1
00:00:05,719 --> 00:00:05,893
d

2
00:00:05,893 --> 00:00:06,067
da

3
00:00:06,067 --> 00:00:06,241
dan

4
00:00:06,241 --> 00:00:06,415
dang

5
00:00:06,415 --> 00:00:06,589
dange

6
00:00:06,589 --> 00:00:06,763
danger

7
00:00:06,763 --> 00:00:06,937
dangers

8
00:00:06,937 --> 00:00:07,111
dangers m

9
00:00:07,111 --> 00:00:07,285
dangers ma

10
00:00:07,285 --> 00:00:07,459
dangers man

11
00:00:07,459 --> 00:00:07,633
dangers man :

12
00:00:07,633 --> 00:00:07,807
dangers man : ت

13
00:00:07,807 --> 00:00:07,981
dangers man : تر

14
00:00:07,981 --> 00:00:08,155
dangers man : ترج

15
00:00:08,155 --> 00:00:08,329
dangers man : ترجم

16
00:00:08,329 --> 00:00:08,503
dangers man : ترجمة

17
00:00:08,503 --> 00:00:08,677
dangers man : ترجمة و

18
00:00:08,677 --> 00:00:08,851
dangers man : ترجمة و إ

19
00:00:08,851 --> 00:00:09,025
dangers man : ترجمة و إع

20
00:00:09,025 --> 00:00:09,199
dangers man : ترجمة و إعد

21
00:00:09,199 --> 00:00:10,199
dangers man : ترجمة و إعداد

22
00:00:11,199 --> 00:00:12,199
dangers man : ترجمة و إعداد

23
00:00:13,199 --> 00:00:14,199
dangers man : ترجمة و إعداد

24
00:00:15,199 --> 00:00:16,199
dangers man : ترجمة و إعداد

25
00:00:17,199 --> 00:00:18,199
dangers man : ترجمة و إعداد

26
00:00:19,199 --> 00:00:20,199
dangers man : ترجمة و إعداد

27
00:00:21,199 --> 00:00:22,199
dangers man : ترجمة و إعداد

28
00:00:23,199 --> 00:00:24,199
dangers man : ترجمة و إعداد

29
00:00:25,199 --> 00:00:26,199
dangers man : ترجمة و إعداد

30
00:00:27,199 --> 00:00:28,199
dangers man : ترجمة و إعداد

31
00:00:29,199 --> 00:00:30,199
dangers man : ترجمة و إعداد

32
00:00:31,199 --> 00:00:32,199
dangers man : ترجمة و إعداد

33
00:00:33,199 --> 00:00:34,199
dangers man : ترجمة و إعداد

34
00:00:35,199 --> 00:00:36,199
dangers man : ترجمة و إعداد

35
00:02:06,720 --> 00:02:08,520
سوف أذهب

36
00:02:20,430 --> 00:02:22,780
هذا التل منحدرٌ جداً

37
00:02:22,780 --> 00:02:23,680
حقاً ؟

38
00:02:23,680 --> 00:02:25,310
لا بأس عليّ

39
00:02:25,630 --> 00:02:27,560
... لكن إذا تحدثتِ هكذا

40
00:02:28,200 --> 00:02:28,980
اعطه كل قوتكِ يوزو

41
00:02:28,980 --> 00:02:30,580
لا تستسلمي يوزو

42
00:02:30,960 --> 00:02:32,510
والدكِ خلفك مباشرة

43
00:02:32,540 --> 00:02:34,040
انظري

44
00:02:35,220 --> 00:02:36,540
تجاهليه يايوزو

45
00:02:36,510 --> 00:02:40,300
إذا رددت على أناسٍ مثل هذه فسيبقون خلفكِ للأبد

46
00:02:40,300 --> 00:02:41,310
كم أنتِ ساذجة

47
00:02:41,770 --> 00:02:45,010
حتى لو لم ترد عليّ سأكون خلفك تلقائياً

48
00:02:44,290 --> 00:02:45,190
اهربي

49
00:02:45,580 --> 00:02:46,230
خذي هذا

50
00:02:46,550 --> 00:02:48,410
إنزلاقة الأب المميته

51
00:02:48,410 --> 00:02:50,980
اذهب إلى نهايات الأرض

52
00:02:55,920 --> 00:02:58,260
هيّا لنذهب قبل أن يرجع

53
00:03:00,010 --> 00:03:01,070
... لكن

54
00:03:01,740 --> 00:03:05,190
حرارة اليوم شديدة بالنسبة لشهر جون

55
00:03:08,270 --> 00:03:11,180
... إنه السابع عشر من جون مثل ذلك اليوم , لكنه

56
00:03:12,290 --> 00:03:13,710
لكنه مختلف جداً

57
00:03:14,530 --> 00:03:16,120
هناك شخص ما

58
00:03:16,120 --> 00:03:18,770
أنتِ محقة أتساءل إن كانت تزور قبراً هي أيضاً

59
00:03:20,020 --> 00:03:20,870
... لكن

60
00:03:21,970 --> 00:03:23,590
إنها تلوّح لنا

61
00:03:25,290 --> 00:03:26,870
أخي هل هي من معارفك ؟

62
00:03:26,870 --> 00:03:27,600
أنا لا أعرفها

63
00:03:27,600 --> 00:03:28,770
لا أعرفها على الإطلاق

64
00:03:28,770 --> 00:03:31,160
أنا لا أعرفها بتاتاً

65
00:03:31,980 --> 00:03:34,140
... بطريقة ما , أعتقد أنني رأيتها من قبل

66
00:03:34,730 --> 00:03:35,760
أوه لقد تذكرت

67
00:03:35,760 --> 00:03:37,640
إنها زميلتي من المرحلة الإعدادية

68
00:03:37,640 --> 00:03:38,850
تذكرتها بشكل كامل الآن

69
00:03:38,850 --> 00:03:41,720
مستحيل ! أنا متحنن جداً لدرجة أنني
أريد محادثتها وحيداً في هذه الدقيقة

70
00:03:43,090 --> 00:03:45,240
حسناً ، أنا ذاهبٌ للتحدث مع تلك الفتاة فحسب

71
00:03:45,240 --> 00:03:47,810
أنتما أذهبا مباشرةً لقبر أمي

72
00:03:48,550 --> 00:03:49,620
... لكن أخي

73
00:03:52,570 --> 00:03:54,660
ماذا ؟ كارين ، ما معنى تلك الضحكة الخافتة ؟

74
00:03:54,660 --> 00:03:58,590
في الأساس ، إنها تعني ربما حان الوقت لك لتوقفي الإعتماد على أخيكِ

75
00:03:58,590 --> 00:03:59,170
مــــاذا ؟

76
00:03:59,170 --> 00:04:00,330
ماذا يعني ذلك , كارين ؟

77
00:04:00,330 --> 00:04:01,700
انتظري أنا قادمة

78
00:04:03,910 --> 00:04:05,650
اللعنة ، لماذا تتبعينني ؟

79
00:04:06,030 --> 00:04:06,930
أحمق

80
00:04:07,180 --> 00:04:10,760
إذا لم أكن بجانبك , مالذي ستفعله إذا ظهر الهولو ؟

81
00:04:10,760 --> 00:04:12,010
... هذا لا يعني أنكِ

82
00:04:12,010 --> 00:04:15,250
أنا أعني , إذا أردتِ تتبعي ففعليها بسرية أكثر

83
00:04:15,250 --> 00:04:16,020
آسفة بشأن ذلك

84
00:04:16,020 --> 00:04:16,940
... لم أدرك ذلك

85
00:04:19,390 --> 00:04:21,590
لماذا أنتِ غاضبة ؟

86
00:04:21,950 --> 00:04:23,330
أنا لست غاضبة

87
00:04:26,160 --> 00:04:28,730
لقد قلت ... أنها قُتِلَت

88
00:04:28,730 --> 00:04:29,840
أمك

89
00:04:31,320 --> 00:04:32,150
أنا لم أقل ذلك

90
00:04:32,690 --> 00:04:33,550
من قتلها ؟

91
00:04:33,550 --> 00:04:34,580
أنا لم أقل ذلك

92
00:04:35,890 --> 00:04:36,890
انسي ذلك

93
00:04:37,720 --> 00:04:40,950
قلت أنك تستطيع أن ترى الأشباح
لطالما يمكنك تذكره ‘ صحيح ؟

94
00:04:42,000 --> 00:04:44,500
إذاً أخبرني بشيىءٍ واحد

95
00:04:46,140 --> 00:04:49,480
هل الشخص الذي قتل أمك ... من الهولو ؟

96
00:04:51,480 --> 00:04:53,010
من المحتمل ذلك

97
00:04:53,580 --> 00:04:56,010
إذا كانت قوتك الروحية عالية بما فيه الكفاية بحيث
ترى الأرواح لطالما يمكنك التذكر

98
00:04:56,010 --> 00:05:01,030
الهولو الذي كان يتبعك ربما قد قتل أُمك بالخطأ

99
00:05:01,030 --> 00:05:02,700
لا يمكنني تحمل هذا

100
00:05:03,190 --> 00:05:04,420
أعطني استراحة

101
00:05:04,920 --> 00:05:08,360
بالنسبة لكي فكل شيء لعين فهو من عمل الهولو

102
00:05:09,580 --> 00:05:12,760
لا شيء يدعوكِ للمزاح ، لكنك تفسرين ذلك بأنهم السبب

103
00:05:13,580 --> 00:05:15,910
لم أسمع هراءً أكثر من هذا أبداً في حياتي

104
00:05:19,840 --> 00:05:22,130
أنا آسف تخمينك كان خاطئاً

105
00:05:23,260 --> 00:05:25,140
لم يكن من الهولو أو ماشابه

106
00:05:26,190 --> 00:05:27,460
... الشخص الذي قتل أمي

107
00:05:29,460 --> 00:05:30,140
كان أنا

108
00:05:31,880 --> 00:05:33,530
إيشيجو

109
00:05:43,400 --> 00:05:45,270
ما كان إيشيجو سابقاً ؟

110
00:05:46,300 --> 00:05:48,000
لماذا تريدين أن تعرفي كل ذلك فجأةً ؟

111
00:05:50,220 --> 00:05:51,340
هل حدث شيء ؟

112
00:05:51,630 --> 00:05:52,250
أجل

113
00:05:52,320 --> 00:05:56,810
في الواقع , أنا ... أظن ... أظن أنني فهمت سرّ كروساكي

114
00:05:57,210 --> 00:05:58,190
سرّ ؟

115
00:05:58,290 --> 00:05:58,790
أجل

116
00:05:58,880 --> 00:06:03,500
قد يكون كروساكي بطلاً يحمي الأرض

117
00:06:03,500 --> 00:06:05,260
بطلاً ؟؟؟

118
00:06:06,910 --> 00:06:10,980
أظن أن أول مرة قابلت فيها ذلك "البطل" هي عندما كنت في الرابعة

119
00:06:12,040 --> 00:06:13,870
... في الجودو الذي كنت أذهب إليه

120
00:06:13,870 --> 00:06:16,330
جاء فتى بشعر لامع بشكلٍ لا يصدق

121
00:06:17,350 --> 00:06:20,160
توصله أمٌ جميلة بشكلٍ لا يصدق

122
00:06:21,650 --> 00:06:24,100
و يبتسم بعراضة بشكلٍ لا يصدق

123
00:06:26,400 --> 00:06:28,190
... كان نحيلاً جداً وصغيراً

124
00:06:28,720 --> 00:06:30,850
وبدا ضعيفاً جداً

125
00:06:35,830 --> 00:06:38,900
لقد كان حقاً ضعيفاً جداً

126
00:06:39,800 --> 00:06:43,360
في الواقع لقد كنت أول من جعله يبكي

127
00:06:43,780 --> 00:06:44,970
... ضربة واحدة بأعلى مستوى

128
00:06:44,970 --> 00:06:46,470
لم تأخذ حتى 10 ثواني

129
00:06:47,700 --> 00:06:48,680
... لكن

130
00:06:50,090 --> 00:06:51,420
... مع أنه كان يبكي

131
00:06:51,630 --> 00:06:54,050
... عندما رأى وجه أمّه, التي أتت لتأخذه

132
00:06:54,050 --> 00:06:56,410
تحول بأكمله لابتسامات مباشرة

133
00:06:57,800 --> 00:06:59,640
كرهت ذلك فحسب

134
00:07:00,750 --> 00:07:03,330
" كان باعتقادي أن " الفتى لا ينبغي أن يخسر ويكون سعيداً

135
00:07:04,530 --> 00:07:07,190
بينما اعتقدت ذلك , شاهدته يبتسم

136
00:07:08,420 --> 00:07:10,020
... لقد كان فعلاً ابن أمه

137
00:07:10,120 --> 00:07:11,750
وقد تعلق بها

138
00:07:12,620 --> 00:07:15,130
لكنه ... قد بدا سعيداً جداً

139
00:07:16,300 --> 00:07:17,850
لقد ابتسم بسعادةٍ جداً

140
00:07:20,020 --> 00:07:21,190
وبعدها

141
00:07:22,090 --> 00:07:23,940
... عندما كنّا في التاسعة

142
00:07:24,740 --> 00:07:28,810
أمه ... ماتت

143
00:07:30,370 --> 00:07:31,110
نعم

144
00:07:31,480 --> 00:07:32,780
.عندما كان في التاسعة فقط

145
00:07:34,080 --> 00:07:37,600
كان لايزال صغيراً و متعلقاً بأمه

146
00:07:38,760 --> 00:07:40,800
لكنها ... ماتت

147
00:07:46,860 --> 00:07:49,220
تساءلت ما الذي كان يفعله , لذا ذهبت لأبحث عنه

148
00:07:50,440 --> 00:07:52,660
... كان عند ضفة النهر حيث ماتت أمه

149
00:07:53,240 --> 00:07:55,420
لا يزال مع حقيبته المدرسية

150
00:07:56,270 --> 00:07:57,750
عندما أصبح متعباً ، نزل جالساً

151
00:07:57,750 --> 00:08:00,440
ثم بعد وهلة ، وقف مرة أخرى

152
00:08:01,620 --> 00:08:05,570
يوماً بعد يوم , من النهار حتى المساء , كان وكأنه يبحث عنها

153
00:08:06,820 --> 00:08:10,680
لم أستطع تحمل مشاهدة ... إيشيجو بعد ذلك

154
00:08:12,220 --> 00:08:14,110
تاتسوكي

155
00:08:19,660 --> 00:08:22,700
قتل أمه ؟

156
00:08:26,760 --> 00:08:30,570
هل الشخص الذي قتل أمك ... من الهولو ؟

157
00:08:33,420 --> 00:08:36,410
إنني مثل الحمقاء

158
00:08:41,720 --> 00:08:44,730
أختي روكيا

159
00:08:45,620 --> 00:08:46,690
مالأمر كون ؟

160
00:08:46,790 --> 00:08:49,020
أخبرتك ألا تخرج حتى أناديك

161
00:08:49,140 --> 00:08:52,290
لكن أختي , إن الجو حارٌّ جداً هنا

162
00:08:52,290 --> 00:08:54,380
اعطني استراحة

163
00:08:55,000 --> 00:08:56,830
هيّا , لماذا لا نذهب إلى البيت حالاً ؟

164
00:08:57,360 --> 00:08:58,310
لقد أخبرتك

165
00:08:58,950 --> 00:09:03,370
إذا لم نبقى بجانبه هكذا , ستتأخر
مسؤوليتنا عندما يظهر الهولو

166
00:09:04,240 --> 00:09:07,170
في أي مكان , في أي وقت , أنت دائماً
" هولو هولو هولو هولو "

167
00:09:07,510 --> 00:09:11,510
أختي, إذا لم تفكري في شيء سوى العمل فستفقدين الأصدقاء ، أتعرفين

168
00:09:15,950 --> 00:09:16,500
أنا آسف

169
00:09:16,650 --> 00:09:17,510
هل أنت غاضبة ؟

170
00:09:27,870 --> 00:09:29,150
مالأمر ؟

171
00:09:45,640 --> 00:09:47,660
غفوة جيدة ! غفوة جيدة

172
00:09:49,380 --> 00:09:50,940
صباح الخير هناك

173
00:09:51,420 --> 00:09:52,530
... أنت

174
00:09:55,590 --> 00:09:58,290
ليس لدي شيء سوى مهمات صعبة

175
00:09:58,770 --> 00:10:01,890
اذا لم أخرج سلاحي , لن
أستطيع أن أنجز عملي

176
00:10:02,320 --> 00:10:04,800
... آلهة الموت

177
00:10:05,330 --> 00:10:06,610
... يجب عليّ أن أذهب وأخبره

178
00:10:06,760 --> 00:10:08,860
قلت ... مهمة ؟

179
00:10:18,990 --> 00:10:20,040
لاحقاً

180
00:10:20,050 --> 00:10:21,950
أجل أراك غداً

181
00:10:28,520 --> 00:10:30,870
أوه ياإلهي ماهذه الشاحنة السيئة

182
00:10:31,370 --> 00:10:32,530
هل أنت بخير ؟

183
00:10:33,430 --> 00:10:35,500
... أنا آسفة , لنتحرك

184
00:10:35,500 --> 00:10:37,490
دع أمك تمشي على جانب الطريق

185
00:10:37,490 --> 00:10:38,340
لابأس

186
00:10:38,340 --> 00:10:39,010
أنا سأكون على هذا الجانب

187
00:10:39,010 --> 00:10:41,580
أنا أرتدي ملابس المطر لذا لابأس

188
00:10:41,580 --> 00:10:44,010
سأحميك من السيارات التي مثل تلك

189
00:10:44,340 --> 00:10:45,960
كم أنت كريم

190
00:10:46,630 --> 00:10:48,180
لكن لا إتفاق

191
00:10:48,570 --> 00:10:51,450
... حتى تتمكن من هزيمة تاتسوكي في مباراة واحدة على الأقل

192
00:10:51,450 --> 00:10:53,470
لا أستطيع أن أجعلك تأخذ جانب الطريق

193
00:10:53,590 --> 00:10:55,660
لقد هزمتها مرة سابقاً

194
00:10:56,600 --> 00:10:58,540
حسناً كل شيء نظيف

195
00:10:58,990 --> 00:10:59,840
لنذهب

196
00:11:02,040 --> 00:11:02,900
... أمي

197
00:11:03,760 --> 00:11:05,480
هل يمكنني مسك يدك ؟

198
00:11:07,010 --> 00:11:08,150
بالطبع

199
00:11:09,150 --> 00:11:15,070
شعرت بالأمان دائماً عندما كنت بالقرب من أمي

200
00:11:20,250 --> 00:11:21,910
... ذلك الطفل

201
00:11:22,230 --> 00:11:28,300
وسابقاً ، لا يمكنني معرفة الفرق بين الناس الأحياء والأموات

202
00:11:28,300 --> 00:11:29,540
تماسك قليلاً

203
00:11:29,540 --> 00:11:30,300
إيشيجو ؟

204
00:11:32,450 --> 00:11:33,530
لا ! إيشيجو

205
00:11:42,410 --> 00:11:44,200
عندما كنت صغيراً جداً

206
00:11:44,810 --> 00:11:50,800
أخبرني أبي أني سُميت إيشيجو حتى
أتمكن من أن أحمي شيئاً واحداُ وبغض النظر عن ما هو

207
00:11:51,530 --> 00:11:54,830
" في تلك الحالة " اعتقدت ، " أنني أريد حماية أمي "

208
00:11:57,100 --> 00:11:59,120
... ذلك كان شعوري , لكن

209
00:12:00,360 --> 00:12:01,670
لا أعرف كيف حدث ذلك

210
00:12:02,790 --> 00:12:06,170
لكن ... كان واضحاً ما حدث بسبب محاولتها لإنقاذي

211
00:12:07,580 --> 00:12:09,610
لقد أحببت أمي

212
00:12:10,760 --> 00:12:11,960
لم يكن أنا فقط

213
00:12:12,370 --> 00:12:16,260
كلاً من يوزو وكارين اللتا كانتا في الرابعة
وحتى أبي , الكل أحب أمي

214
00:12:17,800 --> 00:12:21,190
عالم عائلتنا دار حولها كالمركز

215
00:12:22,570 --> 00:12:23,960
... ومن ذلك المركز

216
00:12:25,690 --> 00:12:28,530
أخذت أمّنا بعيداً

217
00:12:29,950 --> 00:12:30,580
أنا السبب

218
00:12:36,570 --> 00:12:38,170
لقد مر زمن طويل أمي

219
00:12:38,250 --> 00:12:39,160
هل مازلت بخير ؟

220
00:12:40,200 --> 00:12:42,690
أظن أنك لست بخير لكونكِ ميتة

221
00:12:43,640 --> 00:12:45,070
نحن جميعاً بخير

222
00:12:45,430 --> 00:12:47,460
... أنا ويوزو وإيشيجو و

223
00:12:52,440 --> 00:12:56,980
اتركي البكاء عاماً بعد عام

224
00:12:57,210 --> 00:12:59,630
لقد أصبحنا الحادية عشر هذه السنة

225
00:12:59,630 --> 00:13:00,860
لقد كبرنا الآن

226
00:13:00,950 --> 00:13:02,580
أجل ! فهمت

227
00:13:02,580 --> 00:13:04,760
... فهمت , لكن

228
00:13:07,220 --> 00:13:09,000
انظري... أنتِ لم تفهمي ذلك

229
00:13:09,670 --> 00:13:11,090
حسناً, حسناً, حسناً

230
00:13:11,090 --> 00:13:12,030
ابتهجا

231
00:13:12,140 --> 00:13:17,950
إنه وقت السنة لجرحنا البليغ ! نشاهد قبر عائلة كوروساكي الوحيد

232
00:13:17,950 --> 00:13:22,020
... مدة ساعتين و30 دقيقة , سندمر مشاهد القبر بشكل شيطاني كما نذهب

233
00:13:22,760 --> 00:13:25,430
اذهب واضغط زر إعادة حياتك

234
00:13:27,600 --> 00:13:29,250
... سيكون هناك استراق نظر في الحلم أيضاً

235
00:13:30,920 --> 00:13:34,330
لأكون صادقة ذلك الرجل ذو اللحية ... إن إزعاجه صحيٌّ جداً

236
00:13:35,280 --> 00:13:36,410
... بالإضافةإلى النظرات الخاطفة

237
00:13:36,410 --> 00:13:37,360
ابق بعيداً

238
00:13:37,360 --> 00:13:37,790
... أنتِ

239
00:13:37,790 --> 00:13:38,510
انتظري

240
00:13:39,980 --> 00:13:41,660
من أنت ؟

241
00:13:43,170 --> 00:13:44,720
أجب على سؤالي

242
00:13:45,680 --> 00:13:47,080
ذلك يجلب إليّ الذكريات

243
00:13:47,660 --> 00:13:52,390
سابقاً في معهد تقنية الروح المركزي
إسم كوتشيكي روكيا كان مشهورا

244
00:13:55,300 --> 00:14:00,970
الفتاة من روكونجاي التي
أصبحت " أميرة " لنخبة عشيرة كوتشيكي

245
00:14:05,420 --> 00:14:07,940
أنا سايدو إيكيتشيرو

246
00:14:08,330 --> 00:14:10,090
كنت أتقدم عليك بسنتين

247
00:14:10,420 --> 00:14:12,190
أنتِ تتذكرين وجهي على الأقل , أليس كذلك ؟

248
00:14:13,860 --> 00:14:15,840
هيّا , لقد كنت مشهوراً

249
00:14:15,840 --> 00:14:17,570
كانوا يقولون أنني مضحك حقاً

250
00:14:17,920 --> 00:14:18,390
انظري

251
00:14:18,730 --> 00:14:19,460
لم أرك أبداً

252
00:14:19,830 --> 00:14:21,150
فهمت

253
00:14:21,730 --> 00:14:22,900
حسناً

254
00:14:23,540 --> 00:14:25,390
حسناً إذاً

255
00:14:26,370 --> 00:14:30,040
لدي بعض الأشياء لأسألك عنها

256
00:14:31,460 --> 00:14:35,200
لا يمكنك التظاهر للأبد

257
00:14:37,570 --> 00:14:40,270
أنت ... مع الوحدة المتنقلة السرية ؟

258
00:14:40,730 --> 00:14:42,180
! إقرع ! إقرع ! إقرع

259
00:14:44,140 --> 00:14:45,050
هذا صحيح

260
00:14:44,590 --> 00:14:45,810
توقف عن اللعب

261
00:14:45,810 --> 00:14:46,820
مالذي تحاول فعله ؟

262
00:14:46,960 --> 00:14:47,830
إيشيجو

263
00:14:48,230 --> 00:14:49,440
أين أنت ؟

264
00:14:49,830 --> 00:14:52,150
أختي

265
00:14:54,110 --> 00:14:57,160
أختي

266
00:15:02,860 --> 00:15:04,800
... ارفع

267
00:15:06,440 --> 00:15:07,270
أيها الوغد

268
00:15:07,530 --> 00:15:08,430
إيشيجو

269
00:15:12,030 --> 00:15:14,480
إنهم متضايقون جداً هناك

270
00:15:15,280 --> 00:15:17,180
لقد قالوا " لماذا لم تعد " ؟

271
00:15:18,020 --> 00:15:19,150
... لقد ظهر الهولو

272
00:15:19,340 --> 00:15:20,230
... والأوامر تأتي

273
00:15:20,470 --> 00:15:22,010
لذا لن أعود

274
00:15:22,510 --> 00:15:24,090
هذا كل شيء

275
00:15:24,650 --> 00:15:27,220
إذاً لماذا ترتدين هكذا ؟

276
00:15:27,510 --> 00:15:28,410
أرتدي ؟

277
00:15:28,730 --> 00:15:31,210
لا يهم كيف ما أرتديه

278
00:15:31,470 --> 00:15:32,700
أوه حسناً

279
00:15:32,840 --> 00:15:35,710
أظن أن روكيا في ذلك العمر الآن

280
00:15:37,950 --> 00:15:39,160
مالذي تتحدث عنه ؟

281
00:15:39,580 --> 00:15:41,230
لاتحاولي إخفاء ذلك

282
00:15:42,130 --> 00:15:43,990
إنه هو اليس كذلك ؟

283
00:15:43,990 --> 00:15:47,240
ذلك الذي قتلت أمه بواسطة الهولو ؟

284
00:15:47,240 --> 00:15:48,880
ذلك ذو الشعر الشائك

285
00:15:48,880 --> 00:15:50,000
مالذي تعنيه ؟

286
00:15:50,340 --> 00:15:54,020
البحث عن التعاطف أو المتعة من اللحم ؟

287
00:15:54,020 --> 00:15:55,320
إسائتك الشديدة مفرطة

288
00:15:55,710 --> 00:15:57,580
هل ينبغ أن أخيط فمك لأغلقه ؟

289
00:15:57,840 --> 00:15:59,180
لا تكوني خجولة

290
00:15:59,180 --> 00:16:00,740
الإنفتاح هو الأفضل

291
00:16:00,740 --> 00:16:05,590
لكن حارة وثقيلة مع فتى
... البشري الذي كان يعتقد

292
00:16:07,890 --> 00:16:09,030
لا جدوى ؟

293
00:16:09,900 --> 00:16:10,880
للأسف

294
00:16:11,190 --> 00:16:14,450
إعتقدت أنه كان عذراً جيداً أيضاً

295
00:16:15,420 --> 00:16:18,200
... إذا لم أحصل على إجابة يرضى النحاس بها

296
00:16:18,680 --> 00:16:22,210
فأنا مسؤول أن أرجعكِ بالقوة

297
00:16:22,530 --> 00:16:23,560
هل هذا تهديد ؟

298
00:16:24,290 --> 00:16:25,070
من يدري

299
00:16:25,370 --> 00:16:26,150
... أنا

300
00:16:27,350 --> 00:16:29,670
لا أنوي العودة في الوقت الحاضر

301
00:16:30,330 --> 00:16:32,320
لقد خرجتِ وقلتها

302
00:16:32,830 --> 00:16:34,150
لا خيار إذاً

303
00:16:38,120 --> 00:16:40,260
أختي

304
00:16:39,570 --> 00:16:40,740
روكيا

305
00:16:45,610 --> 00:16:48,060
من أنت بحق الجحيم ؟

306
00:16:48,480 --> 00:16:50,130
أهلاً هناك ذو الشعر الشائك

307
00:16:50,130 --> 00:16:52,650
يمكنك أن تراني أليس كذلك ؟

308
00:16:53,010 --> 00:16:54,160
كون من هذا ؟

309
00:16:54,160 --> 00:16:55,960
وكيف لي أن أعرف بحق الجحيم ؟

310
00:16:55,960 --> 00:16:56,950
ماذا قلت ؟

311
00:16:56,950 --> 00:16:59,400
لقد جئت لأنك قلت أن هنالك مشاكل

312
00:16:59,400 --> 00:17:01,140
يا ذو الشعر الشائك

313
00:17:02,720 --> 00:17:05,260
من أنت ؟

314
00:17:05,400 --> 00:17:05,990
... أنا

315
00:17:05,990 --> 00:17:06,940
إيشيجو ، لا

316
00:17:06,940 --> 00:17:08,830
بديل آلهة الموت

317
00:17:11,460 --> 00:17:12,800
آلهة الموت

318
00:17:13,250 --> 00:17:14,310
مستحيل

319
00:17:14,800 --> 00:17:15,595
هذه سخافة

320
00:17:15,731 --> 00:17:18,433
هذا ... مضحك جداً

321
00:17:20,055 --> 00:17:22,376
تباً

322
00:17:22,377 --> 00:17:24,107
كوتشيكي روكيا

323
00:17:24,861 --> 00:17:27,346
تلك جناية كبيرة

324
00:17:27,347 --> 00:17:28,524
جناية ؟

325
00:17:29,198 --> 00:17:30,268
مالذي يتكلم عنه ؟

326
00:17:30,454 --> 00:17:31,671
حسناً

327
00:17:32,358 --> 00:17:36,114
لن يكون القتال مرحاً
بمواجهة جسم احتياطي على أية حال

328
00:17:36,933 --> 00:17:38,504
لنبدأ يا فتى الشعر الشائك

329
00:17:38,842 --> 00:17:40,230
ماذا ؟

330
00:17:43,911 --> 00:17:45,458
اللعنة

331
00:17:45,458 --> 00:17:46,069
ماذا ؟

332
00:17:50,032 --> 00:17:51,107
أين تنظر ؟

333
00:18:01,814 --> 00:18:03,494
إيشيجو اللعين

334
00:18:03,565 --> 00:18:04,744
مثير

335
00:18:04,848 --> 00:18:07,675
تحولت فعلاً بالرغم منأنني اعتقدت أنك مجرد إنسان

336
00:18:07,754 --> 00:18:10,170
كيف حصلت على تلك القوة ؟

337
00:18:10,463 --> 00:18:13,529
وكأنني سأجيب على شخص يجرحني بدون تحذير

338
00:18:14,755 --> 00:18:16,134
إيشيجو تراجع

339
00:18:16,329 --> 00:18:17,159
... هذا لي

340
00:18:17,969 --> 00:18:20,259
ماذا ستفعلين من دون سلاح ؟

341
00:18:20,714 --> 00:18:22,125
ابتعد عن الطريع كون

342
00:18:31,493 --> 00:18:32,560
مالأمر ؟

343
00:18:33,687 --> 00:18:34,766
كارين ؟

344
00:18:35,429 --> 00:18:36,730
ها أنتم هنا

345
00:18:37,458 --> 00:18:38,780
هيّا , مالأمر ؟

346
00:18:38,781 --> 00:18:39,662
أين أبي ؟

347
00:18:39,662 --> 00:18:42,225
قال أنه سيتكلم مع القسيس

348
00:18:42,974 --> 00:18:45,001
ذلك العجوز عديم الفائدة

349
00:18:46,526 --> 00:18:49,923
سوف تأتين معي لوهلة

350
00:18:50,191 --> 00:18:52,426
... الأفضل طعماً هو الأفضل

351
00:18:52,528 --> 00:18:53,469
كارين ؟

352
00:18:59,871 --> 00:19:01,150
يوزو اهربي

353
00:19:09,244 --> 00:19:10,383
إنه قوي

354
00:19:31,022 --> 00:19:33,784
ماذا بحق الجحيم ؟ هل تستخدم العنف فقط ؟

355
00:19:33,784 --> 00:19:36,878
أنت لا تعرف شيئاً عن القتال

356
00:19:37,085 --> 00:19:39,839
اصمت

357
00:19:43,581 --> 00:19:44,444
مالأمر ؟

358
00:19:45,378 --> 00:19:46,397
هولو

359
00:19:46,398 --> 00:19:47,180
هولو ؟

360
00:19:51,356 --> 00:19:51,882
أين هو ؟

361
00:19:51,996 --> 00:19:52,788
بالقرب

362
00:19:52,947 --> 00:19:53,731
المزيد

363
00:19:54,532 --> 00:19:55,268
انظر لهذا

364
00:19:55,789 --> 00:19:58,706
طاقة الروح هذه ... إنه كبير جداً

365
00:19:59,230 --> 00:20:00,909
... يبدو أنه قوي

366
00:20:02,600 --> 00:20:04,174
ماذا ؟ ألا تريد القتال ؟

367
00:20:04,656 --> 00:20:06,580
... إيشيجو , ليس هذا وقتاً لذلك

368
00:20:07,200 --> 00:20:09,557
عائلتك قد تكون في خطر مرة أخرى

369
00:20:10,226 --> 00:20:10,980
لنذهب

370
00:20:17,006 --> 00:20:17,958
كارين

371
00:20:17,958 --> 00:20:18,525
لا

372
00:20:18,525 --> 00:20:19,497
ابتعدي

373
00:20:22,625 --> 00:20:23,564
كارين

374
00:20:23,564 --> 00:20:24,687
.. كارين , ما المشـ

375
00:20:27,832 --> 00:20:28,991
يوزو

376
00:20:29,788 --> 00:20:31,276
مالذي يجري ؟

377
00:20:34,597 --> 00:20:37,143
مالذي يعنيه هناك عندما قال " جناية " ؟

378
00:20:38,214 --> 00:20:39,614
انسى مشاكلي حالياً

379
00:20:40,166 --> 00:20:42,792
إنقاذ عائلتك يأتي في المقام الأول

380
00:20:48,231 --> 00:20:51,179
لن تسأليني أي شيء عن أمي ؟

381
00:20:53,185 --> 00:20:55,023
إذا سألت هل ستجيب ؟

382
00:20:56,179 --> 00:20:57,854
إنها مشكلتك

383
00:20:58,964 --> 00:21:02,013
إنها عميقة ، مشكلة عميقة

384
00:21:02,752 --> 00:21:04,957
ليس لدي أي طريقة للسؤال عن ذلك

385
00:21:05,670 --> 00:21:14,342
ليس لدي أي طريقة أنيقة للخطو في
قلبك للسؤال عن ذلك بدون تعقيب في قذارة

386
00:21:14,964 --> 00:21:16,129
لهذا سأنتظر

387
00:21:16,439 --> 00:21:18,626
يوماًًً ما عندما تريد إخباري

388
00:21:19,061 --> 00:21:19,942
أخبرني حينها

389
00:21:21,445 --> 00:21:22,746
سأنتظر إلى ذلك الحين

390
00:21:27,818 --> 00:21:30,232
حسناً , هذا ميؤس منه

391
00:21:31,017 --> 00:21:32,665
ماذا بهما

392
00:21:35,400 --> 00:21:36,940
يوزو

393
00:21:39,576 --> 00:21:41,725
أنتِ مزعجة

394
00:21:42,112 --> 00:21:44,766
أظن أن رهينة واحدة تكفي

395
00:21:48,201 --> 00:21:48,701
dangers man : ترجمة و إعداد

396
00:21:49,201 --> 00:21:49,701
dangers man : ترجمة و إعداد

397
00:21:50,201 --> 00:21:50,701
dangers man : ترجمة و إعداد

