1
00:00:05,250 --> 00:00:05,444
d

2
00:00:05,444 --> 00:00:05,638
da

3
00:00:05,638 --> 00:00:05,832
dan

4
00:00:05,832 --> 00:00:06,026
dang

5
00:00:06,026 --> 00:00:06,220
dange

6
00:00:06,220 --> 00:00:06,414
danger

7
00:00:06,414 --> 00:00:06,608
dangers

8
00:00:06,608 --> 00:00:06,802
dangers m

9
00:00:06,802 --> 00:00:06,996
dangers ma

10
00:00:06,996 --> 00:00:07,190
dangers man

11
00:00:07,190 --> 00:00:07,384
dangers man :

12
00:00:07,384 --> 00:00:07,578
dangers man : ت

13
00:00:07,578 --> 00:00:07,772
dangers man : تر

14
00:00:07,772 --> 00:00:07,966
dangers man : ترج

15
00:00:07,966 --> 00:00:08,160
dangers man : ترجم

16
00:00:08,160 --> 00:00:08,354
dangers man : ترجمة

17
00:00:08,354 --> 00:00:08,548
dangers man : ترجمة و

18
00:00:08,548 --> 00:00:08,742
dangers man : ترجمة و إ

19
00:00:08,742 --> 00:00:08,936
dangers man : ترجمة و إع

20
00:00:08,936 --> 00:00:09,130
dangers man : ترجمة و إعد

21
00:00:09,130 --> 00:00:09,324
dangers man : ترجمة و إعدا

22
00:00:09,324 --> 00:00:10,324
dangers man : ترجمة و إعداد

23
00:00:11,324 --> 00:00:12,324
dangers man : ترجمة و إعداد

24
00:00:13,324 --> 00:00:14,324
dangers man : ترجمة و إعداد

25
00:00:15,324 --> 00:00:16,324
dangers man : ترجمة و إعداد

26
00:00:17,324 --> 00:00:18,324
dangers man : ترجمة و إعداد

27
00:00:19,324 --> 00:00:20,324
dangers man : ترجمة و إعداد

28
00:00:21,324 --> 00:00:22,324
dangers man : ترجمة و إعداد

29
00:00:23,324 --> 00:00:24,324
dangers man : ترجمة و إعداد

30
00:00:25,324 --> 00:00:26,324
dangers man : ترجمة و إعداد

31
00:00:27,324 --> 00:00:28,324
dangers man : ترجمة و إعداد

32
00:00:29,324 --> 00:00:30,324
dangers man : ترجمة و إعداد

33
00:00:31,324 --> 00:00:32,324
dangers man : ترجمة و إعداد

34
00:00:33,324 --> 00:00:34,324
dangers man : ترجمة و إعداد

35
00:00:35,324 --> 00:00:36,324
dangers man : ترجمة و إعداد

36
00:01:48,650 --> 00:01:49,234
يوزو

37
00:01:52,904 --> 00:01:54,781
أنتِ مزعجة

38
00:01:55,073 --> 00:01:57,992
أظن أن رهينة واحدة تكفي

39
00:02:11,172 --> 00:02:11,631
كارين

40
00:02:13,717 --> 00:02:14,342
جيد جداً

41
00:02:14,759 --> 00:02:16,511
مازلت أحتفظ برهينة

42
00:02:16,845 --> 00:02:18,763
لقد كنت أنتظرك ياآلهة الموت

43
00:02:20,098 --> 00:02:20,765
كارين

44
00:02:22,308 --> 00:02:23,268
... إيشي

45
00:02:31,109 --> 00:02:31,776
ذلك الرجل

46
00:02:43,079 --> 00:02:44,372
ما ... الذي يجري ؟

47
00:02:48,209 --> 00:02:49,419
أيها الوغد

48
00:02:49,419 --> 00:02:51,004
أنت الشخص الذي كان على
الضفة ذلك اليوم , أليس كذلك ؟

49
00:02:51,921 --> 00:02:52,714
مضت 6 سنوات

50
00:02:53,173 --> 00:02:54,466
لماذا أنت هنا ؟

51
00:02:55,383 --> 00:02:56,009
مضت 6 سنوات ؟

52
00:02:57,010 --> 00:02:57,802
إيشيجو , ألست أنت المعني

53
00:02:58,386 --> 00:02:58,762
أجل

54
00:02:59,346 --> 00:03:01,639
حاولت إنقاذ هذا الفتى ذلك اليوم

55
00:03:02,932 --> 00:03:04,768
لكن عندما استيقضت فقد اختفى

56
00:03:05,935 --> 00:03:06,519
... وقد كانت أمي

57
00:03:08,646 --> 00:03:09,397
كانت أمي

58
00:03:10,565 --> 00:03:12,275
مضت 6 سنوات ؟

59
00:03:12,776 --> 00:03:15,737
لا أتذكر أي شيئ فتلك مدة طويلة

60
00:03:17,572 --> 00:03:18,907
فهمت , هذا مشوق

61
00:03:32,545 --> 00:03:33,672
الصياد الأرضي

62
00:03:34,422 --> 00:03:35,173
ذلك هو إسمه الرمزي

63
00:03:36,216 --> 00:03:37,676
إنه يخفي نفسه

64
00:03:38,218 --> 00:03:40,762
ويجعل الذيل ينمو من
رأسه ليأخذ شكلاً بشري

65
00:03:41,596 --> 00:03:42,931
عندها يستطيع أي إنسان رؤيته

66
00:03:43,848 --> 00:03:47,102
بعبارة أخرى , أي إنسان
ذو طاقة روحية عالية مكثفة

67
00:03:47,602 --> 00:03:49,479
يصبح علفاً لزيادة قوته

68
00:03:50,397 --> 00:03:55,360
لقد تجنبنا ذلك الهولو نحن
آلهة الموت لما يزيد عن 50 سنة

69
00:03:57,070 --> 00:03:58,780
... ووجبته المفضلة هي

70
00:03:59,906 --> 00:04:00,407
النساء

71
00:04:01,282 --> 00:04:01,908
... ذلك يعني

72
00:04:02,784 --> 00:04:03,910
هذا الشيء هو من قتل أمي ؟

73
00:04:10,875 --> 00:04:12,252
فهمت

74
00:04:12,752 --> 00:04:18,091
أنت طفل محظوظ لأنك نجوت بعد أن رأيتني

75
00:04:18,758 --> 00:04:23,388
في البداية ، كنت سآكلك
بسبب طاقتك الروحية العظيمة

76
00:04:24,014 --> 00:04:28,935
لكن المرأة كانت تبدو لذيذة جداً فحسب

77
00:04:31,563 --> 00:04:32,272
... أيها الوغد

78
00:04:33,064 --> 00:04:35,817
ليس هنالك الكثير من هولو
الذين يضايقونني بهذا القدر

79
00:04:44,492 --> 00:04:45,452
كارين

80
00:04:50,623 --> 00:04:51,791
لاتكن مهملاً أيها الأحمق

81
00:05:01,718 --> 00:05:02,177
إيشيجو

82
00:05:05,263 --> 00:05:08,475
أنت الشخص الوحيد الذي لن أغفر له

83
00:05:12,062 --> 00:05:14,522
تفكك , كلب الروندانيني الأسود

84
00:05:15,106 --> 00:05:18,610
أنظر لنفسك و احترق , افصل حنجرتك بعيداً

85
00:05:19,652 --> 00:05:20,445
طريقة التقييد , رقم 9

86
00:05:21,071 --> 00:05:21,363
جيكي

87
00:05:28,870 --> 00:05:30,205
لا تزعجيني

88
00:05:42,801 --> 00:05:44,344
إذاً الآن سوف آكل هذه الفتاة

89
00:05:44,469 --> 00:05:45,595
مالذي ستفعله ؟

90
00:05:46,304 --> 00:05:47,055
كارين

91
00:05:51,351 --> 00:05:52,352
توقف

92
00:05:53,520 --> 00:05:56,731
إذاً ستكون جيداً وتدعني آكلك ؟

93
00:06:15,041 --> 00:06:15,750
كارين

94
00:06:38,606 --> 00:06:38,982
هي

95
00:06:39,816 --> 00:06:40,275
... أنت

96
00:06:44,195 --> 00:06:45,697
لماذا فعلت ذلك

97
00:06:46,239 --> 00:06:51,411
آلهة الموت يقاتلون الهولو مهما كان الأمر

98
00:06:54,205 --> 00:06:57,375
آلهة الموت لا يسامحون الهولو أبداً

99
00:06:59,377 --> 00:07:01,880
لأن الهولو يهاجمون عشوائياً

100
00:07:02,714 --> 00:07:04,215
... فتفقد الناس الثمناء

101
00:07:04,841 --> 00:07:06,885
و يبقى الفراغ فقط

102
00:07:08,094 --> 00:07:09,846
لن أسامحه على ذلك

103
00:07:12,390 --> 00:07:14,142
أحمهم يا ذا الشعر الشائك

104
00:07:15,727 --> 00:07:16,728
لقد فهمت أليس كذلك

105
00:07:20,190 --> 00:07:23,068
لا تقولي لي أنه مات
بالرغم من أنه آلهة موت ؟

106
00:07:25,195 --> 00:07:27,155
حتى آلهة الموت ليسوا خالدين

107
00:07:28,031 --> 00:07:29,491
.. قد تختلف الطريقة لكن الموت

108
00:07:35,872 --> 00:07:37,290
انتظري ذلك الوغد نائم

109
00:07:38,375 --> 00:07:39,125
استيقظ

110
00:07:39,876 --> 00:07:40,543
هذا محير

111
00:07:41,544 --> 00:07:42,045
أختي

112
00:07:43,880 --> 00:07:45,965
يجب أن نرفعه

113
00:07:46,841 --> 00:07:47,133
كون

114
00:07:47,550 --> 00:07:49,177
خذ الأخوات وأهرب بعيداً

115
00:07:52,389 --> 00:07:53,014
ماذا عنكِ أختي ؟

116
00:07:53,348 --> 00:07:53,807
أسرع

117
00:07:54,224 --> 00:07:54,599
حسناً

118
00:07:59,646 --> 00:08:00,647
أيشيجو

119
00:08:00,647 --> 00:08:01,690
ادعمني

120
00:08:02,732 --> 00:08:03,191
إيشيجو

121
00:08:05,318 --> 00:08:06,319
روكيا

122
00:08:06,319 --> 00:08:07,070
تراجعي

123
00:08:07,487 --> 00:08:08,071
ماهذا بحق الجحيم ؟

124
00:08:09,864 --> 00:08:11,199
من الآن ، أنت تهتمين بأمورك الخاصة

125
00:08:12,701 --> 00:08:14,119
سأفعل ذلك بوحدي

126
00:08:14,536 --> 00:08:15,370
لا تكن مضحكاً

127
00:08:15,704 --> 00:08:16,454
ذلك الشيء قوي

128
00:08:16,996 --> 00:08:17,414
... لقد أخبرتك

129
00:08:17,872 --> 00:08:20,291
أنه تجنب آلهة الموت لما يزيد عن 50 سنة

130
00:08:20,291 --> 00:08:20,792
اصمتي لقد تجنب آلهة
الموت لما يزيد عن 50 سنة

131
00:08:23,336 --> 00:08:23,753
أرجوكِ

132
00:08:25,672 --> 00:08:26,965
لا تتدخلي

133
00:08:28,008 --> 00:08:28,508
... هذه

134
00:08:30,593 --> 00:08:31,636
معركتي

135
00:08:49,612 --> 00:08:49,946
كارين

136
00:08:51,531 --> 00:08:52,240
هل أنت بخير ؟

137
00:08:58,079 --> 00:09:00,498
من المنهك ابقاء حاجباي مفتوحان كل الوقت

138
00:09:01,082 --> 00:09:04,336
كيف يستطيع ذلك المهووس
إيشيجو أن يبقي وجهه هكذا ؟

139
00:09:04,753 --> 00:09:05,045
ياإلهي

140
00:09:18,558 --> 00:09:19,642
بطيئ جداً

141
00:09:19,642 --> 00:09:20,352
أيها الفتى

142
00:09:30,320 --> 00:09:31,029
اللعنة

143
00:09:32,197 --> 00:09:38,161
بقدراتك هذه , أنا متفاجئ أنك امتلكت
الشجاعة لإخباري البقاء بعيداً عن أصدقائك

144
00:09:38,703 --> 00:09:39,829
أيها الفتى ؟

145
00:09:40,663 --> 00:09:41,498
اخرس

146
00:09:49,005 --> 00:09:50,173
... بعد أن ماتت أمي

147
00:09:51,675 --> 00:09:54,344
لا أستطيع أن أتخيل كيف كانت تشعر يوزو

148
00:09:55,970 --> 00:09:58,723
لم أستطيع أن أتخيل كيف
شعرت كارين وهي وحيدة

149
00:10:00,308 --> 00:10:02,102
احمهم ياذا الشعر الشائك

150
00:10:06,189 --> 00:10:07,607
لقد قررت أن أحميهم

151
00:10:11,319 --> 00:10:12,320
.. أنا سوف

152
00:10:14,155 --> 00:10:15,156
... أهزم هذا الوغد

153
00:10:19,661 --> 00:10:23,039
ألم تخبرك صديقتك ألا تكون مهملاً ؟

154
00:10:26,376 --> 00:10:32,632
كم مرة إندفعت إلى عدوك من دون خطة ؟

155
00:10:35,385 --> 00:10:38,930
هذا هو تعريف " الإهمال " أيها الفتى

156
00:11:05,957 --> 00:11:06,708
مندفع

157
00:11:07,000 --> 00:11:08,043
أنت مندفع

158
00:11:08,835 --> 00:11:11,338
أرسلت رفقائك مستنداً على عاطفة متلاشية

159
00:11:11,629 --> 00:11:14,549
وعلى العاطفة المتلاشية , أنت مندفع لعدوك

160
00:11:15,050 --> 00:11:18,720
وعلى هذه الطريقة , ستقوم
بتسليتي وتموت في النهاية

161
00:11:20,722 --> 00:11:21,181
إيشيجو

162
00:11:21,181 --> 00:11:21,765
تراجعي

163
00:11:23,516 --> 00:11:24,684
إبقي بعيداً روكيا

164
00:11:25,352 --> 00:11:26,311
سوف أهزمه

165
00:11:26,978 --> 00:11:28,104
حتى لو انقطعت ذراعي

166
00:11:28,438 --> 00:11:29,397
حتى لو رُمِيَت رجلي

167
00:11:30,065 --> 00:11:31,191
سوف أهزمه

168
00:11:31,566 --> 00:11:34,235
لهذا السبب ستموت

169
00:11:35,028 --> 00:11:37,947
لأنك شابٌ و تغضب بسهولة

170
00:11:38,239 --> 00:11:40,325
لأنك غاضب , فسيكون قلبك في حالة فوضى

171
00:11:40,658 --> 00:11:44,371
ولأنك في حالة فوضى فضغطك مرتفع

172
00:11:44,913 --> 00:11:46,456
إنتهى الأمر أيها الفتى

173
00:11:46,915 --> 00:11:50,669
أنت بعيدٌ جداً لكي تقاتل معي

174
00:11:58,426 --> 00:11:58,843
... إيشيجو هل تلك

175
00:12:00,095 --> 00:12:00,929
... يابن العاهرة

176
00:12:04,432 --> 00:12:10,522
حتى أصعب آلهات الموت لديهم شخص
 على الأقل لا يتحملون قتله أبداً

177
00:12:11,272 --> 00:12:12,941
تلك حقيقة

178
00:12:14,067 --> 00:12:19,239
بإيجاد ذلك الشخص أستطيع تجنب آلهات الموت

179
00:12:19,739 --> 00:12:24,828
وبالنسبة لك يجب أن تكون هذه المرأة

180
00:12:26,079 --> 00:12:27,664
ذلك صحيح , أليس ذلك إيشيجو ؟

181
00:12:31,042 --> 00:12:31,543
إيشيجو

182
00:12:33,503 --> 00:12:34,462
وما الفخر ؟

183
00:12:36,214 --> 00:12:40,051
إذا ساعدته الآن فنعم
من المحتمل أن تنقذي حياته

184
00:12:41,011 --> 00:12:41,344
... لكن

185
00:12:41,720 --> 00:12:45,265
في نفس الوقت , ستقتلين
على كبرياؤه للأبد للأبد

186
00:12:46,683 --> 00:12:47,017
إستعمي إلي

187
00:12:47,559 --> 00:12:48,309
تذكري هذا جيداً

188
00:12:49,519 --> 00:12:50,687
هنالك نوعان من القتال

189
00:12:51,896 --> 00:12:54,441
يجب علينا معرفة الفرق دائماً

190
00:12:56,234 --> 00:12:57,861
... قتال للدفاع عن النفس

191
00:12:59,279 --> 00:13:01,031
... وقتال للدفاع عن الكبرياء

192
00:13:03,575 --> 00:13:04,117
هذا صحيح

193
00:13:05,201 --> 00:13:07,912
هذا القتال لإتشيجو ليدافع عن كبرياؤه

194
00:13:09,622 --> 00:13:11,875
قتال يجب ألا أتدخل فيه

195
00:13:14,419 --> 00:13:15,295
لا تتدخلي

196
00:13:17,672 --> 00:13:18,423
لا تتدخلي

197
00:13:21,676 --> 00:13:23,011
لا تمت

198
00:13:23,011 --> 00:13:23,428
إيشيجو

199
00:13:29,225 --> 00:13:30,560
يا للقذارة

200
00:13:31,353 --> 00:13:32,187
لقد سقطت نائماً

201
00:13:33,980 --> 00:13:34,731
اللعنة

202
00:13:39,152 --> 00:13:42,280
هل يمكن رفع سيفك على هذه المرأة ؟

203
00:13:44,032 --> 00:13:44,699
أيها الوغد

204
00:13:45,533 --> 00:13:47,869
هل لديك فكرة ما الذي تفعل ؟

205
00:13:48,787 --> 00:13:54,459
لاتظهر ... صورة أمي ... في مكان كهذا

206
00:13:56,586 --> 00:13:57,545
لا إيشيجو

207
00:13:58,296 --> 00:13:59,297
ضع سيفك بعيداً

208
00:14:00,465 --> 00:14:02,300
لا تقتل أمك

209
00:14:05,637 --> 00:14:06,221
أرجوك

210
00:14:23,321 --> 00:14:24,280
لقد أخبرتك

211
00:14:25,031 --> 00:14:27,117
الغضب يرفع ضغط الدم

212
00:14:28,159 --> 00:14:30,829
سأنهي ذلك في الهجمة الثانية

213
00:14:31,329 --> 00:14:33,164
دعني أدفع احترامي لك

214
00:14:34,290 --> 00:14:39,129
من كل آلهات الموت الذين صادفتهم
... أنت أصغرهم وأكثرهم إندفاعاً

215
00:14:39,838 --> 00:14:42,841
والأضعف لحد بعيد

216
00:14:43,800 --> 00:14:44,426
إيشيجو

217
00:14:53,059 --> 00:14:53,601
ماذا ؟

218
00:14:56,521 --> 00:14:56,938
... هل ذلك

219
00:15:00,734 --> 00:15:01,693
أمي

220
00:15:11,244 --> 00:15:13,246
تلك هي الأم

221
00:15:13,913 --> 00:15:15,498
أخذت أمنيتها شكلاً

222
00:15:15,999 --> 00:15:20,295
هل تقول أن السحر تذكر أماني موت أمه ؟

223
00:15:21,880 --> 00:15:23,590
أمنية الموت ؟

224
00:15:25,842 --> 00:15:27,719
لقد لمحتها سابقاً

225
00:15:28,845 --> 00:15:30,847
هذه المعركة مازالت في الهواء

226
00:15:33,016 --> 00:15:33,600
إيشيجو

227
00:15:38,188 --> 00:15:40,065
أنا فخورة جداً

228
00:15:41,149 --> 00:15:41,649
... أبوك

229
00:15:42,025 --> 00:15:42,400
... كارين

230
00:15:42,859 --> 00:15:43,234
... يوزو

231
00:15:43,860 --> 00:15:44,736
... و أنت إيشيجو

232
00:15:46,404 --> 00:15:50,950
أنا فخورة حقاً أني عرفتكم

233
00:15:56,039 --> 00:15:57,040
إيشيجو

234
00:15:57,040 --> 00:15:57,624
عش

235
00:15:59,209 --> 00:15:59,668
كن قوياً

236
00:16:01,086 --> 00:16:01,670
كن لطيفاً

237
00:16:03,880 --> 00:16:04,881
و مبتسماً

238
00:16:09,344 --> 00:16:10,720
إيشيجو

239
00:16:10,720 --> 00:16:11,388
شكراً لك

240
00:16:25,735 --> 00:16:26,277
إيشيجو

241
00:16:28,988 --> 00:16:29,531
... أمي

242
00:16:30,824 --> 00:16:33,702
هذا ما كنت تفكرين به ذلك الوقت ؟

243
00:16:36,371 --> 00:16:38,289
الغضب يرفع ضغط الدم ؟

244
00:16:39,874 --> 00:16:41,418
قد تكون محقاً

245
00:16:42,168 --> 00:16:42,836
... لكن

246
00:16:43,545 --> 00:16:45,088
أنت مخطئ بشأن شيئ واحد

247
00:16:45,714 --> 00:16:47,716
... لهزيمة خاسرٍ مثلك

248
00:16:48,508 --> 00:16:51,553
ضغط الدم أكثر بما فيه الكفاية

249
00:16:55,181 --> 00:16:57,809
... لو كنت أنا المطر

250
00:17:02,856 --> 00:17:08,194
الذي يربط الأرض و السماء معاً
، فمن في كل الوجود لن يدمجهما

251
00:17:09,029 --> 00:17:12,532
هل سأكون قادرة على ربط قلوب الناس سوية ؟

252
00:17:17,328 --> 00:17:17,996
كروساكي

253
00:17:18,955 --> 00:17:23,376
أشعر أنني أستطيع أن أفهمك قليلاً

254
00:17:35,263 --> 00:17:36,056
تباً

255
00:17:36,139 --> 00:17:36,598
تباً

256
00:17:36,890 --> 00:17:38,350
لن أسامحك

257
00:17:38,933 --> 00:17:40,894
مجرد آلهة موت فحسب

258
00:17:43,396 --> 00:17:44,356
عد إلى هنا

259
00:17:47,567 --> 00:17:48,068
إيشيجو

260
00:17:50,528 --> 00:17:50,862
أوقف ذلك

261
00:17:51,279 --> 00:17:51,863
هذا يكفي

262
00:17:52,530 --> 00:17:54,741
لا أنت و لا هو تستطيعون القتال بعد الآن

263
00:17:55,283 --> 00:17:56,534
لقد انتهى القتال

264
00:17:57,160 --> 00:17:57,786
ليس بعد

265
00:17:58,870 --> 00:18:00,497
إنه لم يمت بعد

266
00:18:01,331 --> 00:18:01,998
.. أنا لم

267
00:18:01,998 --> 00:18:02,540
إيشيجو

268
00:18:13,802 --> 00:18:14,803
لقد نجوت

269
00:18:15,512 --> 00:18:15,970
.. إيشيجو

270
00:18:16,846 --> 00:18:17,347
شكراً لك

271
00:18:18,973 --> 00:18:20,517
إنه طفل سيئ

272
00:18:20,975 --> 00:18:25,063
قوة روحه كآلهة الموت هي نفسها قوة جسده

273
00:18:26,481 --> 00:18:28,400
قد يصبح وحش يوماً ما

274
00:18:31,945 --> 00:18:33,196
حسناً إذاً أنا ذاهب للبيت

275
00:18:34,781 --> 00:18:38,118
أنا لست مجنوناً بما فيه
الكفاية لأشق لحظات بينكم

276
00:18:38,827 --> 00:18:41,371
سوف أخبرهم فقط أن
روكيا وصلت إلى ذلك العمر

277
00:18:41,371 --> 00:18:41,913
لا تفعل

278
00:18:43,957 --> 00:18:45,208
حسناً سأفعل شيئاً ما

279
00:18:45,875 --> 00:18:47,585
على أيه حال ، إذا عرفوا فقد عرفوا

280
00:18:48,670 --> 00:18:49,963
وداعاً

281
00:19:12,110 --> 00:19:12,610
آسف

282
00:19:13,445 --> 00:19:16,990
لم أستطع أن أنتقم لك يا أمي

283
00:19:18,491 --> 00:19:24,080
طالما تريها صحتك فبإمكانها
الراحة في العالم الآخر

284
00:19:25,540 --> 00:19:28,043
لاتتنصت على إبنك وهو يكلم نفسه

285
00:19:30,337 --> 00:19:31,504
اعتقدت أنك قد أقلعت عن التدخين

286
00:19:36,301 --> 00:19:39,095
لقد مدحتني على ذلك
عند بداية مواعدتنا لبعض

287
00:19:40,013 --> 00:19:42,390
" لقد قالت " يدك تبدو رائعة عندما تدخن

288
00:19:44,225 --> 00:19:49,731
التفكير في ذلك الآن ، تلك
كانت أول وآخر مرة مدحتني فيها

289
00:19:50,607 --> 00:19:53,526
لذا أنا أدخن هذه مرة واحدة كل سنة فحسب

290
00:19:53,902 --> 00:19:54,903
هنا بجانبها

291
00:19:56,529 --> 00:19:57,864
كيف تستطيع أن تبتسم ؟

292
00:19:59,366 --> 00:20:01,409
لماذا لايلومني أحد ؟

293
00:20:02,702 --> 00:20:03,578
ذلك صعب جداً

294
00:20:04,287 --> 00:20:06,373
... لو مزقتني فسيكون ذلك أسهل

295
00:20:07,165 --> 00:20:07,749
لماذا ؟

296
00:20:08,375 --> 00:20:10,085
لماذا علي أن ألومك ؟

297
00:20:12,128 --> 00:20:17,342
إذا لمتك على موت ماساكي سوف تغضب مني ؟

298
00:20:18,551 --> 00:20:21,262
لم يكن موتها غلطة أي أحد

299
00:20:22,055 --> 00:20:22,597
... إنها هكذا فقط

300
00:20:23,890 --> 00:20:28,853
المرأة التي وقعت في حبها كانت
لا تمانع الموت في سبيل أطفالها

301
00:20:31,648 --> 00:20:32,982
... ولا تنسى

302
00:20:34,192 --> 00:20:38,780
أنت الشخص الذي خَسِرت
حبيبتي حياتها من أجل حمايته

303
00:20:39,698 --> 00:20:40,240
... أبي

304
00:20:45,829 --> 00:20:47,372
عش للآخر إيشيجو

305
00:20:49,374 --> 00:20:50,500
... عش بالكامل

306
00:20:50,583 --> 00:20:51,626
... امض بالكامل

307
00:20:51,793 --> 00:20:52,711
... إذهب أصلعاً بالكامل

308
00:20:53,670 --> 00:20:55,171
... ومت بعدي بفترة طويلة

309
00:20:57,674 --> 00:20:59,426
وإذا أمكنك مت مبتسماً

310
00:21:00,051 --> 00:21:02,554
ماعدا ذلك لا يمكنني أن
أنظر إلى ماساكي بالعين

311
00:21:03,346 --> 00:21:04,431
لا تكن ضعيفاً

312
00:21:05,015 --> 00:21:08,560
مازلت شاباً لتحمل الحزن معك

313
00:21:09,519 --> 00:21:10,395
سأنتظرك في الأسفل

314
00:21:15,692 --> 00:21:17,360
أتسمعين روكيا

315
00:21:18,528 --> 00:21:21,823
دعيني أبقى آلهة موت لفترة أطول

316
00:21:23,074 --> 00:21:24,159
أريد أن أصبح الأقوى

317
00:21:25,076 --> 00:21:25,493
... أقوى

318
00:21:26,036 --> 00:21:26,453
أكثر

319
00:21:26,870 --> 00:21:28,621
... أقوى لأستطيع حمايتهم من الهولو

320
00:21:29,456 --> 00:21:30,457
حماية الناس المستهدفين

321
00:21:31,499 --> 00:21:32,500
سوف أهزمه

322
00:21:33,835 --> 00:21:34,294
... ماعدا ذلك

323
00:21:35,545 --> 00:21:37,630
لن أستطيع أن أواجه أمي

324
00:21:42,344 --> 00:21:42,802
إيشيجو

325
00:21:43,157 --> 00:21:44,157
dangers man : ترجمة و إعداد

326
00:21:45,157 --> 00:21:46,157
dangers man : ترجمة و إعداد

327
00:21:47,157 --> 00:21:48,157
dangers man : ترجمة و إعداد

328
00:21:49,157 --> 00:21:50,120
dangers man : ترجمة و إعداد

