
663
00:51:39،834 --> 00:51:41،568
اعتقد انك ينبغي ان ترتدي أزرق.
664
00:51:45،334 --> 00:51:47،167
انا لااريد الذهاب.
665
00:51:47،234 --> 00:51:48،934
ليست مسألة اختيار
666
00:51:49،000 --> 00:51:50،568
لا اشعرباني جيدة.
667
00:51:50،633 --> 00:51:53،401
ولا عجب. امكنك ان تنادي فولكان .
668
00:52:01،767 --> 00:52:03،800
اليوم هو انتصارك .
669
00:52:05،267 --> 00:52:07،568
ام المواطن الاول كوني سعيدة.
670
00:52:10،667 --> 00:52:12،234
عجبا.
671
00:52:19،700 --> 00:52:22،633
كل حياتي ، وانا اشاهدك تكفاحين من اجل هذه اللحظة.
672
00:52:22،700 --> 00:52:24،700
<ي>انظري اليكي. ط>
673
00:52:24،767 --> 00:52:26،967
أنه مضحك ، أليس كذلك؟
674
00:52:30،900 --> 00:52:33،267
لا ادري ماذا سأفعل اذا كنت تستسلمين.
675
00:52:52،000 --> 00:52:53،967
نحتفل اليوم
676
00:52:54،034 --> 00:52:56،334
اليوم نحتفل بمجد الامبراطور
677
00:52:56،401 --> 00:52:59،234
غايوس اوكتافيان قيصر
678
00:52:59،301 --> 00:53:02،101
والشرفاء في جمهوريتنا!
679
00:53:02،167 --> 00:53:05،468
<ي>في الساعة الثالثة ، وجميع المعاملات التجارية ستتوقف! ط>
680
00:53:06،365 --> 00:53:08،633
<ي>الطريق المقدس يجب اخلائه للمرور! ط>
681
00:53:08،700 --> 00:53:12،000
<ي>منتهكوا سيدتنا سيجلدون ط>
682
00:53:17،201 --> 00:53:19،967
هل سيكون هناك تعذيب الأسرى؟ - طبعا.
683
00:53:20،034 --> 00:53:22،201
انت متاكد انك لن تاتي؟
684
00:53:22،267 --> 00:53:24،167
ساحاول --
685
00:53:24،234 --> 00:53:26،733
انتم الثلاثة في الطابق العلوي ، اهتموا بالعربة.
686
00:53:26،800 --> 00:53:28،900
- بوللو. - أنت عدت!
687
00:53:31،234 --> 00:53:33،067
هذا اينيس وهو صديق
688
00:53:33،134 --> 00:53:35،568
<ي>- نعم. - هو من مصر. ط>
689
00:53:35،633 --> 00:53:39،401
ايهاالاطفال ، لقد عدت بابيكم الي المنزل.
690
00:53:39،468 --> 00:53:41،034
لماذا اتيت به هنا؟
691
00:53:41،101 --> 00:53:42،667
انه يريد ان يراكم
692
00:53:44،267 --> 00:53:46،767
به جراح.
693
00:53:46،834 --> 00:53:49،134
ربما سيموت ، احتمالا.
694
00:53:57،034 --> 00:53:59،6 67
كان منالمفروض ان يتوفي قبل اسابيع ، ولكنه يريد العودة الى منزله.
695
00:54:02،867 --> 00:54:04،633
لن يدوم طويلا الان
696
00:54:04،700 --> 00:54:06،667
شكرا د. بوللو.
697
00:54:06،733 --> 00:54:09 767
، اذا انت ستيقظة.
698
00:54:09،834 --> 00:54:12،267
(السعال)
699
00:54:12،334 --> 00:54:14،600
- لايدى-مرحبا.
700
00:54:18،900 --> 00:54:20،568
اين الاطفال؟ اين الاطفال؟
701
00:54:20،633 --> 00:54:22،301
فيما بعد.
702
00:54:22،367 --> 00:54:23،934
سعال) - .
703
00:54:24،000 --> 00:54:26،334
***kdalmotry75@maktoob.com****
704
00:54:31،301 --> 00:54:33،067
انهم لا يريدون مقابلتي
705
00:54:39،800 --> 00:54:42،301
التنهدات) أفهم.
706
00:54:45،834 --> 00:54:48،067
العناد
707
00:54:48،134 --> 00:54:49،967
يضحك)
708
00:54:51،667 --> 00:54:53،633
عنيدون مثل امهم.
709
00:54:57،733 --> 00:54:59،800
استرح.
710
00:54:59،867 --> 00:55:02،101
استرح.
711
00:55:07،534 --> 00:55:09،600
بوللو...
712
00:55:12،534 --> 00:55:15،034
<ي> - ما هذا؟ ط>
713
00:55:16،067 --> 00:55:18،733
اوكتافيان قيصر
714
00:55:18،800 --> 00:55:21،067
انه احتفاله اليوم.
715
00:55:21،134 --> 00:55:22،633
الاستعراض الكبير.
716
00:55:22،700 --> 00:55:24،600
الضحك الخافت) ذلك مضحكا.)
717
00:55:24،667 --> 00:55:26،767
رأيتك كنت تحتضر
718
00:55:49،167 --> 00:55:51،201
ابي
719
00:56:38،800 --> 00:56:40،867
(حشد من الناس)
720
00:56:44،700 --> 00:56:47،967
سيداتي سادتي سناخذ امكنا بعد قليل.
721
00:56:48،034 --> 00:56:49،967
أمل أنكن جميعا مستعدات.
722
00:56:51،434 --> 00:56:53،534
انا آسفة ان أمي اتيا لم تستطع الحضور
723
00:56:53،600 --> 00:56:56،034
انني اخشي زوجي سوف يعتبرها اهانة.
724
00:56:56،101 --> 00:56:57،934
أوه ، لا أقصد هذا.
725
00:56:58،000 --> 00:57:00،167
أوه ، أعرف. اعرف كيف هي هشه.
726
00:57:00،234 --> 00:57:03،301
لكن عزيزي اوكتافيان حساس جدا ازاء هذه الاحداث العامة.
727
00:57:03،367 --> 00:57:05،201
كل شيء يجب ان يكون ذلك فقط.
728
00:57:05،267 --> 00:57:08،434
اعتقد انه يثق في حكمكم علي الامور.
729
00:57:08،501 --> 00:57:11،067
انا متأكد انه سيغفر لها اذا تكلمت بلطف امامة.
730
00:57:11،134 --> 00:57:12،633
سافعل.
731
00:57:12،700 --> 00:57:16،067
لقد حان الوقت. ترتيب الاسبقيه ،
732
00:57:23،301 --> 00:57:25،034
مرحبا ايتها السيدات
733
00:57:27،468 --> 00:57:29،534
امي.
734
00:57:30،600 --> 00:57:32،101
نعم ، انا هنا
735
00:57:32،167 --> 00:57:34،167
لم يكن معقولا ان افوت العرض؟
736
00:57:34،234 --> 00:57:37،334
- عفوا؟ - نعم؟
737
00:57:37،401 --> 00:57:40،234
أوه ، لا مانع حقا
738
00:57:40،301 --> 00:57:42،301
انا من سيخرج أولا.
739
00:57:42،367 --> 00:57:44،534
وهذا كلام الكهنة وليس كلامي
740
00:57:44،600 --> 00:57:46،900
تأخذ الزوجه الاسبقيه.
741
00:57:46،967 --> 00:57:49،667
انا لااهتم لكلام الكهنه .
742
00:57:49،733 --> 00:57:52،334
انا لن اترك باغيه مثلك
743
00:57:52،401 --> 00:57:54،134
تسير أمامي
744
00:57:55،967 --> 00:57:58،100
انا ساذهب اولا
745
00:57:59،700 --> 00:58:02،700
انا لن اعتبرها اساءة لي.
746
00:58:02،767 --> 00:58:04،767
أنت لست بوعيك.
747
00:58:05،834 --> 00:58:07،667
اعرف من انت واعرف مابداخلك.
748
00:58:08،700 --> 00:58:10،401
انت تخططين الان
749
00:58:10،468 --> 00:58:13،201
تريدين في يوم من الايام الي... تدميري .
750
00:58:16،733 --> 00:58:20،401
تذكري نساء افضل منك
751
00:58:20،468 --> 00:58:22،568
اقسموا على تدميري.
752
00:58:23،700 --> 00:58:25،934
لكني دمرتهم .
753
00:58:36،967 --> 00:58:39،034
<ي>(الحشد يصفق) ط>
754
00:59:50،067 --> 00:59:54،034
الجميع : قيصر! قيصر! قيصر!
755
00:59:54،101 --> 00:59:57,534
قيصر! قيصر! قيصر!
756
00:59:57,600 --> 01:00:00,568
قيصر! قيصر! قيصر
757
01:00:00,633 --> 01:00:02,367
( لا يزال يصفق )
758
01:01:53,900 --> 01:01:55,534
بولو.
759
01:01:58,867 --> 01:02:00,867
اقول لك اننا نظرا للقتلى. لا.
760
01:02:00,934 --> 01:02:02,700
احد هذه الأيام ربما
761
01:02:02,767 --> 01:02:04,334
ولكن لم.
762
01:02:05,534 --> 01:02:07,867
حسنا ، انا سعيد جدا لرؤيتكم على قيد الحياة.
763
01:02:07,934 --> 01:02:09,600
اصدقاء قدامى هذه سلعة نادرة.
764
01:02:14,234 --> 01:02:16,167
ومن كان لونغواد لقد سافر معا.
765
01:02:16,234 --> 01:02:18,568
اجل
766
01:02:24,367 --> 01:02:26,434
بعثت اليك لايجاد كايساريون.
767
01:02:31,201 --> 01:02:32,900
فما الذي حدث؟ - لقد وجدته
768
01:02:34,034 --> 01:02:36,000
انه ميتا انت الذي عينته
769
01:02:36,067 --> 01:02:38,034
- ارددته أنا. - كيف؟
770
01:02:39,234 --> 01:02:41,334
- قطعة الحنجره. اين هو هذا؟
771
01:02:41,401 --> 01:02:43,568
في الصحراء حوالى 40 ميلا جنوب نيف من أليكس.
772
01:02:43,633 --> 01:02:46,401
وقد احضرت رأسه لتشاهده ، لكنها مضت سيئة
773
01:02:46,468 --> 01:02:48,934
لا تشبه احدا. لذا فانني قذفت بها.
774
01:02:50,934 --> 01:02:52,401
ولوتشيوس فورينوس؟
775
01:02:52,468 --> 01:02:55,234
لم يدل عليه.
776
01:02:56,334 --> 01:02:58,000
هذا عار.
777
01:02:58,067 --> 01:03:01,700
- فمن. - كان رجلا طيبا.
778
01:03:05,067 --> 01:03:07,101
افترض انكم 'لم تريد أن تحققه الي ذلك الحين.
779
01:03:08,234 --> 01:03:09,800
آه؟
780
01:03:09,867 --> 01:03:11,900
انا لم افكر في ذلك. لكن اقول لا.
781
01:03:23,600 --> 01:03:25,267
ذلك؟
782
01:03:25,334 --> 01:03:27,167
اشترى له.
783
01:03:28,633 --> 01:03:30,301
الأخ اوزوريس ،
784
01:03:30,367 --> 01:03:32,867
اسمحوا لي العيش
785
01:03:32,934 --> 01:03:34,900
وأذكره في هذا اليوم.
786
01:03:34,967 --> 01:03:37,234
لا أقول لك.. يكون هناك اي اكثر من ذلك بلاثير؟
787
01:03:37,301 --> 01:03:40,600
بلاثير؟ وانهي واجبي المقدس.
788
01:03:40,667 --> 01:03:43,434
وارجع الي بلدي واحقق حلم امي المقدس
789
01:03:43,501 --> 01:03:46,434
وتكريم اسم والدي.
790
01:03:47,501 --> 01:03:50,401
اسمع عن أبيك...
791
01:03:51,501 --> 01:03:53,867
( مع تحتاتي لكم بمشاهدة رائعة)
792
01:03:54,300 --> 01:04:20,800
مع تحياتي لكم بمشاهدة رائعة
****kdalmotry75****