1
00:00:00,795 --> 00:00:02,293
إسمى جاين فاسكو

2
00:00:02,349 --> 00:00:03,555
أنا أحتاجك فى فريقى

3
00:00:03,668 --> 00:00:07,217
أنا أعمل فى منظمة حكومية سرية تطارد النيورو

4
00:00:07,264 --> 00:00:10,605
و هم أشخاص يمكنهم فعل أشياء خطيرة بعقولهم

5
00:00:11,362 --> 00:00:12,850
فى مهمتى الأولى

6
00:00:12,888 --> 00:00:14,965
حدث شئ غريب نوعا

7
00:00:15,105 --> 00:00:17,999
حسنا ، غريب للغاية

8
00:00:18,595 --> 00:00:21,508
و حتى أحصل على إجابة ، سأستمر فى نشاطى المعتاد

9
00:00:21,863 --> 00:00:22,939
أؤدى عملى

10
00:00:23,344 --> 00:00:24,912
أخزن الأسبرين

11
00:00:25,281 --> 00:00:27,943
و دعنى أخبرك

12
00:00:28,692 --> 00:00:29,927
فالألم بشع للغاية

13
00:00:55,554 --> 00:00:56,845
تغلبى على مشاعرك يا تامى
و إلا فنحن لن يمكننا

14
00:00:56,892 --> 00:00:58,483
تجهيزكم جميعا للعمل

15
00:00:58,739 --> 00:01:00,641
كيتلين ، كان يفترض أن ترتدى ثوبك

16
00:01:00,678 --> 00:01:01,487
و ليس تتقاتلى معه

17
00:01:01,520 --> 00:01:02,484
إسترخى قليلا

18
00:01:05,638 --> 00:01:06,695
أرخى أعلى الثوب قليلا

19
00:01:06,742 --> 00:01:08,363
أريد الجمهور أن يرى أن جزءا منك

20
00:01:08,407 --> 00:01:10,175
لا يزال يبدو كإمرأة

21
00:01:16,677 --> 00:01:18,906
إتركى الحلوى يا شانون عند خروجك لممر العرض

22
00:01:18,990 --> 00:01:20,750
إنها تجعلك تبدين كسنجاب يجمع الجوز

23
00:01:20,796 --> 00:01:21,985
من أجل الشتاء

24
00:01:24,178 --> 00:01:26,188
السناجب كائنات جميلة يا جيوفرى

25
00:01:26,300 --> 00:01:27,298
و أنت كذلك يا شانون

26
00:01:27,367 --> 00:01:28,602
فقط تجاهليه

27
00:01:33,300 --> 00:01:35,998
جميلتى ، من المفيد أن تكونى عصبية

28
00:01:36,054 --> 00:01:38,000
إستخدمى هذه الطاقة على ممر العرض

29
00:01:38,056 --> 00:01:41,415
و قومى بتحويلها إلى شئ مثير و خطير و جذاب

30
00:01:41,596 --> 00:01:42,747
إجعليها لك لا عليك

31
00:01:42,803 --> 00:01:43,800
مفهوم ؟

32
00:01:47,192 --> 00:01:48,745
آرلين لم تعد مثيرة و خطيرة

33
00:01:48,802 --> 00:01:50,503
منذ بدأت مادونا بالظهور

34
00:01:50,554 --> 00:01:51,552
شاهدينى أعمل

35
00:01:51,639 --> 00:01:53,037
و سأريك ما هو المثير و الخطير

36
00:01:53,118 --> 00:01:54,334
و الشديد الجاذبية

37
00:02:00,300 --> 00:02:02,751
كاتى الجميلة تتصدر مجموعة إبداعات فيديل الجديدة

38
00:02:02,807 --> 00:02:04,379
مع هذا الزى المتدفق

39
00:02:04,436 --> 00:02:06,675
و هو يمثل سيولة و حرية الربيع

40
00:02:06,712 --> 00:02:08,584
مع إضافة لمسة شمالية

41
00:02:11,836 --> 00:02:15,590
التالى....إيف تعرض  المزيد من اللمسات الأوروبية

42
00:02:15,647 --> 00:02:18,838
بهذا الرداء الجميل الذى يضيف شررا بافاريا

43
00:02:18,903 --> 00:02:20,456
لنظرات الصيف الجذابة

44
00:02:22,587 --> 00:02:25,274
و تعرض علينا جولى زيا عصريا

45
00:02:25,339 --> 00:02:26,687
يناسب السهرات

46
00:02:26,716 --> 00:02:28,217
و بشكل كلاسيكى أقل تقليدية

47
00:02:28,245 --> 00:02:30,453
و لكنه يظل كلاسيكيا

48
00:02:33,230 --> 00:02:36,161
أما الزى الرائع الذى ترتديه ريبيكا

49
00:02:36,500 --> 00:02:39,186
فهو يناسب المنزل أو الشاطئ

50
00:02:44,358 --> 00:02:46,413
و اللمسة المدهشة التى تعرضها علينا واندا

51
00:02:46,478 --> 00:02:48,144
تجعل أحلامك حقائق

52
00:02:48,625 --> 00:02:50,609
مع هذا الرداء الكلاسيكى

53
00:02:50,646 --> 00:02:52,798
الجميل من الساتان المتموج

54
00:03:05,984 --> 00:03:08,406
و مع ثوب عصرى يناسب المساء

55
00:03:08,471 --> 00:03:09,931
تعرضه علينا شانون

56
00:03:27,359 --> 00:03:28,356
هل أنت بخير ؟

57
00:03:33,274 --> 00:03:34,794
أين هى ؟

58
00:03:34,846 --> 00:03:35,731
ها هى هناك

59
00:03:35,764 --> 00:03:36,849
ماذا حدث ؟

60
00:03:37,195 --> 00:03:39,095
هل يمكنك إخبارى ماذا حدث ؟

61
00:03:39,173 --> 00:03:40,686
لقد إنهارت على ممر العرض

62
00:03:40,723 --> 00:03:41,911
إن عمرها لا يعدو تسعة عشر عاما

63
00:03:42,295 --> 00:03:43,295
رباه

64
00:03:48,770 --> 00:03:54,263
ترجمة : noor2000
مشاهدة سعيدة

65
00:03:58,861 --> 00:04:01,416
عندما كنت فتاة صغيرة
أعطانى جدى كتابا

66
00:04:01,538 --> 00:04:02,736
عن قصص الجنيات

67
00:04:03,166 --> 00:04:05,655
ما تعلمته من هذه القصص أنه كان على الرجل أن يكون

68
00:04:05,702 --> 00:04:08,607
شجاعا ، وسيما ، و أميرا

69
00:04:08,673 --> 00:04:11,677
و أى إمرأة أرادت أن يحبها أميرها

70
00:04:11,733 --> 00:04:14,063
كان عليها أن تكون طيبة و نقية

71
00:04:14,184 --> 00:04:16,940
و جميلة
و خصوصا جميلة

72
00:04:17,361 --> 00:04:19,345
لا يوجد أمير يستحق مملكته يمكن أن يقوم بتقبيل

73
00:04:19,420 --> 00:04:22,592
الجميلة النائمة إذا لم تكن .....كاملة الأوصاف

74
00:04:24,023 --> 00:04:25,165
لقد أصبحت كبيرة الآن

75
00:04:25,240 --> 00:04:26,943
و لا أصدق القصص الخيالية

76
00:04:26,987 --> 00:04:27,991
أو الأمراء

77
00:04:28,421 --> 00:04:31,425
و أنا على بعد سنوات ضوئية من الكمال

78
00:04:35,109 --> 00:04:36,498
إنها مجرد كدمة بسيطة

79
00:04:36,554 --> 00:04:38,762
الأشخاص العاديون يحدث لهم ذلك طوال الوقت

80
00:04:39,108 --> 00:04:41,374
و لكن بما أننى غير عادية
فعندما يكون هناك شئ لا يشفى

81
00:04:42,032 --> 00:04:42,930
فهذا غير عادى

82
00:04:42,987 --> 00:04:44,914
إنه غير عادى بالتأكيد

83
00:04:48,172 --> 00:04:51,429
و أنا أحاول التركيز فى هذا الوضع الغريب

84
00:04:51,487 --> 00:04:52,946
مما يصيبنى بصداع هائل

85
00:04:53,302 --> 00:04:54,724
أنت لديك صداع ؟

86
00:04:54,799 --> 00:04:56,465
إنه مجرد مثال يا سيث

87
00:04:57,736 --> 00:04:58,985
كيف كنت تشعرين مؤخرا ؟

88
00:04:59,010 --> 00:04:59,986
جسديا ؟

89
00:05:00,049 --> 00:05:01,049
عاطفيا ؟

90
00:05:02,237 --> 00:05:04,933
إنه شئ مثير ما يدور فى عقلى بعض الأحيان

91
00:05:05,298 --> 00:05:06,678
هل تنامين جيدا ؟

92
00:05:06,734 --> 00:05:07,670
نادرا

93
00:05:08,428 --> 00:05:09,916
من الصعب أن أنام

94
00:05:09,981 --> 00:05:11,525
و من الصعب أن أظل نائمة

95
00:05:12,508 --> 00:05:13,986
أحلام عديدة

96
00:05:14,551 --> 00:05:15,551
عن أى شئ ؟

97
00:05:17,380 --> 00:05:18,446
مصاصى الدماء

98
00:05:18,488 --> 00:05:19,425
الزومبى

99
00:05:19,466 --> 00:05:21,272
أشياء لا تموت

100
00:05:22,957 --> 00:05:24,521
إنه نوع من الهوس لدى

101
00:05:24,587 --> 00:05:26,121
أنا أعلم مدى صعوبة ما أنت فيه

102
00:05:26,177 --> 00:05:28,386
الأصعب ليس معرفة أننى أستطيع
أن أصاب بستة رصاصات

103
00:05:28,442 --> 00:05:29,175
و أحيا

104
00:05:29,237 --> 00:05:31,193
و لماذا لا تتلاشى كدمة صغيرة

105
00:05:32,651 --> 00:05:34,822
حاليا ، أنا أتساءل عن حالتك الذهنية

106
00:05:34,925 --> 00:05:37,461
و التى تؤثر فى قدرة جسدك على شفاء نفسه

107
00:05:37,994 --> 00:05:39,964
هل تعتقد أن هناك علاقة ما ؟

108
00:05:40,118 --> 00:05:41,171
كنت أعتقد أنه مجرد

109
00:05:41,199 --> 00:05:42,175
حدث بسيط

110
00:05:42,801 --> 00:05:45,447
نحن نعلم أن ما يحدث بالمخ يؤثر على الجسد

111
00:05:45,503 --> 00:05:49,744
لكنى لم أفعل شيئا ليحدث شئ كهذا

112
00:05:50,689 --> 00:05:52,037
أنت لم تفعلى ، لكن

113
00:05:53,347 --> 00:05:55,163
ربما عقلك فعل

114
00:05:55,613 --> 00:05:57,971
هذا يجعلنى أبدو أكثر و أكثر مثل

115
00:05:58,017 --> 00:06:00,057
لا تتسرعى بإستنتاجات خاطئة يا جاين

116
00:06:00,638 --> 00:06:03,134
ربما عليك أن تحاولى أخذ قسط من الراحة

117
00:06:03,976 --> 00:06:05,651
بدأ هذا مع حادث محدود

118
00:06:05,707 --> 00:06:07,045
و قد إسترعى إنتباهى

119
00:06:07,083 --> 00:06:09,235
و كلما أمعنت النظر أكثر ، كلما بدا أكثر غرابة

120
00:06:09,272 --> 00:06:10,451
أنظروا إلى هذا

121
00:06:11,955 --> 00:06:13,969
كاترين كوست ، أماندا سمارت

122
00:06:14,025 --> 00:06:16,758
شانون كونواى ، كارولين ميريت

123
00:06:16,832 --> 00:06:18,273
و جميعهن عارضات أزياء

124
00:06:18,331 --> 00:06:19,864
كلهن صغيرات و جميلات

125
00:06:19,920 --> 00:06:20,979
كارولين ميريت ؟

126
00:06:21,054 --> 00:06:22,664
الحسناء التى إرتدت النطاق الوردى

127
00:06:22,710 --> 00:06:24,657
فى عدد سنة 2005 لمجلة أزياء السباحة

128
00:06:24,825 --> 00:06:26,219
كنت مخطئة تماما

129
00:06:26,809 --> 00:06:27,979
أنت بالفعل تقرأ

130
00:06:28,867 --> 00:06:30,819
كارولين ميريت هذه

131
00:06:30,866 --> 00:06:32,063
كلهن يعرفن بعضهن البعض

132
00:06:32,101 --> 00:06:33,795
و كلهن كن يعملن معا

133
00:06:33,841 --> 00:06:35,189
و الآن جميعهن موتى

134
00:06:35,226 --> 00:06:36,330
ماذا حدث لهن ؟

135
00:06:36,387 --> 00:06:38,176
لقد توفين بفعل الشيخوخة

136
00:06:39,551 --> 00:06:42,790
مارجو و كيتى و أماندا و شانون و كارولين

137
00:06:43,145 --> 00:06:44,848
أكبرهن سنا لم تكن تتعدى الثالثة و العشرين

138
00:06:45,009 --> 00:06:46,394
و الأصغر تسعة عشر عاما

139
00:06:46,488 --> 00:06:48,621
شانون كونواى كانت الأحدث

140
00:06:48,724 --> 00:06:50,630
و قد ماتت بعد العرض الكبير للموسم الجديد

141
00:06:51,303 --> 00:06:53,552
كيف يمكن أن تموت شابة صغيرة من الشيخوخة ؟

142
00:06:53,590 --> 00:06:56,229
التشخيص الطبى المبدئى كان شيخوخة قطعية

143
00:06:56,285 --> 00:06:58,550
نوع ما من أمراض تسريع الشيخوخة

144
00:06:58,737 --> 00:07:01,909
معهد الصحة الوطنى و مركز مكافحة الأوبئة قاموا بمراجعة كل الأسباب المشتبه فيها

145
00:07:01,975 --> 00:07:06,300
متلازمة هيتشنسون-جيلفورد ، متلازمة دى بارسى  ، الكوكايين ، و غيرها

146
00:07:07,189 --> 00:07:10,109
إنهن مضطربات جينيا لكن هذا هو الأمر

147
00:07:10,277 --> 00:07:11,842
لا أثر ضمن الجينات الوراثية للفتيات

148
00:07:11,907 --> 00:07:14,593
يظهر أى تحولات جينية متوقعة

149
00:07:14,676 --> 00:07:16,633
و مرض الشيخوخة يقتل فى سن مبكرة للغاية

150
00:07:16,680 --> 00:07:17,372
ببطء

151
00:07:17,428 --> 00:07:19,420
هؤلاء الفتيات كن فى حالة صحية
جيدة ، و بعد دقيقة واحدة

152
00:07:19,536 --> 00:07:21,800
تقدم بهن العمر و توفين بالشيخوخة
فى الدقيقة التالية

153
00:07:21,912 --> 00:07:24,561
أنت ترى مدى تقدم الحالة من اليسار إلى اليمين

154
00:07:25,281 --> 00:07:26,618
قلت أنهم يعملون معا

155
00:07:26,674 --> 00:07:28,920
ماذا عن التعرض لمواد مشعة ؟

156
00:07:28,985 --> 00:07:30,108
أو سموم كيميائية ؟

157
00:07:30,239 --> 00:07:31,177
لا

158
00:07:31,362 --> 00:07:33,177
لقد صممت سيرة ذاتية لكل فتاة  و تحليل

159
00:07:33,233 --> 00:07:34,515
نفسى لكل منهن

160
00:07:34,553 --> 00:07:36,238
و قد قمت بالمقارنة بينها قدر المستطاع

161
00:07:36,302 --> 00:07:40,047
و حتى الآن ، لا توجد سمات مشتركة بينهن

162
00:07:40,112 --> 00:07:41,619
و لا أزال أعمل بهذا و لكن

163
00:07:41,684 --> 00:07:44,425
لو كان يبدو كنيورو ، و يتصرف كنيورو

164
00:07:44,503 --> 00:07:45,083
أنت قلتها يا رايلى

165
00:07:45,130 --> 00:07:47,506
إن دورة العرض لهذا الموسم لا تزال فى بدايتها

166
00:07:47,553 --> 00:07:50,014
و أظن أننا سنضطر للتحقيق داخليا

167
00:07:50,070 --> 00:07:52,092
ما المقصود بداخليا بشكل دقيق ؟

168
00:07:52,167 --> 00:07:55,348
سيتم إعداد سيرتك الذاتية و مؤهلاتك ظهر اليوم

169
00:07:55,853 --> 00:07:57,669
لا تتعثرى على ممر العرض

170
00:08:20,013 --> 00:08:21,179
ما هى المشكلة ؟

171
00:08:21,304 --> 00:08:23,194
أريد أن أسئلك عن شئ ما

172
00:08:25,328 --> 00:08:26,494
بالتأكيد

173
00:08:29,007 --> 00:08:30,504
كيف تنظر إلي ؟

174
00:08:31,065 --> 00:08:33,554
و ليس لأننا نتبادل الإعجاب ببعضنا البعض

175
00:08:34,191 --> 00:08:35,510
لكن بشكل موضوعى

176
00:08:38,925 --> 00:08:42,060
هل الرجل العادى يفضل أن يكون مع

177
00:08:42,135 --> 00:08:43,909
حسناء رشيقة القوام

178
00:08:43,943 --> 00:08:46,657
ترتدى القياس صفر من ثوب السباحة
الوردى ذا القطعتين

179
00:08:46,713 --> 00:08:48,948
أم هذا ؟

180
00:08:49,539 --> 00:08:50,512
الحقيقة

181
00:08:51,139 --> 00:08:52,194
أنا إمرأة ناضجة

182
00:08:52,365 --> 00:08:53,195
و يمكننى تحملها

183
00:08:53,778 --> 00:08:54,635
هيا

184
00:08:54,695 --> 00:08:56,445
و أعطنى أفضل ما لديك

185
00:09:05,289 --> 00:09:06,907
أنا آسفة

186
00:09:07,095 --> 00:09:08,606
لقد وضعتك فى موقف صعب

187
00:09:08,643 --> 00:09:10,786
أنت لا تريد جرح مشاعرى

188
00:09:11,132 --> 00:09:15,025
و الآن أنت تظن أننى إمرأة
سخيفة و تافهة و لا تشعر بالإستقرار

189
00:09:15,072 --> 00:09:16,344
مع ضعف تقديرها لذاتها

190
00:09:16,410 --> 00:09:17,361
هل لى أن أقول شيئا ؟

191
00:09:17,418 --> 00:09:18,896
لا ، أعتقد أنك قلت ما يكفى

192
00:09:18,943 --> 00:09:20,122
لا ، أنت فعلت

193
00:09:20,634 --> 00:09:21,834
هل لى أن أحصل على فرصة ما ؟

194
00:09:23,422 --> 00:09:24,634
حسنا

195
00:09:24,698 --> 00:09:25,698
الحقيقة

196
00:09:25,947 --> 00:09:27,391
و ليس حركات شفاه لا طائل منها

197
00:09:28,632 --> 00:09:31,263
لكنها الشفاه التى ستقول الحقيقة

198
00:09:39,947 --> 00:09:41,632
أنت ...هنا

199
00:09:43,199 --> 00:09:45,070
هنا ... حيث أقيم أنا

200
00:09:45,140 --> 00:09:46,345
و ليس أنت

201
00:09:46,638 --> 00:09:48,218
ألا تطرقى الباب أبدا

202
00:09:48,442 --> 00:09:49,027
لا

203
00:09:49,073 --> 00:09:49,822
حسنا

204
00:09:49,880 --> 00:09:52,231
أتيت لأستعير منك شيئا أرتديه

205
00:09:52,290 --> 00:09:53,272
لقد قابلت شابا جديدا

206
00:09:53,319 --> 00:09:55,237
و أخطط لبعض الوقت السعيد

207
00:09:55,284 --> 00:09:56,618
لذا أريد أن أبدو جذابة

208
00:09:57,620 --> 00:09:58,766
خذى ما تشائين

209
00:09:58,883 --> 00:10:00,365
أنا واثقة إن لدى شيئا مناسبا

210
00:10:00,427 --> 00:10:01,749
مع الأحذية العسكرية

211
00:10:01,819 --> 00:10:02,673
رائع

212
00:10:02,732 --> 00:10:03,644
شكرا لك

213
00:10:10,306 --> 00:10:12,095
جارتى ... أماندا

214
00:10:12,247 --> 00:10:15,932
لديها مشكلة ما مع الحدود بين الناس

215
00:10:16,025 --> 00:10:17,008
و الأبواب

216
00:10:17,196 --> 00:10:18,548
و تريد أن تشعر أن أحدا ما

217
00:10:18,619 --> 00:10:19,571
يعتنى بها

218
00:10:22,350 --> 00:10:23,305
و كذلك أنا

219
00:10:34,304 --> 00:10:36,032
لا    لا

220
00:10:36,116 --> 00:10:38,056
سيداتى

221
00:10:39,554 --> 00:10:40,926
أسماك صغيرة فى بركتنا

222
00:10:40,995 --> 00:10:44,095
هل فزت فى مسابقة أم لديك أمنية ؟

223
00:10:44,165 --> 00:10:45,826
فلدي أمنيتك هنا

224
00:10:45,896 --> 00:10:46,925
إدخرى جهدك

225
00:10:47,587 --> 00:10:50,037
الخوف مثل الدماء فى المياه

226
00:10:50,083 --> 00:10:53,887
و نحن محاطتين بالقروش المفترسة

227
00:11:08,094 --> 00:11:10,714
على الأقل الجميع يتمتع بوقت سعيد

228
00:11:15,147 --> 00:11:17,487
الآن أعلم شعور هيف فى المنزل

229
00:11:17,884 --> 00:11:19,323
سمكة ذهبية

230
00:11:19,381 --> 00:11:20,270
برميل

231
00:11:22,760 --> 00:11:23,251
رايلى

232
00:11:23,309 --> 00:11:26,257
هل لديك البث المباشر من كاميرات المراقبة  ؟

233
00:11:28,771 --> 00:11:30,046
إنى أتابع الوضع أيها القائد

234
00:11:37,636 --> 00:11:39,515
الوسيلة الوحيدة لكى أرتدى هذا الثوب

235
00:11:39,575 --> 00:11:41,363
هو أن يتم رسمه على جسدى

236
00:11:42,322 --> 00:11:45,378
ديماركو صمم هذا الثوب لقياس من ذوى القياس رقم1

237
00:11:45,512 --> 00:11:47,062
لكنك أكثر حيوية من هذا القياس

238
00:11:48,653 --> 00:11:49,624
حظ سعيد

239
00:11:52,949 --> 00:11:54,132
إنه ليس جلدك

240
00:11:54,198 --> 00:11:55,606
إنها ثيابك الداخلية

241
00:11:55,922 --> 00:11:57,045
بنطلونك

242
00:11:57,325 --> 00:11:58,437
تاريخ

243
00:11:58,577 --> 00:11:59,887
لا أظن ذلك

244
00:11:59,946 --> 00:12:01,899
ديماركو لن يكون مسرورا

245
00:12:02,390 --> 00:12:03,385
إبتعد يا جيوفرى

246
00:12:03,466 --> 00:12:05,033
أنا سأجعل ديماركو مسرورا

247
00:12:05,080 --> 00:12:06,261
و أنا دائما أفعل

248
00:12:06,507 --> 00:12:08,039
أنا مسرور أن أحدهم يمكنه هذا

249
00:12:08,963 --> 00:12:11,396
إنه مزعج ، لكنه محق

250
00:12:12,199 --> 00:12:13,852
و هذا الثوب يبدو مصمما

251
00:12:14,751 --> 00:12:16,833
لفتاة ليل فى ميدان التايمز

252
00:12:17,055 --> 00:12:18,026
إنه جسدك يا عزيزتى

253
00:12:18,073 --> 00:12:19,336
إنه لا يعبر عنك

254
00:12:19,383 --> 00:12:21,208
و هو أحد أهم شيئين تحتاجين إليهم

255
00:12:21,266 --> 00:12:22,260
لتتمرسى بهذا العمل

256
00:12:22,319 --> 00:12:23,627
يعجبنى هذا

257
00:12:23,744 --> 00:12:24,698
و ما هو الثانى ؟

258
00:12:24,984 --> 00:12:27,651
بدون جسد جميل ، لا قيمة لك

259
00:12:29,382 --> 00:12:31,008
تمتعى به كلما أمكن ذلك

260
00:12:40,239 --> 00:12:41,830
كريستين تعرض علينا أهم

261
00:12:41,888 --> 00:12:43,350
جزئية فى ملابس الربيع

262
00:12:44,040 --> 00:12:45,432
الألوان ، الألوان ، الألوان

263
00:12:45,491 --> 00:12:48,485
فى هذا الرداء الزهرى الجميل

264
00:12:52,228 --> 00:12:55,550
ساندى تعرض علينا هذا التصميم الصيفى الجميل

265
00:12:55,620 --> 00:12:57,976
فى هذا الثوب الأسود البسيط

266
00:12:58,058 --> 00:13:01,403
إخلعى الجزء المحيط بالعنق و أنت الآن
مستعدة للذهاب للملهى الليلى

267
00:13:01,496 --> 00:13:04,023
جاين ، دورك خلال ثلاث دقائق

268
00:13:21,241 --> 00:13:22,645
هل من الممكن أن تظل

269
00:13:22,692 --> 00:13:24,046
أنيقا سواء فى الجو المشمس أو الممطر ؟

270
00:13:24,563 --> 00:13:27,437
واندا تبدو كذلك بالتأكيد فى هذا الثوب الأنيق

271
00:13:27,511 --> 00:13:30,125
و الذى يجعلها تبدو مثيرة و جافة

272
00:13:31,034 --> 00:13:33,210
خلال ثلاثين ثانية ؟
هل رآها أحدكم ؟

273
00:13:34,566 --> 00:13:35,830
لا أحد هناك

274
00:13:41,844 --> 00:13:42,475
هيا

275
00:13:42,967 --> 00:13:46,873
مورين تبدو بهذه الألوان الإستوائية
فى هذا الثوب الرائع

276
00:13:47,029 --> 00:13:48,029
شديدة التصميم

277
00:14:03,267 --> 00:14:04,893
و جاين الجميلة

278
00:14:38,603 --> 00:14:40,629
جاين بالتأكيد تدير الرؤوس على ممر العرض

279
00:14:40,676 --> 00:14:42,781
و ستؤثر بالمزيد بالتأكيد فى أفضل المطاعم

280
00:14:42,840 --> 00:14:44,348
كما يحدث بالتأكيد فى أفضل الحفلات

281
00:14:44,594 --> 00:14:46,220
فى هذا الرداء الرائع

282
00:14:59,286 --> 00:15:01,366
عندما ذهبت لغرفة الملابس لأرتدى الثوب

283
00:15:01,472 --> 00:15:02,832
نظرت بعدها إلى المرآة

284
00:15:02,976 --> 00:15:05,620
لأجد أننى كبرت عشرين عاما فى خمس دقائق

285
00:15:05,726 --> 00:15:06,825
تبدين بخير الآن

286
00:15:06,907 --> 00:15:07,849
شفيت تماما

287
00:15:07,911 --> 00:15:08,911
إنها صدمة عجيبة

288
00:15:09,412 --> 00:15:10,919
إذا ماذا يعنى هذا ؟

289
00:15:12,911 --> 00:15:13,951
أننى أحيا للأبد ؟

290
00:15:14,145 --> 00:15:16,449
أن بمقدورك عكس تأثير
ما أحدثه النيورو من ضرر

291
00:15:16,535 --> 00:15:17,535
قد أحدثه بك

292
00:15:17,599 --> 00:15:18,724
لا أعلم إن كان يمكنك عكس

293
00:15:18,765 --> 00:15:19,805
عوامل كبر السن الطبيعية

294
00:15:22,099 --> 00:15:23,099
لقد شفيت الكدمة

295
00:15:24,096 --> 00:15:25,628
تبدين أحسن حالا

296
00:15:25,780 --> 00:15:28,330
لدينا على الأقل ستة و ثلاثون مشتبها به كانوا

297
00:15:28,412 --> 00:15:29,418
بهذه الغرفة معك

298
00:15:29,476 --> 00:15:30,037
هل إقترب منك أحدهم ؟

299
00:15:30,131 --> 00:15:31,038
هل تمزح ؟

300
00:15:31,195 --> 00:15:33,523
إنه كان أشبه بمترو أنفاق طوكيو فى ساعات الذروة

301
00:15:33,593 --> 00:15:35,525
لقد إقتربت من الجميع

302
00:15:35,598 --> 00:15:37,278
رايلى يراجع تسجيلات المراقبة

303
00:15:37,348 --> 00:15:40,390
آمل أن ينجح بتحديد شئ ما
أو شخص ما غير طبيعى

304
00:15:40,519 --> 00:15:41,225
خلفية المسرح

305
00:15:41,303 --> 00:15:42,035
على الممر

306
00:15:42,098 --> 00:15:43,537
يمكننى إخبارك بهذا

307
00:15:43,601 --> 00:15:45,660
النيورو خاصتنا من الواضح أنه
سيكون مذهولا من صدمة رؤيتك تظهرين

308
00:15:45,703 --> 00:15:46,662
على ممر العرض

309
00:15:47,099 --> 00:15:49,059
و يجب أن نستنتج أى رد فعل يكون هذا

310
00:15:50,913 --> 00:15:53,247
لقد إلتقطت كاميرات المراقبة ستة و ثمانين شخصا

311
00:15:53,318 --> 00:15:55,497
بما فيها العارضات فى عرض الأزياء

312
00:15:55,566 --> 00:15:58,363
لكن ثلاثة منهم فقط كانوا موجودين خلال الحوادث

313
00:15:58,443 --> 00:15:59,439
السابقة

314
00:16:00,316 --> 00:16:01,318
جيوفرى جراهام

315
00:16:02,632 --> 00:16:05,065
إنه ليس جلدك ، بل ثيابك الداخلية

316
00:16:05,319 --> 00:16:06,319
البنطلون و ما شابه

317
00:16:07,510 --> 00:16:08,879
لا أعتقد ذلك

318
00:16:10,257 --> 00:16:12,119
شكرا لك على إعادة العرض يا رايلى

319
00:16:12,193 --> 00:16:13,943
إنها إحدى ذكرياتى المفضلة

320
00:16:14,025 --> 00:16:16,107
ستكون من أفضل ما لدى كذلك

321
00:16:20,098 --> 00:16:21,256
واندا نورتون

322
00:16:22,072 --> 00:16:25,748
ديماركو يصمم لفتيات من ذوى القياس رقم 1

323
00:16:25,818 --> 00:16:27,432
و حالتك أكثر حيوية من ذلك

324
00:16:27,502 --> 00:16:28,507
حظ سعيد

325
00:16:30,071 --> 00:16:31,132
أرلين واتسون

326
00:16:31,225 --> 00:16:32,664
منسقة العرض

327
00:16:33,880 --> 00:16:37,167
بدون جسد جميل ، أنت لا قيمة لك

328
00:16:37,261 --> 00:16:39,050
تمتعى به كلما أمكنك ذلك

329
00:16:40,320 --> 00:16:41,124
إنه وقت العمل

330
00:16:41,194 --> 00:16:42,972
نحن نحتاج لعينات الحمض النووى من ثلاثتهم

331
00:16:43,042 --> 00:16:43,966
سأهتم أنا بواندا

332
00:16:44,036 --> 00:16:45,580
جاين ، تولى أنت امر واندا

333
00:16:46,760 --> 00:16:48,352
يمكنك تولى أمر دارلين

334
00:16:48,819 --> 00:16:50,235
و أنت ستتولى أمر جيوفرى

335
00:16:50,459 --> 00:16:52,190
حتى الآن ، كل الضحايا من النساء

336
00:16:52,258 --> 00:16:54,338
لا نعلم إن كان النيورو خاصتنا
يحتاج لإتصال مباشر

337
00:16:54,377 --> 00:16:55,605
أم أن يكون بالقرب من الهدف فقط

338
00:16:55,694 --> 00:16:57,094
أنت تخبرنا أن نأخذ حذرنا

339
00:16:57,200 --> 00:16:58,192
ما الجديد فى الأمر

340
00:16:58,272 --> 00:16:59,900
نحن نعلم أن جاين يمكنها الشفاء من هذا

341
00:17:00,193 --> 00:17:02,263
خذى مسدس الشرائح معك لحالات الطوارئ

342
00:17:02,318 --> 00:17:04,649
كونر ، الكيفية التى تتعامل بها مع جيوفرى

343
00:17:04,696 --> 00:17:06,462
أتركها لتقديرك

344
00:17:13,567 --> 00:17:16,444
جاين ، هل أنت بالمنزل ؟

345
00:17:16,510 --> 00:17:17,965
إنه أنا أماندا

346
00:17:34,092 --> 00:17:35,835
هذا الثوب كان جذابا للغاية

347
00:17:35,928 --> 00:17:38,665
بما يعنى أننى لم أضطر لإرتدائه طويلا

348
00:17:38,735 --> 00:17:42,888
هل لديك شئ أرتديه لحفل سهرة مساء الغد ؟

349
00:17:44,374 --> 00:17:45,403
أيا كان

350
00:17:52,654 --> 00:17:55,531
هل تريدين معرفة نوعية مهنة العارضة ؟

351
00:17:55,988 --> 00:17:57,906
ليس هذا السؤال المناسب

352
00:17:57,988 --> 00:17:59,473
و لا حتى قريبا منه

353
00:17:59,894 --> 00:18:00,690
ما هو إذا ؟

354
00:18:00,736 --> 00:18:03,733
عمل العارضة ليس عملا يا جميلتى
إنه حياة كاملة

355
00:18:03,850 --> 00:18:06,259
لمدة أربعة و عشرين ساعة يوميا

356
00:18:06,306 --> 00:18:07,803
ليس هناك شئ آخر

357
00:18:08,119 --> 00:18:12,317
إنه يستهلك الشخص و يجعله مدمنا له
و هو كذلك شديد الإغراء

358
00:18:14,491 --> 00:18:17,596
و كذلك شديد الإذلال

359
00:18:18,496 --> 00:18:21,650
لمجرد إنك جميلة
فذلك غرض يؤدى لهدف محدد

360
00:18:21,826 --> 00:18:23,674
بضاعة جميلة تماما كالنسيج

361
00:18:23,743 --> 00:18:25,802
الذى يصنع منه الثوب الذى ترتديه

362
00:18:26,058 --> 00:18:30,835
و يتوقع منك أن تكونى كاملة الأوصاف
أربعة و عشرين ساعة يوميا

363
00:18:31,055 --> 00:18:31,932
هذا مستحيل

364
00:18:31,991 --> 00:18:33,266
إنه جنون

365
00:18:33,429 --> 00:18:35,184
العارضات يبكين على كتفى يوميا

366
00:18:35,244 --> 00:18:36,716
و أنا أستمع لكل القصص المحزنة

367
00:18:36,814 --> 00:18:38,837
عارضات يتخلين عن الحياة الطبيعية
من أجل خمس عشرة دقيقة

368
00:18:38,931 --> 00:18:40,323
من الخيال و الأوهام

369
00:18:40,428 --> 00:18:42,922
لكن ، عندما لا يمكنهم تسويق جمالهم

370
00:18:43,039 --> 00:18:47,074
فهم لا قيمة لهم و لا وجود لهم

371
00:18:47,250 --> 00:18:50,622
و كعارضة ، أن تكونى لا وجود لك هو الموت بذاته

372
00:18:50,727 --> 00:18:52,295
و هو أسوأ بكثير من الموت

373
00:18:54,244 --> 00:18:56,576
لدى موعد مع مصمم أزياء

374
00:18:56,716 --> 00:18:58,190
فلا زلت أسوق الجمال

375
00:18:58,683 --> 00:18:59,724
و لكنه حاليا

376
00:19:00,227 --> 00:19:01,292
ليس جمالى الشخصى

377
00:19:20,085 --> 00:19:22,200
هل كنت فى عرض ديماركو ؟

378
00:19:23,404 --> 00:19:24,724
هذا يتوقف على الغرض من السؤال

379
00:19:24,806 --> 00:19:25,809
من أنت ؟

380
00:19:25,881 --> 00:19:27,330
كنت أقوم بأعمال أمنية ؟

381
00:19:27,377 --> 00:19:28,381
أمنية ؟

382
00:19:29,118 --> 00:19:30,673
لا
أنت لم ترانى

383
00:19:33,118 --> 00:19:34,763
دعنى أسألك سؤالا

384
00:19:35,324 --> 00:19:37,859
هل تتقاضى هذه العارضات رواتب جيدة ؟

385
00:19:37,918 --> 00:19:40,161
هذه العارضات ... نعم

386
00:19:40,372 --> 00:19:41,647
لماذا تسأل ؟

387
00:19:42,068 --> 00:19:44,171
تبدو كوسيلة سهلة لكسب المال

388
00:19:44,241 --> 00:19:46,602
تبختر بقوامك قليلا ثم يدفعون لك

389
00:19:49,277 --> 00:19:52,321
و هل تتساءل إن كان قوامك يستحق أن تتبختر به

390
00:19:53,684 --> 00:19:55,102
أنت المحترف هنا

391
00:19:56,134 --> 00:19:57,860
إذا فهذه إستشارة

392
00:19:59,135 --> 00:20:00,454
أعتقد ذلك

393
00:20:00,524 --> 00:20:01,833
أنا أتقاضى أجرا على هذا

394
00:20:05,318 --> 00:20:08,648
مثلا ، كأس من المرجريتا

395
00:20:10,761 --> 00:20:12,002
يمكننى هذا

396
00:20:14,989 --> 00:20:17,284
سأشترى بعض السجائر

397
00:20:17,391 --> 00:20:18,873
و سأعود حالا

398
00:20:35,541 --> 00:20:36,791
هل يمكننى مساعدتك ؟

399
00:20:39,105 --> 00:20:40,601
مرحبا

400
00:20:40,671 --> 00:20:43,569
قد تبدو هذه جرأة زائدة نوعا ما

401
00:20:43,650 --> 00:20:45,847
لقد قابلتك فى عرض ديماركو

402
00:20:45,929 --> 00:20:47,625
إسمى
أعلم

403
00:20:47,683 --> 00:20:48,933
جاين فاسكو

404
00:20:49,798 --> 00:20:51,294
أنا بالأعلى

405
00:21:01,555 --> 00:21:03,215
بعد تلك الليلة

406
00:21:03,752 --> 00:21:06,159
لم أعد واثقة أننى مستعدة لهذا

407
00:21:06,323 --> 00:21:07,316
شكرا لك

408
00:21:08,528 --> 00:21:11,356
لديك كل المؤهلات المطلوبة
ستتغلبين على هذا

409
00:21:11,438 --> 00:21:12,817
رهبة الليالى الإفتتاحية

410
00:21:12,879 --> 00:21:15,177
إننى لا زلت أرتجف

411
00:21:15,294 --> 00:21:17,993
لا يبدو أنه يؤثر بك على الإطلاق

412
00:21:18,063 --> 00:21:19,067
لقد فعل

413
00:21:19,695 --> 00:21:20,693
كأى شئ آخر

414
00:21:20,755 --> 00:21:21,915
أنت تقومين بشئ ما لفترة كافية

415
00:21:23,005 --> 00:21:24,005
فتعتادين عليه

416
00:21:24,661 --> 00:21:28,097
أعتقد أننى لا زلت أتساءل إن كنت أريد ذلك

417
00:21:33,255 --> 00:21:35,966
كان يبدو كما لو كان حوض للأسماك المتوحشة

418
00:21:36,756 --> 00:21:38,268
هل هو كذلك دائما ؟

419
00:21:38,318 --> 00:21:39,799
إنه جزء من طبيعة المهنة

420
00:21:39,882 --> 00:21:42,707
هذا النوع من أسماك القرش
لها دورة حياة قصيرة للغاية

421
00:21:42,758 --> 00:21:44,951
فزعانفهم لا تصمد طويلا

422
00:21:45,070 --> 00:21:47,966
فى هذه الساحة المتوحشة

423
00:21:48,138 --> 00:21:50,361
كيف تجدين أصدقاءك ؟

424
00:21:50,522 --> 00:21:55,044
غالبا فى اماكن غير تقليدية ، و غير متوقعة

425
00:21:56,517 --> 00:21:58,994
طالما لا يسمح لهم أن يشموا رائحة الدم

426
00:21:59,039 --> 00:22:00,039
بالضبط

427
00:22:05,992 --> 00:22:08,037
هذا كثير ، و يستحق أن أفكر فيه

428
00:22:11,245 --> 00:22:14,652
من باب الفضول ، كيف عرفت إسمى ؟

429
00:22:15,792 --> 00:22:17,581
و كيف عرفت أنت عنوانى ؟

430
00:22:17,975 --> 00:22:19,479
الناس لها طريقة ما فى
العثور على بعضها البعض

431
00:22:19,916 --> 00:22:20,914
عندما يحتاجون لذلك

432
00:22:25,536 --> 00:22:26,590
بصحتك

433
00:22:41,654 --> 00:22:45,119
نتائج التحليل للحمض النووى
لجيوفرى و أرلين جاءت سلبية

434
00:22:45,399 --> 00:22:47,701
و أظنكم يفضل ان تشاهدوا ذلك

435
00:22:48,776 --> 00:22:51,756
إسم واندا نورتون الحقيقى هو فيليس كارسون

436
00:22:51,850 --> 00:22:54,057
ولدت فى إيرى _ بنسلفانيا

437
00:22:54,150 --> 00:22:55,892
عرفت بجمالها لزمن طويل

438
00:22:55,964 --> 00:22:58,170
صغرى و كبرى ملكات جمال الخريجين

439
00:22:58,216 --> 00:23:02,085
ربحت مسابقة جمال معركة بحيرة إيرى ، لمرتين

440
00:23:02,155 --> 00:23:05,601
و قامت بخلاف ذلك ببعض العروض المحلية ، و هكذا

441
00:23:07,403 --> 00:23:11,166
هذه صورة لفيليس مع سيارة ترانس إم موديل 1978

442
00:23:11,259 --> 00:23:13,262
و ماذا فى ذلك ، إنها تعرض لسيارات كلاسيكية

443
00:23:13,352 --> 00:23:15,187
اليوم.. قد تكون كلاسيكية

444
00:23:15,280 --> 00:23:18,505
لكن عندما أخذت هذه الصورة
فالسيارة كانت جديدة تماما

445
00:23:18,680 --> 00:23:22,081
هذه الصورة أخذت فى سبتمبر 1977

446
00:23:26,585 --> 00:23:31,107
واندا-فيليس ولدت سنة 1955

447
00:23:31,212 --> 00:23:32,872
مما يجعلها فى الخمسينات من العمر

448
00:23:33,153 --> 00:23:34,392
هل عادت جاين ؟

449
00:23:34,464 --> 00:23:35,467
لا

450
00:23:36,110 --> 00:23:37,416
لا أستطيع الإتصال بها عبر
وحدة إتصالها السمعية كذلك

451
00:23:37,465 --> 00:23:38,417
هل حاولت بمنزل واندا ؟

452
00:23:38,669 --> 00:23:39,669
الهاتف لم يرد

453
00:23:40,419 --> 00:23:42,069
إستمر بالمحاولة على جهاز جاين

454
00:23:42,173 --> 00:23:43,488
أنا و أنت سنبحث فى منزلها

455
00:23:43,668 --> 00:23:45,148
أريد أن أعلم إن علمت شيئا

456
00:23:45,293 --> 00:23:46,293
أى شئ

457
00:23:47,543 --> 00:23:50,458
لا أعتقد أن عدم الأمان فى كل موسم ينتهى

458
00:23:50,542 --> 00:23:51,542
كيف يمكن ذلك ؟

459
00:23:52,232 --> 00:23:54,662
بينما العارضات يقضين مهنتهن كلها

460
00:23:54,732 --> 00:23:56,941
يتابعن الزمن يمضى بهن

461
00:23:57,230 --> 00:23:58,997
يا له من إدعاء ، أليس كذلك

462
00:23:59,792 --> 00:24:00,937
لكنه كذلك

463
00:24:02,898 --> 00:24:04,253
الوقت تأخر

464
00:24:04,323 --> 00:24:05,585
يجب أن ....أذهب

465
00:24:06,601 --> 00:24:07,601
لا

466
00:24:07,666 --> 00:24:09,033
مكانك هنا

467
00:24:09,138 --> 00:24:09,991
معى

468
00:24:12,837 --> 00:24:14,270
سترين

469
00:24:14,338 --> 00:24:16,993
العارضات كالزهور

470
00:24:17,899 --> 00:24:20,054
فى البدء يكن كبراعم رقيقة

471
00:24:20,776 --> 00:24:23,198
ثم يتحولن لزهور جميلة

472
00:24:24,086 --> 00:24:27,501
ثم تسقط بتلاتنا ثم نموت

473
00:24:28,320 --> 00:24:29,475
لكنك مختلفة

474
00:24:29,573 --> 00:24:31,135
و بشكل ما أنت مميزة أيضا

475
00:24:32,699 --> 00:24:33,701
أنت

476
00:24:35,411 --> 00:24:37,224
زهرة جميلة

477
00:24:39,322 --> 00:24:41,921
لا تموت

478
00:24:48,928 --> 00:24:50,242
جاين ، إفتحى الباب

479
00:24:56,149 --> 00:24:57,235
الطريق خال

480
00:25:04,755 --> 00:25:06,742
لا يمكن أن تكون هذه فاسكو

481
00:25:48,663 --> 00:25:50,117
لقد وجدتنى بسهولة

482
00:25:50,197 --> 00:25:50,890
أين نحن ؟

483
00:25:50,948 --> 00:25:52,554
أين ذهبت بى ؟

484
00:25:53,323 --> 00:25:54,806
هذا لا يريحنى مطلقا

485
00:25:54,883 --> 00:25:56,388
رأيت أنه من الأفضل أن نغير مكاننا

486
00:25:56,446 --> 00:25:58,848
لمكان آخر أكثر خصوصية

487
00:25:59,888 --> 00:26:01,879
كنت أراقبك

488
00:26:02,260 --> 00:26:04,397
و أدرس وجهك لساعات

489
00:26:04,951 --> 00:26:06,753
لديك جمال لا ينتهى

490
00:26:07,215 --> 00:26:08,924
كان رافائيل سيفضل رسمك

491
00:26:08,970 --> 00:26:10,073
ماذا تريدين منى ؟

492
00:26:10,183 --> 00:26:10,991
الشباب

493
00:26:11,759 --> 00:26:12,756
إنه لديك

494
00:26:12,802 --> 00:26:13,865
و أنا أريده

495
00:26:13,992 --> 00:26:14,572
تلك الفتيات

496
00:26:14,638 --> 00:26:15,573
و من قتلن

497
00:26:15,990 --> 00:26:17,988
الجمال له ثمن

498
00:26:20,699 --> 00:26:22,446
لم تعانى تلك الفتيات

499
00:26:23,011 --> 00:26:24,887
كل ما يتطلبه الأمر قبلة صغيرة

500
00:26:36,008 --> 00:26:37,602
و الآن هناك أنت

501
00:26:38,133 --> 00:26:40,328
و التى يمكنك إعطائى ما أريد بدون

502
00:26:40,386 --> 00:26:42,141
أن أدفع الثمن

503
00:26:42,885 --> 00:26:45,758
ان أشرب بلا نهاية من نبع الشباب

504
00:26:51,602 --> 00:26:54,062
أريد جوابا يا رفاق

505
00:26:54,201 --> 00:26:56,477
لقد بحثنا أنا و باورز مليا فى شقة واندا

506
00:26:56,524 --> 00:26:59,330
ووجدنا بصمات جاين على كأس
و لكن هذا كل شئ

507
00:26:59,403 --> 00:27:00,855
لا شئ يدلنا أين ذهبتا

508
00:27:00,901 --> 00:27:02,021
ماذا عن الفتاة فى شقة جاين ؟

509
00:27:02,091 --> 00:27:02,691
أماندا وورث

510
00:27:02,772 --> 00:27:03,719
كانت جارة جاين

511
00:27:03,777 --> 00:27:05,898
يبدو أنها كانت فى المكان الخطأ
فى الوقت الخطأ

512
00:27:05,965 --> 00:27:07,338
عندما جاءت واندا للمكان تبحث عن جاين

513
00:27:07,410 --> 00:27:08,339
هل هناك شئ يا رايلى ؟

514
00:27:08,404 --> 00:27:11,025
إطلب منى تتبع نيورو قاتل محترف -أثر حرارى

515
00:27:11,083 --> 00:27:13,577
شاب صغير يمكننى هذا ، لكن تلك العارضات الملاعين

516
00:27:13,670 --> 00:27:15,160
يحيون بنقودهن السائلة فقط

517
00:27:15,213 --> 00:27:15,937
و هم أصعب فى التتبع من

518
00:27:15,983 --> 00:27:16,907
إعثر عليها

519
00:27:22,474 --> 00:27:24,345
يجب أن نحتفل

520
00:27:24,714 --> 00:27:27,252
لقد خفضت من وجهى عشر سنوات

521
00:27:27,340 --> 00:27:29,447
و أنقذت حياة أحدهم

522
00:27:29,897 --> 00:27:32,380
أعتقد أننى سيتم ترشيحى لجائزة نوبل ؟

523
00:27:36,840 --> 00:27:38,997
لك يا جاين

524
00:27:45,152 --> 00:27:48,260
لا يمكنك تقدير كم من الجميل أن تكون شبابا

525
00:27:49,276 --> 00:27:51,309
لأنك لم تكونى عجوزا أبدا

526
00:27:51,390 --> 00:27:53,977
هل تعلمين ماذا يقولون عن التجاعيد و ما شابه

527
00:27:54,543 --> 00:27:57,927
ما تحت جلدك هو بالفعل عجوز و ميت

528
00:27:59,554 --> 00:28:01,760
صغيرة و متسرعة فى أحكامها

529
00:28:02,037 --> 00:28:05,617
هل تعلمين ماذا سيكون
رد فعلك لو كنت مكانى ؟

530
00:28:05,952 --> 00:28:08,193
المرة الأولى التى حدث فيها ذلك

531
00:28:08,747 --> 00:28:11,253
و عندما أدركت مدى قدراتى

532
00:28:12,105 --> 00:28:13,782
كان حادثا

533
00:28:14,419 --> 00:28:15,665
لم أفهم ما حدث

534
00:28:15,804 --> 00:28:16,878
أرعبنى ذلك

535
00:28:16,920 --> 00:28:18,171
و أصابنى بالغثيان

536
00:28:18,287 --> 00:28:19,707
لكنك تغلبت على ذلك

537
00:28:20,308 --> 00:28:23,468
لقد أقسمت أن تكون المرة الأخيرة
و ألا يحدث هذا ثانية... و لكن

538
00:28:27,447 --> 00:28:30,981
أعتقد أن نشوة النصر تغلبت علي

539
00:28:31,920 --> 00:28:33,239
التقدير الذاتى

540
00:28:34,358 --> 00:28:38,390
لذا فعلتها ثانية ، للمرة الأخيرة كما
قلت لنفسى

541
00:28:38,448 --> 00:28:39,245
و فى كل مرة تلتها

542
00:28:39,374 --> 00:28:41,486
فى كل مرة كانت الأخيرة

543
00:28:42,751 --> 00:28:45,101
أظنه نفس الشئ كحالة الإدمان تماما

544
00:28:45,240 --> 00:28:47,019
كل مرة تكون الأخيرة

545
00:28:47,746 --> 00:28:49,606
كل إدمان له ثمن

546
00:28:49,626 --> 00:28:50,922
كما فى حالتى

547
00:28:51,049 --> 00:28:56,191
يبدو أنه ، مع الشباب و الجمال

548
00:28:56,249 --> 00:29:01,885
تترك الفتيات جزءا منهن داخلى

549
00:29:01,975 --> 00:29:04,620
فى بعض الحالات يكون ذلك غريبا

550
00:29:04,758 --> 00:29:07,415
شانون كانت تحب هذا الحلوى

551
00:29:09,958 --> 00:29:12,406
إتركى الحلوى على ممر العرض يا شانون

552
00:29:13,261 --> 00:29:14,261
أماندا ؟

553
00:29:18,049 --> 00:29:21,029
أنت قتلت أماندا ؟

554
00:29:21,945 --> 00:29:23,327
كانت تدخن

555
00:29:23,385 --> 00:29:24,748
و لم يسبق لى أن دخنت بحياتى

556
00:29:24,817 --> 00:29:26,295
و الآن أحلم بهذا

557
00:29:27,011 --> 00:29:28,010
لكن لماذا ؟

558
00:29:29,021 --> 00:29:30,197
لماذا أماندا بالذات ؟

559
00:29:31,260 --> 00:29:32,541
كنت أبحث عنك

560
00:29:32,633 --> 00:29:34,008
ووجدتها هى

561
00:29:34,077 --> 00:29:35,072
أنت لست مدمنة

562
00:29:35,371 --> 00:29:36,641
أنت وحش حقيقى

563
00:29:38,062 --> 00:29:39,563
لا يا عزيزتى

564
00:29:40,394 --> 00:29:41,560
أنا عارضة

565
00:29:47,901 --> 00:29:49,368
لقد جرحت نفسك

566
00:29:51,485 --> 00:29:52,525
ستشفى نفسها

567
00:29:55,235 --> 00:29:56,637
أنت خائفة

568
00:29:57,111 --> 00:29:58,381
متشككة

569
00:30:00,737 --> 00:30:04,071
لكنى يمكننى أن أجعل هذا الترتيب
جميلا للغاية بالنسبة لك

570
00:30:04,174 --> 00:30:08,495
ملابس ، نقود ، حلي

571
00:30:09,188 --> 00:30:10,643
أى شئ تريدينه

572
00:30:12,611 --> 00:30:13,882
كما قلت

573
00:30:15,533 --> 00:30:18,224
مع الوقت يمكنك أن تعتادى على متطلباتك

574
00:30:18,825 --> 00:30:21,089
و تجدى العذر للوسيلة التى تتبعينها لتحقيقها

575
00:30:23,227 --> 00:30:24,186
حسنا

576
00:30:25,687 --> 00:30:26,658
فكى قيودى

577
00:30:27,882 --> 00:30:30,319
و دعينى أريك ما يمكننى إعطاؤه لك

578
00:30:32,189 --> 00:30:33,506
يعجبنى ذلك

579
00:30:40,637 --> 00:30:41,769
لكن ليس بعد

580
00:30:43,004 --> 00:30:46,171
التوقع يرفع مستوى الأحاسيس

581
00:30:59,307 --> 00:31:01,143
إننى أبحث عبر كل وكالات الأزياء و المصممين

582
00:31:01,201 --> 00:31:03,222
الذين عملت معهم واندا ، و كل عارضة عملت معها واندا

583
00:31:03,326 --> 00:31:05,926
أصدقاء ، أسرة ، علاقاتها الخاصة ، الجميع

584
00:31:06,076 --> 00:31:06,965
سيستغرق هذا وقتا

585
00:31:07,060 --> 00:31:08,640
أطول من اللازم يا رايلى

586
00:31:08,686 --> 00:31:09,021
أعلم

587
00:31:09,079 --> 00:31:09,806
أيها القائد

588
00:31:11,810 --> 00:31:13,121
سأعود للعمل

589
00:31:14,810 --> 00:31:16,937
و أتتبع كل الصلات و قد يستغرق هذا أياما

590
00:31:16,998 --> 00:31:19,235
أنا مستعد لتجربة أى إقتراح

591
00:31:19,309 --> 00:31:21,069
أرلين ، المرأة التى كانت تنظم العروض

592
00:31:21,453 --> 00:31:23,659
قالت أن الفتيات كن يرتحن للحديث معها

593
00:31:23,728 --> 00:31:25,616
الطيب و الشرس و القبيح

594
00:31:25,732 --> 00:31:27,233
ربما فعلت واندا أيضا

595
00:31:27,360 --> 00:31:28,293
حسنا

596
00:31:28,642 --> 00:31:29,418
إذهبى

597
00:31:44,867 --> 00:31:46,472
أعلم مدى صعوبة هذا عليك

598
00:31:46,530 --> 00:31:49,498
الأصعب ليس معرفة أننى أستطيع
أن أصاب بستة رصاصات

599
00:31:49,544 --> 00:31:51,508
و لماذا لا تتلاشى كدمة صغيرة

600
00:31:51,600 --> 00:31:54,303
و نحن نعلم أن ما يدور بالمخ يؤثر على أجسادنا

601
00:31:54,360 --> 00:31:58,003
لكننى لم أفعل شيئا لأحقق ذلك

602
00:31:58,115 --> 00:32:01,649
ربما لم تفعلى لكن عقلك فعل

603
00:33:33,382 --> 00:33:35,461
أنت لا تعرفيننى يا جاين لكن هذا

604
00:33:35,542 --> 00:33:36,547
لصالح الجميع

605
00:33:36,616 --> 00:33:39,584
بالنسبة لى ، بالنسبة للفتيات المعرضات للموت 

606
00:33:40,173 --> 00:33:42,963
و عندما تفكرين بهذا ، فلدينا الكثير من الأشياء المشتركة

607
00:33:43,358 --> 00:33:45,931
فكلينا وحيدة ، و يتم وضعها فى مقدمة العرض

608
00:33:46,012 --> 00:33:48,414
لنرى للعالم أنه لا يستطيع التأثير بنا

609
00:33:48,482 --> 00:33:52,376
و برغم آلامنا الداخلية فنحن بخير

610
00:33:53,046 --> 00:33:55,350
لكننا نعرف ما هو أفضل ، أليس كذلك ؟

611
00:33:56,294 --> 00:33:57,729
العالم بالفعل يؤثر بنا

612
00:33:58,421 --> 00:33:59,416
بعمق 

613
00:34:00,397 --> 00:34:01,749
و يؤثر بنا بشدة

614
00:34:21,108 --> 00:34:25,716
و ربما يأتينا السلام الداخلى عبر

615
00:34:26,671 --> 00:34:28,503
التأثير ببعضنا البعض

616
00:34:35,099 --> 00:34:36,924
واندا مختلفة عن باقى الفتيات

617
00:34:37,085 --> 00:34:39,029
إنها لا تأتى لى كما تفعل بقيتهم

618
00:34:39,947 --> 00:34:42,560
غالبية هؤلاء الفتيات وحيدات و مذعورات

619
00:34:42,635 --> 00:34:44,512
و هن يحتجن لشخص ما يتحدثن إليه

620
00:34:44,692 --> 00:34:45,633
و لكن ليس واندا

621
00:34:45,882 --> 00:34:46,632
أصدقاء مقربين ؟

622
00:34:46,713 --> 00:34:47,633
علاقات خاصة ؟

623
00:34:47,822 --> 00:34:49,716
لا أعتقد أن لواندا أصدقاء مقربين

624
00:34:49,866 --> 00:34:51,133
و أنا أعلم أنها لا تتعلق بأى من

625
00:34:51,206 --> 00:34:52,569
العارضين الرجال

626
00:34:53,389 --> 00:34:55,101
لكنها تواعد شخص واحد

627
00:34:55,194 --> 00:34:58,000
خبير تكنولوجيا

628
00:34:58,071 --> 00:34:59,790
يملك منزل صغير وسط المدينة

629
00:35:00,135 --> 00:35:01,292
عندما يسافر لعمل

630
00:35:01,384 --> 00:35:02,382
يكونان دائما معا

631
00:35:02,805 --> 00:35:03,844
هل لديك إسم ؟

632
00:35:03,890 --> 00:35:06,198
جيم بلينهايم

633
00:35:06,260 --> 00:35:07,319
لقد قابلته إحدى المرات

634
00:35:07,388 --> 00:35:10,633
شاب وسيم لكنه أكبر منها بثلاثين عاما

635
00:35:10,714 --> 00:35:12,643
لم أفهم ماذا يجعلهما متعلقان ببعضهما

636
00:35:12,701 --> 00:35:13,821
بالنسبة لها ؟

637
00:35:13,913 --> 00:35:14,595
بالنسبة له

638
00:35:14,641 --> 00:35:17,634
يمكننى تخمين حوالى ثلاثين سببا

639
00:35:17,692 --> 00:35:19,007
هل تعلمين أين يسكن بلينهايم هذا ؟

640
00:35:19,043 --> 00:35:20,071
لا

641
00:35:20,129 --> 00:35:21,653
بلينهايم يعتز بخصوصيته بشدة

642
00:35:21,711 --> 00:35:23,651
و أنا أحب أن أعرف أين عارضاتى طوال الوقت

643
00:35:23,732 --> 00:35:25,361
لكن عندما تكون واندا معه

644
00:35:25,418 --> 00:35:26,228
تبدو كما لو كانت تلاشت

645
00:35:26,295 --> 00:35:27,842
من على وجه الأرض

646
00:35:31,030 --> 00:35:32,843
لقد أنهيت محادثة للتو مع ليز لوجان

647
00:35:32,913 --> 00:35:34,541
الرئيسة الجديدة لل تى أ أ 

648
00:35:34,645 --> 00:35:36,135
و هى تؤسس مجموعة جديدة

649
00:35:36,170 --> 00:35:38,176
و تتمنى بشدة العمل معى

650
00:35:38,222 --> 00:35:41,283
و لولاك لم يكن هذا ليحدث لى

651
00:35:51,102 --> 00:35:52,765
ماذا لديك عن بلينهايم ؟

652
00:35:52,793 --> 00:35:54,094
الرجل لديه ثروة هائلة

653
00:35:54,175 --> 00:35:55,942
و هذا يشترى خصوصية جيدة

654
00:35:56,479 --> 00:35:57,790
و لكن لدى دليل

655
00:35:58,418 --> 00:36:01,716
مجلة الهندسة المعمارية قامت بتصوير قصر بلينهايم

656
00:36:01,792 --> 00:36:03,403
الذى يملكه وسط المدينة

657
00:36:04,153 --> 00:36:05,597
لكن لا ذكر لمكانه

658
00:36:05,666 --> 00:36:08,785
لكننى حصلت على بعض التفاصيل 
الخلفية عبر النافذة

659
00:36:09,853 --> 00:36:11,759
هذا مبنى كرونكايت فى الخلفية

660
00:36:11,828 --> 00:36:14,278
هذه النافذة جنوب المبنى

661
00:36:14,889 --> 00:36:16,806
و بمراعاة زاوية الرؤية التى نشاهد منها

662
00:36:16,910 --> 00:36:20,121
قمت بحساب 460 قدما جوا

663
00:36:20,202 --> 00:36:22,370
سقف هذا المكان يعلو بعشرة أقدام

664
00:36:22,451 --> 00:36:23,802
و بحساب قدمين آخرين للبناء

665
00:36:23,883 --> 00:36:26,100
رايلى ، أعطنى العنوان اللعين

666
00:36:30,884 --> 00:36:33,439
231غرب الشارع الحادى و العشرين

667
00:36:33,634 --> 00:36:34,629
الشقة أعلى المبنى عند السطح

668
00:36:37,678 --> 00:36:40,034
أنت سألت كيف يكون شعورك عندما تكبرين

669
00:36:41,647 --> 00:36:47,202
أن ترى كل شئ يجعل الحياة 
شيقة يتسرب من بين يديك

670
00:36:49,511 --> 00:36:50,875
و الآن تعلمين

671
00:36:53,388 --> 00:36:56,477
كان يجب أن أعلم أن هذا كان
 أجمل من أن يكون حقيقيا

672
00:36:57,511 --> 00:37:00,288
لابد أن يكون هناك ثمن ندفعه

673
00:37:00,574 --> 00:37:01,825
دائما

674
00:37:04,274 --> 00:37:06,214
أتمنى لو لم يكن هناك ما أدفعه

675
00:37:07,189 --> 00:37:08,847
كم كنت أتمنى لو لم اكن أحتاج لذلك

676
00:37:09,188 --> 00:37:13,047
و لكن للأسف ، لم يعد بمقدورك مساعدتى

677
00:37:30,046 --> 00:37:32,010
أنا معجبة بك يا جاين ، بالفعل

678
00:37:32,379 --> 00:37:36,121
و آسفة أن آلت الأمور إلى نهاية كهذه

679
00:37:36,329 --> 00:37:39,609
لكنى أعلم أنك تفهمين لماذا أفعل ما أفعله

680
00:37:39,689 --> 00:37:41,364
لا قيمة لك بالنسبة لى الآن

681
00:37:41,895 --> 00:37:44,933
تماما كثوب إنتهت صلاحيته

682
00:37:45,510 --> 00:37:47,670
و علي أن أقوم بإستبدالك

683
00:37:48,752 --> 00:37:50,176
أنا لم تنتهى صلاحيتى

684
00:37:50,315 --> 00:37:52,100
إننى لا يؤثر الزمن بى ، هل تذكرين ؟

685
00:38:06,253 --> 00:38:07,253
هل أنت بخير ؟

686
00:38:07,937 --> 00:38:08,937
أحيا سنى الحقيقى من جديد

687
00:38:12,816 --> 00:38:13,809
زودها بشريحة

688
00:38:23,596 --> 00:38:24,879
سيكون مدهشا أن نفهم

689
00:38:24,960 --> 00:38:27,513
آلية النيورولوجيا التى تعمل هنا

690
00:38:40,809 --> 00:38:42,330
هناك نوبة ما

691
00:38:44,749 --> 00:38:45,789
أندرو ...هنا

692
00:38:46,935 --> 00:38:47,935
لقد أمسكت بها

693
00:38:53,919 --> 00:38:54,797
أسرع

694
00:38:59,696 --> 00:39:00,909
أمسك بقدميها

695
00:39:12,181 --> 00:39:13,048
سيث ، ماذا يحدث ؟

696
00:39:13,106 --> 00:39:14,053
لا أعلم

697
00:39:16,868 --> 00:39:17,739
أنا أعلم

698
00:39:17,831 --> 00:39:19,552
إنها تعيش حياتى

699
00:39:19,621 --> 00:39:21,157
كل رصاصة ، و كل جرح

700
00:39:21,238 --> 00:39:23,225
و كل شئ شفيت منه

701
00:39:38,617 --> 00:39:40,525
أنا أعلم كيف يكون الشعور بهذا

702
00:39:41,932 --> 00:39:42,928
لا بأس

703
00:39:49,242 --> 00:39:50,242
لقد ماتت

704
00:40:07,130 --> 00:40:09,176
لقد تركت نفسك تكبرين فى العمر

705
00:40:10,569 --> 00:40:12,641
أنا لم أترك نفسى أكبر

706
00:40:13,256 --> 00:40:14,604
لقد فعلتها عمدا

707
00:40:16,695 --> 00:40:17,470
كيف ؟

708
00:40:18,256 --> 00:40:21,039
لنتفادى لعبة القط و الفأر يا سيث

709
00:40:21,133 --> 00:40:22,725
أنا أعلم عما تبحث

710
00:40:22,820 --> 00:40:25,624
و أعلم أنك تعلم أكثر مما أعلم

711
00:40:25,890 --> 00:40:28,727
لذا لدى بعض الفضول هنا

712
00:40:30,668 --> 00:40:31,776
هل أنا نيورو ؟

713
00:40:33,085 --> 00:40:35,981
علم الإنحرافات النيورولوجية كاملا

714
00:40:36,038 --> 00:40:37,084
هو مجال جديد يا جاين

715
00:40:37,135 --> 00:40:39,446
هل تذكر الكدمة التى ترفض أن تشفى ؟

716
00:40:39,642 --> 00:40:40,405
بالطبع

717
00:40:40,474 --> 00:40:42,322
لقد تساءلت لماذا لا تشفى

718
00:40:42,380 --> 00:40:43,846
كان ذلك بسبب شعورى الداخلى

719
00:40:43,904 --> 00:40:44,398
ذهنيا

720
00:40:44,459 --> 00:40:45,399
و عاطفيا

721
00:40:45,567 --> 00:40:47,877
قبل ذلك ، كنت أفترض أن الشفاء يتم تلقائيا

722
00:40:47,958 --> 00:40:49,913
كأننى سمندل ينمو من جديد

723
00:40:50,024 --> 00:40:52,039
له ذيل بعد أن قطع ذيله

724
00:40:52,085 --> 00:40:53,126
لم يكن يفعل ذلك عامدا

725
00:40:53,229 --> 00:40:53,979
لكنه يفعل ذلك فقط

726
00:40:54,060 --> 00:40:55,086
نعم

727
00:40:55,204 --> 00:40:57,248
كل نيورو واجهناه كانت لديه سيطرة عقلية

728
00:40:57,294 --> 00:40:58,010
على ما يقوم به

729
00:40:58,103 --> 00:40:59,131
و هو ما أقصده تماما

730
00:40:59,535 --> 00:41:02,355
لو كان عقلى يسيطر على شفائى

731
00:41:02,409 --> 00:41:04,155
إذن فبمقدورى إيقاف عملية الشفاء

732
00:41:04,215 --> 00:41:05,156
نظريا

733
00:41:05,231 --> 00:41:07,703
و قررت تجربة النظرية و أخذت عقلى 

734
00:41:07,782 --> 00:41:09,470
فى طلعة تجريبية

735
00:41:10,186 --> 00:41:11,252
بمعنى ؟

736
00:41:11,321 --> 00:41:13,146
 عندما كنت مع واندا ، أحدثت جرحا بيدى

737
00:41:13,319 --> 00:41:17,165
 و بدأ فى الشفاء ، لكننى أوقفت عملية الشفاء

738
00:41:17,223 --> 00:41:19,799
و تركت الألم بخصوص ما جرى لأماندا 

739
00:41:19,833 --> 00:41:21,439
يسيطر على مشاعرى

740
00:41:21,520 --> 00:41:23,452
نفس الشئ حدث مع واندا

741
00:41:23,533 --> 00:41:25,831
أوقفت عملية الشفاء

742
00:41:25,909 --> 00:41:27,549
لا نعلم إن كان هذا ما حدث يا جاين

743
00:41:28,031 --> 00:41:28,971
ليس بشكل مؤكد

744
00:41:29,042 --> 00:41:30,983
إنه عقلى و جسدى

745
00:41:31,033 --> 00:41:32,693
 أنا أعلم ما يدور بداخلى

746
00:41:32,774 --> 00:41:34,598
و أنا كذلك ، و ليس لكلينا أن يتسرع

747
00:41:34,656 --> 00:41:35,419
بالتوصل لأى إستنتاج

748
00:41:35,476 --> 00:41:36,405
ليس بعد

749
00:41:36,481 --> 00:41:39,091
تسرع أنت متى تجد ذلك مناسبا

750
00:41:39,847 --> 00:41:41,243
فأنا فعلت بالفعل

751
00:41:50,533 --> 00:41:53,874
جزء منى شعر بالحزن لأجل فيليس كارسون

752
00:41:53,908 --> 00:41:55,376
من إيرى بنسلفانيا

753
00:41:56,346 --> 00:42:00,273
فتاة بريئة علمت أن الجمال

754
00:42:00,342 --> 00:42:02,165
يجعل العالم يلتف حولها

755
00:42:02,407 --> 00:42:06,034
جعل ذلك الحياة تستحق العيش لها و لواندا

756
00:42:06,159 --> 00:42:07,374
بأى ثمن كان

757
00:42:08,408 --> 00:42:11,739
ربما واندا قد تحررت من لعنة شريرة

758
00:42:11,849 --> 00:42:13,290
و هى أخيرا حرة

759
00:42:14,192 --> 00:42:17,356
ربما فى مكان ما لا تزال فيليس كارسون جميلة

760
00:42:17,402 --> 00:42:18,233
و صغيرة

761
00:42:19,003 --> 00:42:20,358
و لكن يكفى هذا

762
00:42:21,191 --> 00:42:24,426
و ربما وجدت أماندا أخيرا المنزل

763
00:42:24,505 --> 00:42:25,731
الذى لم تجده قبل ذلك

764
00:42:27,221 --> 00:42:28,907
أريد أن أصدق أنها فعلت

765
00:42:29,750 --> 00:42:32,566
و لكننى كذلك ، الفتاة التى صدقت فى وقت ما

766
00:42:32,627 --> 00:42:33,886
الروايات الخيالية

767
00:42:35,780 --> 00:42:38,067
و ربما ليس هذا سيئا

768
00:42:38,598 --> 00:42:43,192
فى النهاية ، لقد كان الحذاء بقياس قدم سندريلا

769
00:42:45,097 --> 00:42:46,183
أليس كذلك ؟

