1
00:00:14,123 --> 00:00:18,461
قال بأنه كان عضوا في البرلمان
لذا وثقت به

2
00:00:18,462 --> 00:00:21,584
أخبرني بأنه يتمنى لي
أن أقابل عضوا آخرا

3
00:00:21,585 --> 00:00:23,464
عضوا محبا

4
00:00:23,465 --> 00:00:25,065
,أقفل الباب

5
00:00:25,253 --> 00:00:27,653
. . .توسلت لعزوبتي، لكن

6
00:00:28,841 --> 00:00:32,741
الكلمات شائع الاستخدام
لكنها تستحق الربط

7
00:00:33,921 --> 00:00:36,021
(أريهم (مود

8
00:00:42,101 --> 00:00:45,607
الإعدام للعضو المحب

9
00:00:45,608 --> 00:00:48,786
الاستسلام الرقيق

10
00:00:48,787 --> 00:00:51,407
للرأس القرمزي

11
00:00:54,883 --> 00:00:57,567
ليس لي العادة أن أوضح, نادر جدا

12
00:00:57,568 --> 00:01:02,068
كان لدي شاب
كان صعب البيع

13
00:01:02,142 --> 00:01:04,242
بشلن

14
00:01:04,312 --> 00:01:08,012
ليس في رغبتي التخلي عنه
بخمسون باوند

15
00:01:10,700 --> 00:01:12,977
. .لكن بعد أن أنزلق مزلاج الباب

16
00:01:12,978 --> 00:01:18,778
,أمين سموم
كما خالي وصف نفسه لي

17
00:01:18,785 --> 00:01:22,733
كنت بعمر 12 سنة عندما بدأ
تلقيحي بالسم

18
00:01:22,734 --> 00:01:26,659
حبوب تلو الحبوب، تورع تلو التورع

19
00:01:26,660 --> 00:01:28,861
لذا يجب أن أكون محصنة ضد الذي إقراءه

20
00:01:28,862 --> 00:01:30,762
بمكتبته

21
00:01:30,903 --> 00:01:35,346
وحين يفقد بصره, عيناه

22
00:01:35,347 --> 00:01:37,447
لذا سوف يأتون معا

23
00:01:37,575 --> 00:01:40,180
الرومانسية ربما
كانت غير عادية جدا

24
00:01:40,181 --> 00:01:44,381
لكن أعطاه كل
سحر غير المتوقع

25
00:01:44,444 --> 00:01:48,126
وهناك, بينما تلونت
السماء بالشمس الحمراء

26
00:01:48,127 --> 00:01:51,627
وتعلن ثرثرة
, الطيور بالليل القادم

27
00:01:51,890 --> 00:01:53,990
يجب أن نتركهم

28
00:02:03,904 --> 00:02:06,804
أنتِ غير مهتمة لموضوعات خالك؟

29
00:02:06,919 --> 00:02:11,219
أنا سكرتيرته، وهذه
المسألة لا أبالي لها كليا

30
00:02:11,310 --> 00:02:15,486
بالأحرى أجد فضولا
لإيجاد سيدة باردة جدا

31
00:02:15,487 --> 00:02:20,696
وغير متأثرة بشيء
صمم لتحريك العواطف

32
00:02:20,777 --> 00:02:26,077
معظم السيدات التي في الكتب
والرسومات بدو لي غير متأثرات بها

33
00:02:29,140 --> 00:02:32,504
(أنتِ غير عادية جداً, آنسة (ليلي

34
00:02:32,505 --> 00:02:34,805
لهذا افهم سيدي

35
00:03:10,758 --> 00:03:12,158
(آنسة (ليلي

36
00:03:22,144 --> 00:03:24,604
عزيزتي الآنسة (ليلي), يجب
أن نتحدث عن إرادة والدتكِ

37
00:03:32,921 --> 00:03:34,921
أنا لا أعلم ما أقراء من هذه الكتب, سيدي

38
00:03:35,045 --> 00:03:37,488
(لم آتي من أجل هذا, آنسة (ليلي

39
00:03:37,489 --> 00:03:39,289
يمكن أن أحصل عليه في زاوية الشارع

40
00:03:39,544 --> 00:03:42,116
أنا هنا لمساعدتكِ

41
00:03:42,117 --> 00:03:45,017
كم تعتقدِ بأنكِ ستحصلين عندما تتزوجين؟

42
00:03:46,428 --> 00:03:47,828
القليل من المئات

43
00:03:47,848 --> 00:03:49,817
أربعون ألف باوند

44
00:03:49,818 --> 00:03:51,168
من أخبرك بهذا الهراء؟

45
00:03:51,169 --> 00:03:52,669
(هاو تري)

46
00:03:52,727 --> 00:03:55,527
أنتِ متحدثة المكتبات المظللة
في لندن و باريس

47
00:03:55,626 --> 00:03:56,817
قراءاتك

48
00:03:56,818 --> 00:03:59,418
والرجال المجاملون

49
00:04:01,830 --> 00:04:04,730
!(خالك وغد, آنسة (ليلي

50
00:04:04,935 --> 00:04:06,414
وأنت لست كذلك؟

51
00:04:06,415 --> 00:04:08,915
أتيت هنا لأغويك

52
00:04:10,750 --> 00:04:13,110
أضمن ثروتك

53
00:04:14,583 --> 00:04:18,307
لكن رأيت ماذا فعلت بكِ الحياة
وأعلم بأنها لم تستطع

54
00:04:18,308 --> 00:04:21,208
لامرأة مثلك أن تكون مهانة

55
00:04:24,902 --> 00:04:28,760
بدلا من ذلك أريد الحرية لكِ

56
00:04:28,761 --> 00:04:31,561
(أنت شهم جدا, سيد (ريفيرس

57
00:04:31,807 --> 00:04:33,873
يفترض أن لا أكترث بأن أكون حرة

58
00:04:33,874 --> 00:04:36,174
أعتقد بأنكِ اشتقت لها

59
00:04:38,410 --> 00:04:41,110
!أرحل أرجوك, أرحل

60
00:04:55,292 --> 00:04:56,792
(مساء الخير, آنسة (ليلي

61
00:04:56,850 --> 00:04:59,574
(مساء الخير, سيد (ريفيرس

62
00:04:59,575 --> 00:05:02,256
هل تتزوجني؟

63
00:05:02,257 --> 00:05:03,857
كيف تجرئ؟

64
00:05:05,501 --> 00:05:07,508
,يبدو نشيطا اليوم
أليس كذلك سيد (ريفيرس)؟

65
00:05:07,509 --> 00:05:09,609
(ليس بحيويتي، (تشارلز

66
00:05:16,113 --> 00:05:18,109
,أقسم بأن لا ألمسك بعد المراسم

67
00:05:18,110 --> 00:05:19,910
سيذهب كلاً منا في طريقه

68
00:05:20,197 --> 00:05:21,897
لماذا تفعل شيئا كهذا؟

69
00:05:21,899 --> 00:05:23,899
لنصف ثروتك

70
00:05:29,037 --> 00:05:31,425
أخبرته بأن فكرته هراء

71
00:05:31,506 --> 00:05:33,606
خالي سيتابعني

72
00:05:33,820 --> 00:05:37,974
إلا إذا أعتقد بأنك من
مستشفى مجانين

73
00:05:37,975 --> 00:05:40,636
لكنه لم أكن أنا من أغلق على نفسه

74
00:05:40,637 --> 00:05:42,737
تفترض خطته إيجاد خادمة جديدة

75
00:05:42,833 --> 00:05:45,295
مرافقة, مطيعة. لصة

76
00:05:45,296 --> 00:05:47,896
من تظن أنها تخدعني

77
00:05:50,617 --> 00:05:53,417
بدلا من ذلك، نحن سنخدعها

78
00:05:53,450 --> 00:05:57,550
سنأخذها إلى مستشفى المجانين
بكل أعراض أمهاتي الجنونية

79
00:05:57,570 --> 00:05:59,870
,وقذارة أعمامي

80
00:06:00,055 --> 00:06:03,112
وأسمي

81
00:06:03,113 --> 00:06:05,813
هو على حق

82
00:06:05,971 --> 00:06:07,971
سأكون حرة

83
00:06:08,768 --> 00:06:10,768
سأعود إلى لندن خلال ثلاث أيام

84
00:06:11,081 --> 00:06:12,966
يجب أن اضمن الخادمة عند العودة

85
00:06:12,967 --> 00:06:15,105
لن تحدث لنا هذه الفرص مرة أخرى
أليس كذلك؟

86
00:06:15,106 --> 00:06:17,351
لا, ستكون قذرة

87
00:06:17,352 --> 00:06:20,210
وضع فتاة في مستشفى المجانين

88
00:06:20,211 --> 00:06:22,511
الفتاة حقيرة, لصة

89
00:06:22,544 --> 00:06:24,444
ستفعل هذا لكِ

90
00:06:30,586 --> 00:06:33,586
خالي سيكون هنا في أي لحظة

91
00:06:36,999 --> 00:06:39,099
لا يجب عليك فتحها

92
00:06:39,404 --> 00:06:41,983
سوف تكونين خارج هناك

93
00:06:41,984 --> 00:06:45,384
ليس مغلقاً هنا مع القذارة

94
00:06:53,329 --> 00:06:54,669
!أرحل

95
00:06:55,740 --> 00:06:56,740
!أرحل

96
00:07:00,371 --> 00:07:02,871
(كانت جزء من خطة السيد (ريفيرس

97
00:07:02,881 --> 00:07:05,681
(خادمتي (أجنيس

98
00:07:07,221 --> 00:07:09,221
الطريقة التي رسم بها الفاكهة, آنستي

99
00:07:09,255 --> 00:07:10,655
يمكن أن تأكليها

100
00:07:10,680 --> 00:07:12,480
لديه عين لها

101
00:07:12,624 --> 00:07:14,724
ولكِ آنستي

102
00:07:18,579 --> 00:07:20,148
هل أنتِ على ما يرام, آنسة (ليلي)؟

103
00:07:20,149 --> 00:07:21,760
أظن أن كاحلها ألتو, سيدي

104
00:07:21,761 --> 00:07:22,469
(حقا، (أجنيس

105
00:07:22,470 --> 00:07:23,262
لا اعتقد ذلك

106
00:07:23,263 --> 00:07:25,288
أوه حسنا, يجب إن لا نعطي
(فرصة لذلك آنسة (ليلي

107
00:07:25,289 --> 00:07:27,289
الأرض خطره هنا

108
00:07:27,383 --> 00:07:29,383
أسمحي لي بمساعدتك

109
00:07:47,691 --> 00:07:50,191
(أنا لا أستطيع طرد (أجنيس

110
00:07:52,182 --> 00:07:53,782
اتركيها علي

111
00:08:01,977 --> 00:08:03,651
أجنيس), في كل مرة)
أريد النظر إلى عينيك

112
00:08:03,652 --> 00:08:05,932
!كنت أفكر بكِ

113
00:08:12,587 --> 00:08:16,167
(سيد (واي), سيد (واي

114
00:08:21,512 --> 00:08:22,812
!(أجنيس)

115
00:08:27,482 --> 00:08:30,805
كنت أرتعد في
(الذي فعلن لـ (أجنيس

116
00:08:30,806 --> 00:08:35,106
لكن خالي دربني على أن أكون قاسية

117
00:08:35,222 --> 00:08:38,022
عادة السيد (ريفيرس) إلى لندن

118
00:08:38,202 --> 00:08:39,764
,لإحضار الخادمة الجديدة

119
00:08:39,765 --> 00:08:43,265
التي كانت شخصيتها كاذبة مجاملة

120
00:09:02,426 --> 00:09:07,859
ها هي حدادة الإصبع الشيطانية الصغيرة
من سوف تجعلنا أثرياء

121
00:09:08,020 --> 00:09:12,726
تذكري, هي أتت لك أنتِ
وأنتِ لها

122
00:09:13,007 --> 00:09:16,407
لديك شهر واحد حتى أعود

123
00:09:19,072 --> 00:09:21,047
هل كل شيء على ما يرام آنسة؟

124
00:09:21,048 --> 00:09:23,448
أنها مقنعة جدا

125
00:09:28,421 --> 00:09:31,503
هي أتت إلى بريار لتبتلعني

126
00:09:31,504 --> 00:09:34,004
مثل حاضنة البيض

127
00:09:46,755 --> 00:09:49,655
ماذا يفعلن سيدات لندن
في مثل هذا الوقت من اليوم؟

128
00:09:49,778 --> 00:09:54,061
يقمن بزيارة, إلى بعضهم كما تفعلين آنستي

129
00:09:54,062 --> 00:09:55,862
سيدات مثلي؟

130
00:09:56,906 --> 00:09:59,206
ليس هناك سيدات مثلي

131
00:10:20,028 --> 00:10:21,928
لكني تعودت عليها

132
00:10:21,975 --> 00:10:25,275
لحياتها، دفئها

133
00:10:25,470 --> 00:10:29,099
هي لم تكن فتاة
ساذجة لمؤامرة وغدة

134
00:10:29,100 --> 00:10:34,440
لكنها فتاة بتاريخ, بالكره والحب

135
00:10:35,386 --> 00:10:37,045
رغم ذلك يجب الهروب من بريار

136
00:10:37,046 --> 00:10:42,046
يجب أن أحتقرها
يجب أن أخدعها

137
00:10:51,587 --> 00:10:52,687
آنستي

138
00:11:08,689 --> 00:11:10,989
ليست أخبار سيئة, أليس كذلك آنستي؟

139
00:11:12,631 --> 00:11:15,231
السيد (ريفيرس) سيأتي غدا

140
00:11:16,529 --> 00:11:18,047
يا إلهي

141
00:11:18,048 --> 00:11:20,148
يجب أن نغير ملابسنا

142
00:11:25,817 --> 00:11:28,481
هذا بالتأكيد

143
00:11:28,482 --> 00:11:30,582
أريدك أن تلبسي هذا

144
00:11:33,229 --> 00:11:36,135
أنا آنستي, لكنه أفضل فستان لديك؟

145
00:11:36,136 --> 00:11:38,936
...أريد أن أري السيد (ريفيرس) ذلك

146
00:11:39,064 --> 00:11:43,696
ليعرف مدى امتناني له لاختيارك أنتِ

147
00:11:43,697 --> 00:11:45,345
!آه آنستي

148
00:11:45,346 --> 00:11:48,835
هذه واحدة من الأشياء الجميلة
التي لم يحدثني بها أحد على أطلاق

149
00:11:48,836 --> 00:11:50,187
لكن في الحقيقة, لا أستطيع

150
00:11:50,188 --> 00:11:52,028
لا أستطيع, في الحقيقة

151
00:12:07,387 --> 00:12:09,853
بدت جميلة جداً

152
00:12:12,574 --> 00:12:17,784
بدأت أحدث نفسي, مرة
بعد مرة, ما الذي تخططه للفعل بي

153
00:12:17,785 --> 00:12:20,585
للاستمرار

154
00:12:20,670 --> 00:12:22,470
!يا إلهي, آنستي

155
00:12:25,129 --> 00:12:27,829
أبدو كسيدة حقيقية

156
00:12:32,837 --> 00:12:36,237
لقد غيرت حتى كتب خالي فيني

157
00:12:36,497 --> 00:12:39,849
أعتقتهم موتى

158
00:12:39,850 --> 00:12:43,250
لكن الكلمات عادت للحياة فجأة

159
00:12:43,299 --> 00:12:45,299
مليئة بالمعاني

160
00:13:33,433 --> 00:13:36,033
!يجب أن تظن بأن أحدنا يحب الآخر

161
00:13:38,365 --> 00:13:39,365
!(آه اللعنة, (مود

162
00:13:39,447 --> 00:13:42,947
لقد رحلت ساعات أخرى

163
00:13:42,948 --> 00:13:45,248
بعد يومين سوف أرحل

164
00:13:45,270 --> 00:13:48,470
ولن أركِ مجدداً

165
00:13:56,522 --> 00:13:58,722
أيقظها، ستحترق

166
00:14:52,366 --> 00:14:54,266
أتركني

167
00:14:54,297 --> 00:14:55,535
لقد سئمت هذا

168
00:14:55,536 --> 00:14:57,904
سئمت حدادة الإصبع الصغيرة التعيسة

169
00:14:57,905 --> 00:14:59,305
...أتركني

170
00:15:01,665 --> 00:15:04,865
هي سوف تضحك في وجهك إذا عرفت

171
00:15:05,053 --> 00:15:07,053
إذا أخبرتها

172
00:15:07,185 --> 00:15:08,785
لا يجب عليك

173
00:15:10,260 --> 00:15:12,460
أوافق

174
00:15:14,135 --> 00:15:16,474
هل تودِ أن تظلي هنا للأبد؟

175
00:15:16,475 --> 00:15:21,275
!أظهري محبتك لي. تزوجني

176
00:15:22,423 --> 00:15:23,710
لا يمكنني

177
00:15:23,711 --> 00:15:25,111
!(مود)

178
00:15:28,374 --> 00:15:29,879
(آنسة (مود -
أرجوك -

179
00:15:31,140 --> 00:15:33,060
آنسة (مود)؟

180
00:15:45,693 --> 00:15:47,393
أنها قادمة

181
00:16:51,455 --> 00:16:53,955
...أخبريني

182
00:16:53,958 --> 00:16:56,491
...أخبريني كيف

183
00:16:56,492 --> 00:16:58,525
أخبرك ماذا, آنستي؟

184
00:16:58,566 --> 00:16:59,966
,أخبريني

185
00:16:59,967 --> 00:17:04,367
في ليلة زفافها
ماذا يجب على الزوجة أن تفعل؟

186
00:18:15,653 --> 00:18:17,653
أليس أنتِ اللؤلؤة

187
00:18:27,453 --> 00:18:31,753
كل شيء قلته لنفسي قد تغير

188
00:18:31,761 --> 00:18:35,261
لقد لامستني الحياة

189
00:18:35,469 --> 00:18:37,969
رعشتي

190
00:18:38,331 --> 00:18:40,931
لكنها خجولة

191
00:18:56,089 --> 00:18:59,106
هو سيرحل الليلة آنستي

192
00:18:59,107 --> 00:19:00,569
هي لم تحبني

193
00:19:00,570 --> 00:19:03,335
,مشاعرها كانت زائفة
جزء من الفخ

194
00:19:03,336 --> 00:19:07,736
لماذا لا يجب أن أوقع بها
للهروب من هذا المكان الكريه

195
00:19:10,855 --> 00:19:15,855
في ليلة هروبي
يجب أن أفعل شيئا واحداً

196
00:20:21,741 --> 00:20:24,341
(يلا سرعة ضربات قلبك (مود

197
00:20:27,265 --> 00:20:29,310
أخبرتكِ أني لا أريد إيذاؤك

198
00:20:29,311 --> 00:20:32,211
لكن يجب علينا
وضع علامات الحب الحقيقي

199
00:20:36,197 --> 00:20:37,549
...هل لديكِ طريقة أخرى لنزف

200
00:20:37,550 --> 00:20:39,950
لإنقاذي من ألمي؟

201
00:20:40,260 --> 00:20:43,560
تقصد إهانة لي بالطريقة المحتملة؟

202
00:20:48,853 --> 00:20:50,953
مدِ المفرش

203
00:21:02,841 --> 00:21:05,941
الزواجان العصريان
في ليلة زفافهم

204
00:21:16,464 --> 00:21:18,164
(أجلسي هنا (سوزان

205
00:21:22,472 --> 00:21:23,672
(آنسة (سميث

206
00:21:23,763 --> 00:21:29,063
منذ متى أنتِ خدمتي
السيدة (ستانلي) في مايفير؟

207
00:21:29,089 --> 00:21:30,966
كلا, سيدي

208
00:21:30,967 --> 00:21:33,516
تلك إحدى التخيلات
(السيئة للسيدة (ريفيرس

209
00:21:33,557 --> 00:21:37,357
منذ ليلة الزفاف
وهي تختلق هذه القصص

210
00:21:37,444 --> 00:21:39,144
القصص... أجل

211
00:21:41,445 --> 00:21:43,818
هل تقرأ الكتب؟

212
00:21:43,819 --> 00:21:45,019
الكتب العاطفية

213
00:21:45,130 --> 00:21:46,796
ها قد وصلنا القبر

214
00:21:46,797 --> 00:21:50,997
تعرض النساء إلى أدبيات
غير طبيعة تنتج تخيلات

215
00:21:51,161 --> 00:21:53,271
صحيح -
غير طبيعية؟ -

216
00:21:53,312 --> 00:21:56,712
آه سيدي, أنت لم ترى الأسوأ

217
00:21:57,879 --> 00:22:01,357
(هذا ليس ذنبك, (سوزان

218
00:22:01,358 --> 00:22:03,244
أنتِ امتنعتِ عن قبول الهدايا

219
00:22:03,245 --> 00:22:06,712
لكن زوجتي وجنونها حاولا إجبارك

220
00:22:06,753 --> 00:22:10,059
هل هذا صحيح؟

221
00:22:10,060 --> 00:22:12,360
هذه الدموع أجابت

222
00:22:12,513 --> 00:22:14,614
(تعالي هنا (سوزان

223
00:22:14,615 --> 00:22:16,355
أنت لست ملامة

224
00:22:17,537 --> 00:22:21,637
أنا آسف لتعريضك إلى
مثل هذه الأشياء المروعة

225
00:22:37,379 --> 00:22:40,737
!تكلمي، اللعنة عليكِ، تكلمي

226
00:22:40,738 --> 00:22:43,038
يلا سيدتي المسكينة

227
00:22:53,136 --> 00:22:55,536
قلبي أنفطر

228
00:23:05,456 --> 00:23:07,356
هذه هي قصتي

229
00:23:07,400 --> 00:23:10,000
هذا ما أتى بي إلى هنا

230
00:23:10,772 --> 00:23:12,845
(كنتِ مقنعة جدا (مود

231
00:23:12,846 --> 00:23:15,546
لا تكلمني و إلا قتلتك

232
00:23:17,867 --> 00:23:19,867
لقد غدرت بها

233
00:23:34,643 --> 00:23:36,509
(سيدة (ريفيرس

234
00:23:36,910 --> 00:23:39,913
سيدة (ريفيرس) أجلسي هناك, إذا أرتِ

235
00:23:39,914 --> 00:23:42,054
أنت رأيت, لقد غدروا بي

236
00:23:43,776 --> 00:23:46,029
أنها سليمة, لا يمكنا عمل هذا

237
00:23:46,030 --> 00:23:48,430
!أمسكها جيداً, يا رجل
!قد تسحب مفاصلها

238
00:23:50,079 --> 00:23:52,979
نحن لن نجعلك تكذبين
(سيدة (ريفيرس

239
00:24:00,609 --> 00:24:03,858
يمكنكِ أن تخنق نفسك
و هذا ليس من شئننا

240
00:24:03,859 --> 00:24:06,159
أمضغِِ  لسانك إذا أحببتِ

241
00:24:06,306 --> 00:24:08,806
نفضل هذا هنا

242
00:24:14,687 --> 00:24:16,587
مرحبا بك في لندن

243
00:24:30,006 --> 00:24:31,859
كيف تجرأنا على فعل هذا بها؟

244
00:24:31,860 --> 00:24:32,809
صدقيني

245
00:24:32,810 --> 00:24:36,110
سوف تتلق الرعاية الجيدة
أفضل من المكان الذي أتت منه

246
00:24:53,442 --> 00:24:54,941
هل وصلنا؟

247
00:24:54,942 --> 00:24:57,242
هل هذا بيتنا؟

248
00:25:01,632 --> 00:25:04,164
ظننت في لحظة
إن هذه أجراس بريار

249
00:25:04,245 --> 00:25:05,918
نحن قرب النهر

250
00:25:05,919 --> 00:25:07,001
تشيلسي؟

251
00:25:07,002 --> 00:25:08,722
ليس تماماً

252
00:25:10,488 --> 00:25:11,688
شارع لانت

253
00:25:15,174 --> 00:25:16,674
...ياا

254
00:25:16,680 --> 00:25:18,680
تعالي و إلا تركتك هنا

255
00:25:20,612 --> 00:25:23,750
(لا يمكننا عيش بشكل جيد، (مود
ما لم نحصل على مالك

256
00:25:23,751 --> 00:25:26,851
سننتظر فقط المحامون حتى إصداره

257
00:25:26,924 --> 00:25:29,424
هل تودين البقاء هنا وتجمد؟

258
00:25:42,092 --> 00:25:43,892
(السيد (إبس

259
00:25:45,743 --> 00:25:47,343
(السيدة (مود ريفيرس

260
00:25:47,462 --> 00:25:49,892
(سعدت جداً بلقائك, سيدة (ريفيرس

261
00:25:49,893 --> 00:25:52,393
تفضلي, أعتبرِ نفسكِ في بيتك

262
00:25:55,315 --> 00:25:57,615
ألم ترتب ليلة أفضل من هذه
سيد (أبس)؟

263
00:25:57,954 --> 00:26:00,554
هذه ليلة جيدة جداً, يا سيدي

264
00:26:02,023 --> 00:26:04,923
ليلة جيدة جداً في الحقيقة

265
00:26:05,027 --> 00:26:06,927
دعيني أرفع عباءة السيدة

266
00:26:08,257 --> 00:26:09,791
أعذرني

267
00:26:09,792 --> 00:26:10,992
من هي؟

268
00:26:12,628 --> 00:26:14,728
(كم من القدر تدربت على هذا سيد (أبس

269
00:26:15,119 --> 00:26:17,419
ريتشارد), (ريتشارد)؟)

270
00:26:49,941 --> 00:26:51,581
!ولداً جيد

271
00:26:59,794 --> 00:27:04,494
تزوجيه, آنستي
السيد (ريفيرس) يحبكِ

272
00:27:10,973 --> 00:27:15,737
الذي أبقاني على قيد الحياة هو
ظني أن السيدة (سوكسبي) ستبحث عني

273
00:27:15,738 --> 00:27:17,792
(وبعدها سوف أجد (مود

274
00:27:17,793 --> 00:27:19,793
وأقتلها

275
00:27:20,100 --> 00:27:24,200
كانت تعيش هنا, (سو), أليس كذلك؟

276
00:27:24,312 --> 00:27:26,491
!هلا توقفتِ عن لمسي

277
00:27:26,492 --> 00:27:30,910
يلا حماقة ما فعلت
ما هذا الغباء

278
00:27:30,991 --> 00:27:32,781
هذا بيت (سو) للصوص، أليس كذلك؟

279
00:27:32,782 --> 00:27:34,682
اللصوص الصادقون، عزيزتي

280
00:27:36,295 --> 00:27:37,052
أحضر لي عربة

281
00:27:37,093 --> 00:27:38,393
الوسيم أم القبيح؟

282
00:27:39,078 --> 00:27:40,738
!إياك وأن تكلمني بهذه الطريقة

283
00:27:40,739 --> 00:27:42,339
آه أنها منزعجة, أليس كذلك؟

284
00:27:42,504 --> 00:27:43,730
إذا لم تحضر لي عربة

285
00:27:43,731 --> 00:27:46,186
سأمشي

286
00:27:46,227 --> 00:27:47,427
سأجد رجل شرطة

287
00:27:47,626 --> 00:27:49,829
ليس وأن كنتِ تبحثين عنهم, عزيزتي

288
00:27:49,830 --> 00:27:51,230
ليس مع هذا الضباب

289
00:27:51,612 --> 00:27:52,912
تعالي

290
00:27:56,260 --> 00:27:57,832
جون -
أعطينا الحقيبة -

291
00:27:57,833 --> 00:27:59,200
أرميها

292
00:28:06,210 --> 00:28:08,370
!هذا يكفي

293
00:28:21,014 --> 00:28:23,931
إذا لم تدعني أذهب

294
00:28:23,932 --> 00:28:25,632
سوف أقتل طفلكِ

295
00:28:25,767 --> 00:28:29,254
أتيت من مكان بعيد جداً لأجل... هذا

296
00:28:29,255 --> 00:28:30,255
!جون

297
00:28:32,635 --> 00:28:34,256
أنا لا أمزح

298
00:28:34,297 --> 00:28:35,897
سأفعل

299
00:28:35,915 --> 00:28:38,115
أحضروا لي عربة

300
00:28:38,186 --> 00:28:40,186
سوف أفعلها

301
00:28:42,112 --> 00:28:43,936
عزيزتي

302
00:28:43,937 --> 00:28:47,237
أنا أهتم بالأطفال الرضع
غير المرغوبين منذ سنوات

303
00:28:47,377 --> 00:28:51,809
وفي الوقت الحاضر
أعتني بسبعة أطفال رضع

304
00:28:51,810 --> 00:28:53,846
والآن يمكنكِ أن تجعليهم ستة إذا أردتِ

305
00:28:53,887 --> 00:28:56,287
أو خمسة

306
00:28:56,353 --> 00:28:58,853
لا أحد سوف يفتقدهم

307
00:28:58,936 --> 00:29:03,296
تعالي, تعالي

308
00:29:09,587 --> 00:29:11,031
أذهب للموقد, جون

309
00:29:11,032 --> 00:29:13,632
(وأعد بعض الشاي (دانتي

310
00:29:13,641 --> 00:29:16,641
قوها فوق قليلا

311
00:29:18,206 --> 00:29:20,306
(استمرِ بالعلامة هناك، (بيتي

312
00:29:20,315 --> 00:29:23,815
يداي المسكينتان عانتا كثيرا مؤخرا

313
00:29:24,039 --> 00:29:27,339
سيدة (فوربيشير)، سيدة (فوربيشير)؟

314
00:29:28,788 --> 00:29:30,388
هل تريدين أن أضع هذا؟

315
00:29:33,572 --> 00:29:34,672
من أين أنتِ؟

316
00:29:34,691 --> 00:29:35,741
لندن

317
00:29:35,742 --> 00:29:37,242
أنا لا أنتمي لأي مكان

318
00:29:37,398 --> 00:29:39,274
وهذا الفصل من فترة قصيرة قد بدأ

319
00:29:39,275 --> 00:29:40,275
هل ستخرجين؟

320
00:29:40,496 --> 00:29:41,476
لا, لا اعتقد

321
00:29:41,477 --> 00:29:42,877
صغيرة جداً

322
00:29:42,909 --> 00:29:45,109
لن أبقى كثير هنا

323
00:29:46,761 --> 00:29:48,448
هنا

324
00:29:48,649 --> 00:29:51,842
هذه ثاني كلمة
(أسمعه منكِ سيدة (ريفيرس

325
00:29:51,963 --> 00:29:53,563
هنا

326
00:29:56,731 --> 00:29:58,831
أبقي على قول
(الحقيقة سيدة (ريفيرس

327
00:29:58,855 --> 00:30:00,755
و ربما خرجتِ

328
00:30:00,881 --> 00:30:02,868
بعد نهاية الفصل

329
00:30:02,869 --> 00:30:09,169
!هنا! هنا! هنا

330
00:30:26,008 --> 00:30:27,708
لم أشأ أن أوقظك, عزيزتي

331
00:30:27,881 --> 00:30:30,281
(أطعمي الصغار في الدور العلوي, (دانتي

332
00:30:30,497 --> 00:30:34,221
حسنا... آه... تعالي الآن

333
00:30:34,222 --> 00:30:35,413
يمكنني أن أرى روح الفتاة

334
00:30:35,414 --> 00:30:37,568
لكن لا يمكنك تخيل
كم حرصنا على عدم إيذاؤك

335
00:30:37,569 --> 00:30:40,669
...لا يمكنني تخيل أي عاطفة جيدة

336
00:30:40,707 --> 00:30:45,207
على حرصكِ لإبقائي هنا
!عندما أنا أهم برحيل

337
00:30:45,261 --> 00:30:49,178
(فقط أسمع تلك القواعد ، سيد (إبس

338
00:30:49,179 --> 00:30:50,979
دعيني, اخلع لك قفازيك

339
00:30:53,619 --> 00:30:56,919
خالها علمها كي تكون
مهتمة جداً فيما يتعلق بأصابعها

340
00:30:58,034 --> 00:31:02,234
لابد وأنكِ قرأتِ الكتب الفرنسية القذرة

341
00:31:02,338 --> 00:31:04,952
هل لمسكِ عزيزتي؟

342
00:31:04,953 --> 00:31:06,505
حسنا لا تهتمي

343
00:31:06,626 --> 00:31:09,862
أفضل لكِ من الغريب الذي أراه

344
00:31:09,863 --> 00:31:11,863
سوف أحظر لكِ كوب من الشاي

345
00:31:14,393 --> 00:31:15,793
خططت لقتلي, أليس كذلك؟

346
00:31:15,907 --> 00:31:18,807
هذا لا يعني شيئاً لي لكنه يعنيها

347
00:31:18,835 --> 00:31:20,105
لكنها عملت على هذا؟

348
00:31:20,106 --> 00:31:21,938
هي من أرسلتني إلى بريار

349
00:31:21,939 --> 00:31:24,439
هذه هي خطتها
بإمكانها التحكم بكل شيء

350
00:31:24,481 --> 00:31:26,538
كيف علمت بثروتي؟

351
00:31:26,539 --> 00:31:28,339
من بعض الخدم؟

352
00:31:33,374 --> 00:31:35,274
منها

353
00:31:42,022 --> 00:31:45,365
أنتم كاذبون, محتالون

354
00:31:45,366 --> 00:31:46,983
كيف بإمكانكم معرفة أمي؟

355
00:31:46,984 --> 00:31:49,084
لقد ولدت في الملجأ

356
00:31:49,190 --> 00:31:51,165
عزيزتي

357
00:31:52,486 --> 00:31:56,314
لا يمكننا إعادة هذا ثانيتا, أليس كذلك؟

358
00:31:56,355 --> 00:31:59,855
كلا لم تولدي في الملجأ عزيزتي

359
00:32:00,066 --> 00:32:02,366
لقد ولدت هنا

360
00:32:02,437 --> 00:32:04,100
ماريان, هذا هو أسم السيدة

361
00:32:04,101 --> 00:32:05,961
أليس كذلك عزيزتي؟

362
00:32:06,800 --> 00:32:08,563
هي هربت من بريار كما فعلتي أنتِ

363
00:32:08,564 --> 00:32:12,726
فقط رجلها المحترم لم يعمل
الشيء المحترم، ليس كزوجك

364
00:32:12,727 --> 00:32:17,727
حصلت على اسمي من امرأة في براو
التي كانت تعمل على حل مشاكل الفتيات

365
00:32:17,762 --> 00:32:20,000
هل كان لديها مشاكل, سيد (أيبس)؟

366
00:32:20,001 --> 00:32:22,401
كان منذ زمن بعيد أن حررنا المخلوق الفقير

367
00:32:22,434 --> 00:32:24,439
لقد كانت فزعة ومتضايقة

368
00:32:24,440 --> 00:32:28,379
,لقد كان والدها وأخوها
خالك (ليلي), يبحثون عنها

369
00:32:28,380 --> 00:32:31,780
وضعت له سرير أمام
الموقد، مثل ما عملت لكِ

370
00:32:32,682 --> 00:32:35,649
وكان لديها طفل رضيع هنا

371
00:32:35,650 --> 00:32:42,190
كيف لماريان
أن تترك طفلة رضيعة صغيرة

372
00:32:43,233 --> 00:32:46,730
!النفاية الصغيرة المسكينة

373
00:32:46,731 --> 00:32:48,355
ثم سمعنها, أليس كذلك؟

374
00:32:48,396 --> 00:32:50,791
العربة -
خالكِ عثر عليها -

375
00:32:50,792 --> 00:32:55,110
لقد كان يطرق الباب
وماريان، كانت تنشج

376
00:32:55,111 --> 00:32:57,311
!يجب أن أسميها, يجب

377
00:32:57,548 --> 00:32:59,327
لكن ليس أسماً
كالذي سألعن معه

378
00:32:59,328 --> 00:33:01,028
لكن أسماً بسيطاً

379
00:33:01,113 --> 00:33:02,713
ينبغي بي أن أسميها

380
00:33:02,726 --> 00:33:03,426
(مود)

381
00:33:03,662 --> 00:33:04,962
(سوزان)

382
00:33:08,313 --> 00:33:10,750
كان الله شاهدي

383
00:33:10,751 --> 00:33:12,651
بكت

384
00:33:12,915 --> 00:33:16,141
لا أريد أن أضع طفلتي
في المكان الذي كنت فيه

385
00:33:16,142 --> 00:33:18,339
(خذي طفلتي (سوزان

386
00:33:18,340 --> 00:33:20,540
(وربيها لكِ, سيدة (سوكسبي

387
00:33:20,802 --> 00:33:22,649
المسكينة, الصادقة

388
00:33:22,650 --> 00:33:24,730
...استجدت وتذرعت و

389
00:33:24,731 --> 00:33:28,631
. . .كان سيشد قلبها للرجم لرفضها لذا

390
00:33:29,253 --> 00:33:34,493
(قبل أن يفتح الباب السيد (أبس

391
00:33:37,393 --> 00:33:42,593
أعطيتها الطفلة التي كنت امسك بها

392
00:33:44,504 --> 00:33:48,131
لأنها ولدت في نفس اليوم

393
00:33:48,132 --> 00:33:49,280
خذيها, بسرعة

394
00:33:49,281 --> 00:33:50,370
هكذا

395
00:33:50,371 --> 00:33:52,271
لكي يعتقد أخوكِ أنها أبنتك

396
00:33:52,343 --> 00:33:55,253
لأنها كانت تحمل أسم سيدة على كل ذلك

397
00:33:56,614 --> 00:33:58,614
(أسمها كان (مود

398
00:34:17,760 --> 00:34:18,760
(اسمي (إثيل

399
00:34:20,137 --> 00:34:21,959
...أسمي

400
00:34:22,920 --> 00:34:24,900
!يجب أن تصدقيني

401
00:34:26,983 --> 00:34:30,283
!(سوزان)

402
00:34:30,530 --> 00:34:31,715
!(سوزان)

403
00:34:31,756 --> 00:34:33,736
أصدقكِ

404
00:34:34,723 --> 00:34:36,540
شكراً لكِ

405
00:34:38,461 --> 00:34:41,161
(هذا الكثير من الإطراء, سيدة (ريفيرس

406
00:34:41,271 --> 00:34:43,971
الآنسة (ويلسون) تؤمنه بوجود
مخلوقات على سطح القمر

407
00:34:44,268 --> 00:34:45,339
!ألعنة عليكِ

408
00:34:45,340 --> 00:34:49,040
أخبرتك بأنها سرية للغاية

409
00:34:53,440 --> 00:34:55,499
(أنا لست (مود ريفيرس

410
00:34:55,540 --> 00:35:00,140
!(أنا (سوزان سميث

411
00:35:06,740 --> 00:35:10,699
ها أنتِ عدتِ إلينا

412
00:35:10,740 --> 00:35:12,159
أتمنى أنا لا تعارضي هذا الشيري

413
00:35:12,240 --> 00:35:14,199
آنسة (ليلي), في مجلس شيري لسيدات

414
00:35:14,240 --> 00:35:16,199
,أنا لم أكن أوافق على هذا لكن

415
00:35:16,240 --> 00:35:19,240
القليل من صدق الكحول هو حماية

416
00:35:29,640 --> 00:35:32,140
لديها تذوق جيد للمشروبات الكحولية

417
00:35:37,340 --> 00:35:38,899
أعلم بأنكم كاذبون

418
00:35:38,940 --> 00:35:41,399
كلا (مود), لم تسمعي شيء بعد

419
00:35:41,440 --> 00:35:43,200
أنا يتيمة

420
00:35:43,240 --> 00:35:44,800
أمي كانت مجنونة

421
00:35:44,840 --> 00:35:46,500
...وأبوها وأخوها

422
00:35:46,540 --> 00:35:48,700
فضلوا وضعها في مستشفى
المجانين خوفا من العار

423
00:35:48,740 --> 00:35:52,100
أردت أن تجن حين وضعها هناك

424
00:35:52,140 --> 00:35:53,540
...سوف أتحقق

425
00:36:00,860 --> 00:36:03,160
...علمت بعدها أني كنت مجنونة

426
00:36:03,178 --> 00:36:06,295
...الأكثر جنونا
الذين كانوا يضعونهم على الساخنة

427
00:36:06,336 --> 00:36:08,336
الذين يستحقون الغطس

428
00:36:16,130 --> 00:36:19,230
,أنا زوجها
وسوف تفعل ما أمرها به

429
00:36:19,273 --> 00:36:20,999
أتركها علي, أيها الرجل المحترم

430
00:36:21,040 --> 00:36:25,660
سوف نتبع طريقتي
وسوف تقتنع, صدقني

431
00:36:26,225 --> 00:36:27,768
حسناً

432
00:36:27,809 --> 00:36:31,409
دائما أقول أن براندي
أفضل أسفنجه للنوم

433
00:36:34,880 --> 00:36:36,180
هنا

434
00:36:37,698 --> 00:36:39,498
إذا كانت (مريان) ليست أمي

435
00:36:39,504 --> 00:36:40,704
إذاً من هي؟

436
00:36:40,857 --> 00:36:42,808
الله هو العالم, عزيزتي

437
00:36:42,809 --> 00:36:45,244
أخذتكِ من بين اللقطاء
بسبب طيبة قلبي

438
00:36:45,285 --> 00:36:46,885
وأنت كنتِ واحدة منهم

439
00:36:48,333 --> 00:36:50,086
!هذه

440
00:36:52,087 --> 00:36:54,947
(أم (سوزان

441
00:36:57,783 --> 00:36:59,683
إذا

442
00:36:59,694 --> 00:37:02,106
كيف لي أن أملك ثروة؟

443
00:37:02,147 --> 00:37:04,047
أجلسي

444
00:37:07,711 --> 00:37:11,111
لقد كانت ماريان مشفقة على حالك

445
00:37:11,180 --> 00:37:12,618
لقيطة مسكينة

446
00:37:12,659 --> 00:37:14,888
أتت لوحدها إلى مكان قديم مثل بريار

447
00:37:14,969 --> 00:37:16,969
وقالت هناك ثروة كبيرة لكلاهما

448
00:37:16,987 --> 00:37:19,987
امرأة مسكينة
قد تحتاجها ولم تغير رأيها

449
00:37:20,016 --> 00:37:23,216
تركت النصف لكِ

450
00:37:23,323 --> 00:37:26,901
(ونصف لأبنتها (سوزان

451
00:37:26,942 --> 00:37:30,897
(كلاكما أنتِ و (سوزان
عمركم 21 سنة

452
00:37:30,938 --> 00:37:33,038
في نفس الشهر

453
00:37:42,922 --> 00:37:44,453
وأنتم خططتم للحصول عليه كله؟

454
00:37:44,494 --> 00:37:46,737
(آه, لا لا, أنه تخطيط السيدة (سوكسبي

455
00:37:46,778 --> 00:37:48,536
هي التي ستحصل على النصيب الأكبر

456
00:37:48,577 --> 00:37:51,177
وأنا سأحصل على 3000 باوند فقط

457
00:37:52,045 --> 00:37:53,945
هل كانت تعلم (سو) عن هذه الخطة؟

458
00:37:55,187 --> 00:37:56,687
كلا يا عزيزتي

459
00:37:56,864 --> 00:37:59,925
أنتم لستم أوغاد
!أنتم حمقى

460
00:37:59,966 --> 00:38:02,966
أنا لن أوقع على أي شيء
و (سوزان) خارج اللعبة

461
00:38:04,492 --> 00:38:05,846
كلا, أنت على حق

462
00:38:05,847 --> 00:38:07,967
سو), أو ينبغي بي القول خادمتكِ المسكينة)

463
00:38:07,968 --> 00:38:09,330
(زوجتي السيدة (ريفيرس

464
00:38:09,371 --> 00:38:12,071
لا تملك شروط لتوقيع عنها, أليس كذلك؟

465
00:38:12,306 --> 00:38:14,254
سأجبر على التوقيع عنها

466
00:38:14,255 --> 00:38:15,955
شكراً لمساعدتك

467
00:38:15,958 --> 00:38:17,258
ماذا فعلت؟

468
00:38:18,257 --> 00:38:20,061
!اللعنة عليك, أخبرتك أبقي بعيدة عني

469
00:38:20,102 --> 00:38:21,702
!أتركها

470
00:38:25,408 --> 00:38:28,267
وماذا تريدون مني؟

471
00:38:28,278 --> 00:38:31,102
(حسنا، يجب أن نجمع نصف مال (سوزان

472
00:38:31,103 --> 00:38:32,103
(تريدوني أن أكون (سو

473
00:38:32,345 --> 00:38:34,358
(آه, أنها ذكية جداً سيد (أبس

474
00:38:34,359 --> 00:38:37,059
أنا لا أصدقكم

475
00:38:37,229 --> 00:38:38,668
لأني لا شيء

476
00:38:38,749 --> 00:38:41,142
حتى أني لا أعرف أسمي

477
00:38:41,183 --> 00:38:42,183
...بعد أن أوقع

478
00:38:42,311 --> 00:38:44,011
ستخططون لقتلي, أليس كذلك؟...

479
00:38:44,032 --> 00:38:45,132
كلا يا عزيزتي

480
00:38:45,257 --> 00:38:47,082
أنتِ الآن منا

481
00:38:47,083 --> 00:38:49,283
وأنتِ سيدة

482
00:38:49,545 --> 00:38:52,660
ستكونين رفيقتي

483
00:38:53,461 --> 00:38:55,991
لأني أريد سيدة حقيقية مثلكِ أنتِ

484
00:38:55,992 --> 00:38:59,357
لتعلمني كيف أصبح واحدة منهم

485
00:38:59,358 --> 00:39:00,358
عندما نحصل على المال

486
00:39:01,847 --> 00:39:03,400
أنتم مضحكون

487
00:39:03,441 --> 00:39:05,356
يجب أن تكونوا كلكم في مستشفى المجانين

488
00:39:05,437 --> 00:39:07,985
أن أنتحل شخصية (سو)؟

489
00:39:08,066 --> 00:39:10,766
السيد (أبس) سيقول للمحامي
أنه يعلم عن كل حياتكِ

490
00:39:10,860 --> 00:39:13,313
وأنه ولي أمركِ القانوني

491
00:39:13,354 --> 00:39:14,733
والأطباء يعلمون أنكِ كنت مجنونة

492
00:39:14,774 --> 00:39:17,112
ولا أصدقاء لديك في لندن
ولا مال, ولا حتى اسم

493
00:39:17,193 --> 00:39:20,690
أنتِ, كم قلتِ, لا شيء

494
00:39:21,891 --> 00:39:24,471
وسوف تفعلين ما أمرك به

495
00:39:25,652 --> 00:39:27,840
سوف اخبر المحامي

496
00:39:28,121 --> 00:39:31,721
كيف خططت للخدع بفتاة بريئة؟

497
00:39:33,461 --> 00:39:35,704
هل أنتم أشرار لهذا الحد؟

498
00:39:37,945 --> 00:39:39,845
حقيرين لهذا الحد؟

499
00:39:45,005 --> 00:39:47,005
!هذه هي الحقيرة

500
00:39:47,145 --> 00:39:48,530
الفقر

501
00:39:48,531 --> 00:39:50,484
تعتقدين أن الحياة صعبة بالمال؟

502
00:39:50,485 --> 00:39:52,385
حسنا, جربي العيش بدونه

503
00:39:52,557 --> 00:39:54,860
بقي شهر واحد حتى تبلغي 21 سنة

504
00:39:54,861 --> 00:39:58,961
أسبوع واحد بالكاد من العيش
هنا سوف يساعدك على تغير رأيك

505
00:39:59,287 --> 00:40:01,287
مضى أسبوعان على المكيدة

506
00:40:01,375 --> 00:40:05,475
أصبحت حاضرة على
أن أصبح أي شخص يريدونه

507
00:40:05,529 --> 00:40:08,529
فقط السيدة (سوكسبي) هي
التي تبقني مستمر على هذا

508
00:40:11,540 --> 00:40:13,799
(كانت تقول السيدة (سوكسبي

509
00:40:13,840 --> 00:40:16,700
(الناس لا يهتمون أبدا بالحقيقة,(سو

510
00:40:16,740 --> 00:40:19,100
لكن ما يريدون أن يسمعوا

511
00:40:19,140 --> 00:40:22,320
(أنا السيدة (مود ريفيرس

512
00:40:23,040 --> 00:40:25,200
هذا رائع حقا

513
00:40:25,240 --> 00:40:27,400
أريد أن أشكرك, دكتور

514
00:40:27,440 --> 00:40:30,240
على الاعتناء بي بشكل جيد جداَ

515
00:40:33,340 --> 00:40:35,980
تريدين رأيت السيد (ريفيرس)؟

516
00:40:37,140 --> 00:40:39,100
أنا أحتاج إلى رأيته

517
00:40:39,140 --> 00:40:41,000
زوجي المسكين

518
00:40:42,240 --> 00:40:43,900
وخادمتي

519
00:40:43,940 --> 00:40:45,140
...التي

520
00:40:46,140 --> 00:40:49,540
التي تحملت الكثير

521
00:40:52,840 --> 00:40:56,300
!كم اشتقت إلى أن أراهم ثانية

522
00:40:56,340 --> 00:40:58,540
وسوف ترينهم

523
00:40:59,540 --> 00:41:01,500
...(دكتور (غريفس

524
00:41:04,440 --> 00:41:07,840
(اختبار صغير, سيدة (ريفيرس

525
00:41:09,740 --> 00:41:11,668
...أرجوكِ

526
00:41:13,509 --> 00:41:15,229
أكتبي أسمك

527
00:41:27,340 --> 00:41:32,140
أتوقع أنه يبدأ بحرف مختلف, أليس كذلك؟

528
00:41:51,940 --> 00:41:54,000
!رائع

529
00:41:54,040 --> 00:41:57,200
الوهم اثر حتى على وظائفها الحركية

530
00:41:57,240 --> 00:42:00,040
هنا حيث سنكسرها

531
00:42:03,040 --> 00:42:05,700
متى ما عادة قدرتكِ على الكتابة

532
00:42:05,740 --> 00:42:09,400
زوجك سيكون هنا لكي يوقع على خروجك

533
00:42:09,440 --> 00:42:11,000
ريفيرس)؟)

534
00:42:11,040 --> 00:42:13,460
يجب أن يوقع على خروجي؟

535
00:42:13,540 --> 00:42:15,240
ريفيرس)؟)

536
00:42:18,740 --> 00:42:21,060
كنت أفكر في (سو) كل يوم

537
00:42:21,140 --> 00:42:22,660
فيما كانت السيدة (سوكسبي) تحسب الأيام

538
00:42:22,740 --> 00:42:25,140
على عيد ميلاد الواحد والعشرين

539
00:42:25,202 --> 00:42:28,102
إذا كان باستطاعتي فقط
(الهروب و الوصول إلى (سو

540
00:42:28,981 --> 00:42:31,901
...تفضلي, سيدة

541
00:42:33,576 --> 00:42:35,336
(ريفيرس)

542
00:42:36,257 --> 00:42:38,757
أحسنتِ

543
00:42:53,470 --> 00:42:55,630
هل تعجبكِ؟

544
00:42:55,655 --> 00:42:57,175
سو)؟)

545
00:42:58,302 --> 00:43:00,023
اتضحت أنها سيئة, أليس كذلك, لكن؟

546
00:43:00,024 --> 00:43:03,284
لا أعلم
أحيانا أشتاق لها

547
00:43:03,306 --> 00:43:04,792
كانت مسلية

548
00:43:04,833 --> 00:43:07,033
كانت تضحكنا

549
00:43:26,864 --> 00:43:30,264
خذي, أفعلي

550
00:43:39,282 --> 00:43:41,094
ما الأمر؟

551
00:43:41,135 --> 00:43:43,635
لا أشعر أني بخير

552
00:43:43,673 --> 00:43:45,232
!أنتِ لم تفعليها من قبل

553
00:43:45,273 --> 00:43:46,573
هل هذا ما يسمونه

554
00:43:46,627 --> 00:43:48,727
دستور السيدات؟

555
00:43:48,807 --> 00:43:50,849
أفترض بأنه يجب أن

556
00:43:50,850 --> 00:43:52,950
!آه

557
00:43:53,050 --> 00:43:55,871
أحتاج لذهب إلى المرحاض

558
00:43:55,912 --> 00:43:58,021
لا أريد أن أزعجك

559
00:43:58,062 --> 00:44:00,762
ليس هناك إزعاج, سيدتي

560
00:44:00,791 --> 00:44:05,491
سيكون إذا لم تكوني هنا
(حين عودة السيدة (سوكسبي

561
00:44:20,994 --> 00:44:24,568
دانتي)، أنا حقا لست على ما يرام)

562
00:44:24,609 --> 00:44:25,909
لا تبالغي

563
00:44:26,004 --> 00:44:27,655
... انه وقت الــ

564
00:44:27,656 --> 00:44:28,599
!انه يتدفق

565
00:44:28,640 --> 00:44:31,140
لا يمكنني تركك

566
00:44:32,442 --> 00:44:33,742
أفتحي الباب

567
00:44:34,057 --> 00:44:35,400
قد يأتون الرجال

568
00:44:35,441 --> 00:44:38,141
لكن السيدة (سوكسبي) وصتني بعدم تركك

569
00:44:38,749 --> 00:44:39,649
مود)؟)

570
00:44:39,674 --> 00:44:41,474
أرجوك

571
00:45:07,494 --> 00:45:10,507
النجدة

572
00:45:12,588 --> 00:45:14,988
!أرجوك ساعدني

573
00:45:14,995 --> 00:45:16,247
ماذا حدث؟

574
00:45:16,288 --> 00:45:18,402
أحتاج لذهاب إلى فندق

575
00:45:18,443 --> 00:45:19,943
تعالي

576
00:45:26,406 --> 00:45:27,406
!شارع روتنير

577
00:45:34,945 --> 00:45:38,345
!آه عزيزتي, فقط انظري لحالك

578
00:45:42,122 --> 00:45:44,906
الأقدام الصغيرة الجميلة

579
00:45:44,947 --> 00:45:48,034
وساق ذات القوام الرفيع

580
00:45:48,075 --> 00:45:50,131
دعني أذهب -
الآن, الآن -

581
00:45:50,172 --> 00:45:50,783
النجدة

582
00:45:50,784 --> 00:45:53,102
لا تكوني سخيفة -
!النجدة -

583
00:45:53,886 --> 00:45:55,686
...أنا فقط أحاول

584
00:45:55,887 --> 00:45:57,647
!آه

585
00:46:00,062 --> 00:46:02,962
!لا تعتقدي أني لا أريد مساعدتك

586
00:46:05,597 --> 00:46:07,651
مشيت خلال الليل

587
00:46:07,692 --> 00:46:10,392
للهرب من أي واحد يقترب مني

588
00:46:22,288 --> 00:46:23,988
نعالي الرقيقة تمزقت

589
00:46:24,190 --> 00:46:26,203
وقدمي تقطعت ونزفت

590
00:46:26,204 --> 00:46:30,104
قبل أن أجد ما كنت ابحث عنه

591
00:46:30,105 --> 00:46:33,219
الشارع الوحيد الذي سمعت به في لندن

592
00:46:33,220 --> 00:46:36,620
كان الشارع الذي يحضر منه خالي الكتب

593
00:46:40,620 --> 00:46:41,510
!آنسة! آنسة

594
00:46:41,551 --> 00:46:42,352
لا يمكنك الذهاب إلى هناك

595
00:46:42,353 --> 00:46:44,676
!(سيد (هالتري

596
00:46:44,757 --> 00:46:45,857
!(مود)

597
00:46:45,914 --> 00:46:47,914
أرجوك ساعدني

598
00:46:50,156 --> 00:46:52,454
ماذا تفعلين هنا؟

599
00:46:52,455 --> 00:46:53,869
...كنت تقول دائما

600
00:46:53,870 --> 00:46:55,123
لقد كان في بريار

601
00:46:55,124 --> 00:46:56,424
قبل أن يحدث

602
00:46:56,437 --> 00:46:58,537
لا يجب أن تأتي إلى هنا

603
00:46:58,629 --> 00:46:59,730
أتيتِ من خلال المحل

604
00:46:59,731 --> 00:47:01,531
هل رأوكِ الشرطة؟

605
00:47:01,705 --> 00:47:04,827
أنا لن أغيب عن الوعي, أعدك

606
00:47:06,028 --> 00:47:07,239
!قدماك

607
00:47:07,240 --> 00:47:09,500
!يا إلهي

608
00:47:10,858 --> 00:47:12,821
!(سيدة (ريفيرس

609
00:47:14,302 --> 00:47:17,042
لديكِ زائر

610
00:47:17,985 --> 00:47:21,085
هل أنت هنا اليوم أم لا؟

611
00:47:31,782 --> 00:47:33,887
هل تعرفينه؟

612
00:47:33,888 --> 00:47:37,098
لم نكن نعرف بعضنا

613
00:47:37,099 --> 00:47:39,721
ثم

614
00:47:39,762 --> 00:47:43,262
لقد كان ولد الأحذية الصغير من بريار

615
00:47:43,310 --> 00:47:46,170
هذا الذي سوف ينقذني

616
00:47:46,175 --> 00:47:50,666
!لقد عرفني
أنه يعرف من أنا

617
00:47:50,787 --> 00:47:55,487
و أنا أعلم ما الذي يجب
فعله في هذه اللحظة

618
00:47:55,582 --> 00:47:57,731
(آه (تشارلز

619
00:47:57,772 --> 00:48:00,972
تشارلز), يلا ساعدت اللقاء بك)

620
00:48:01,127 --> 00:48:03,117
لا تقول من أنا ولا ترحل

621
00:48:03,118 --> 00:48:04,118
!آه آنستي

622
00:48:04,204 --> 00:48:06,984
لست الآنسة (ليلي) بعد الآن

623
00:48:07,179 --> 00:48:08,479
أنتِ

624
00:48:13,483 --> 00:48:15,183
هذا مستشفى المجانين, أليس كذلك؟

625
00:48:15,322 --> 00:48:17,631
هل تعرف من أنا؟

626
00:48:17,672 --> 00:48:20,272
أنتِ الآنسة سميث, أليس كذلك؟

627
00:48:20,329 --> 00:48:22,040
!بارك الله فيك

628
00:48:22,081 --> 00:48:22,881
..الآنسة سميث من هي

629
00:48:23,010 --> 00:48:25,690
لا يجب أن تناديني بهذا الاسم هنا

630
00:48:27,324 --> 00:48:30,157
(كان في بريار, (تشارلز

631
00:48:30,158 --> 00:48:32,058
أصيب السيد (ليلي) بنوبة بعدما حدث

632
00:48:33,699 --> 00:48:36,399
أنا متأسف لسماع ذلك

633
00:48:36,469 --> 00:48:38,106
أرعبني

634
00:48:38,147 --> 00:48:41,647
السيد (وادر ستيوارت) ضربني
بقسوة ثم هربت

635
00:48:41,757 --> 00:48:44,903
ليس لدي وظيفة ولا شخصية

636
00:48:44,944 --> 00:48:48,444
(أردت البحث عن سيد (ريفيرس
الذي كان ودوداً معي جداً

637
00:48:48,505 --> 00:48:51,967
كان يقول لي إذا لمعت حذائه
بشكل أفضل من أي واحد في العالم

638
00:48:51,968 --> 00:48:54,021
...وأخبرتني عمتي أن السيدة (ريفيرس) تعيش هنا

639
00:48:54,022 --> 00:48:55,424
وظننت حينها أنه منزل كبير

640
00:48:55,465 --> 00:48:57,168
من هي عمتك؟

641
00:48:57,209 --> 00:48:59,215
(السيدة (كريم

642
00:48:59,256 --> 00:49:03,056
المكان الذي سكنا فيه 
السيد والسيدة (ريفيرس) بعد الزفاف

643
00:49:03,354 --> 00:49:05,396
!خمس دقائق على شاي السيدات

644
00:49:05,397 --> 00:49:06,957
هل تريد رأيت السيد (ريفيرس)؟

645
00:49:07,000 --> 00:49:09,856
أكثر من أي شيء أخر -
أكثر من أي شيء في العالم؟ -

646
00:49:09,857 --> 00:49:11,737
وأنا كذلك

647
00:49:12,582 --> 00:49:14,282
(والآنسة (ريفيرس

648
00:49:14,283 --> 00:49:16,338
!سيدات, سيدات, سيدات

649
00:49:16,459 --> 00:49:18,559
هل لديك مال؟

650
00:49:18,687 --> 00:49:19,738
...خمس شلن و

651
00:49:19,779 --> 00:49:21,882
صانع الأقفال

652
00:49:22,363 --> 00:49:27,063
أحظري مفتح أسود بطول انتش. ومبرد

653
00:49:27,577 --> 00:49:31,528
!مفتح أسود بطول انتش

654
00:49:33,329 --> 00:49:35,729
احظره لي في الزيارة القادمة

655
00:49:36,062 --> 00:49:39,362
(وأتمنى أن يتحسن السيد (ليلي

656
00:49:42,846 --> 00:49:45,046
يجب أن أذهب لطابور الآن

657
00:49:47,339 --> 00:49:50,139
(عد باكراً, (تشارلز

658
00:49:51,820 --> 00:49:53,620
شكراً لك

659
00:49:54,403 --> 00:49:57,823
ريفيرس) يبقيكِ بلا أحذية؟)

660
00:50:05,700 --> 00:50:07,012
إذا ما كان علي أن أهرب

661
00:50:07,013 --> 00:50:09,213
لا يمكنك الهروب من زوجك

662
00:50:09,264 --> 00:50:13,336
هناك شخص ما هنا
يقوم بعمل خاطئ عظيم أيضا

663
00:50:13,377 --> 00:50:15,577
!يجب أن أنقذها

664
00:50:15,581 --> 00:50:17,281
اعتقد أن كان بإمكاني المكوث في منزلك

665
00:50:17,321 --> 00:50:18,868
منزلي؟

666
00:50:18,909 --> 00:50:20,582
هذا مستحيل, عزيزتي

667
00:50:20,623 --> 00:50:22,783
أنا لدي زوجة وأطفال

668
00:50:24,056 --> 00:50:25,736
حسناً

669
00:50:26,139 --> 00:50:28,439
!ليس الآن

670
00:50:28,528 --> 00:50:30,898
السيد (ريفيرس) ملوم بالكامل

671
00:50:30,899 --> 00:50:33,560
بعد أن تزوجك ربما يريد
على الأقل أبقاك محبوسة

672
00:50:33,561 --> 00:50:36,461
هو رأى ما أنتِ عليه

673
00:50:36,623 --> 00:50:39,052
وما أنا؟

674
00:50:39,053 --> 00:50:41,353
سيد (هالتري)؟

675
00:50:49,901 --> 00:50:50,801
(آه, (توماس

676
00:51:08,341 --> 00:51:10,482
في الحقيقة, لا يجب عليكِ

677
00:51:10,483 --> 00:51:12,392
أرى أنك نسيت

678
00:51:12,473 --> 00:51:15,673
رأيت الأسوأ بكثير في بريار

679
00:51:20,014 --> 00:51:23,954
سط ظهرك حتى
. . .يرهق الدم ك

680
00:51:26,240 --> 00:51:29,272
الجزء الثاني أسفل يوجد خطأ في الخط

681
00:51:29,273 --> 00:51:33,966
وضعوه في كلاراندون
والبقية في غاراموند على ما أعتقد

682
00:51:36,087 --> 00:51:38,267
هذا صحيح, إذا هو كذلك

683
00:51:42,930 --> 00:51:44,411
يمكنني أن اعمل هنا لأجلك

684
00:51:44,452 --> 00:51:45,452
مستحيل

685
00:51:45,541 --> 00:51:47,401
أرجوك

686
00:51:47,442 --> 00:51:50,552
لقد كنت عطوفاً

687
00:51:50,553 --> 00:51:52,233
أعتقد أنك عطوف

688
00:51:54,891 --> 00:51:58,227
أناشدك، إذا كان يمكنك
أن تجد لي غرفة, في فندق

689
00:51:58,228 --> 00:52:00,068
أي مكان -
هذا أمر مستحيل -

690
00:52:03,221 --> 00:52:05,721
شارع لانت كان كريهاً

691
00:52:05,763 --> 00:52:07,763
كان أخر مكان أذهب إليه

692
00:52:07,876 --> 00:52:10,176
لأني لم أجد مكانا أخر

693
00:52:32,652 --> 00:52:34,852
!(سيدة (سوكسبي

694
00:52:41,402 --> 00:52:45,144
لا أحد ينطق كلمة
لكن كلمة

695
00:52:45,665 --> 00:52:49,194
أعثر على الرجل المحترم
وأخبره أنه عثر عليها

696
00:52:49,235 --> 00:52:51,675
سيد (أبس) المغلاة

697
00:52:54,256 --> 00:52:55,796
!آه يا

698
00:52:57,242 --> 00:53:02,227
عزيزتي, تعالي, أدخلي

699
00:53:02,628 --> 00:53:04,348
أدخلي وتدفأ

700
00:53:05,256 --> 00:53:06,656
!احظر الرجل المحترم! بسرعة

701
00:53:07,821 --> 00:53:09,341
من هنا

702
00:53:21,106 --> 00:53:23,526
علمت أنكِ ستعودين

703
00:53:31,152 --> 00:53:34,552
أرجوكِ لا تلمسيني
لا تكتمي أنفاسي

704
00:53:34,738 --> 00:53:37,338
وأن لا تتظاهري بمحبتي

705
00:53:41,952 --> 00:53:43,583
أتظاهر؟

706
00:53:45,104 --> 00:53:46,704
...متى

707
00:53:48,137 --> 00:53:49,498
...(سو)

708
00:53:50,819 --> 00:53:53,624
...أمها أتت إلى هنا

709
00:53:53,905 --> 00:53:56,368
...سيخبركِ بها الناس

710
00:53:56,449 --> 00:53:59,649
بأني رزقت بطفل توفي

711
00:54:00,530 --> 00:54:02,045
. . .على الأقل

712
00:54:02,446 --> 00:54:04,437
هذه القصة التي تروى هنا

713
00:54:04,638 --> 00:54:06,333
لا أحد يشك فيها

714
00:54:06,334 --> 00:54:10,534
الأطفال الرضع يموتون في شارع لانت بتحديد

715
00:54:10,573 --> 00:54:14,233
. . .العديد من الأوقات أكون جلسه هنا

716
00:54:14,266 --> 00:54:18,826
أفكر فيكِ, كيف ضيعتك
بينما كان عمرك عدة أيام فقط

717
00:54:18,865 --> 00:54:21,919
أتخيل كيف كبرتِ

718
00:54:22,960 --> 00:54:24,700
عيناك

719
00:54:26,859 --> 00:54:30,676
شكل أنفكِ مستذكرته بضبط

720
00:54:30,717 --> 00:54:32,913
لون بشرتك

721
00:54:33,114 --> 00:54:35,216
...لكن شعرك

722
00:54:35,617 --> 00:54:36,617
...شعرك كنت

723
00:54:37,973 --> 00:54:39,974
...كنت اعتقده دائما

724
00:54:42,015 --> 00:54:43,535
أنه سيكون أفضل

725
00:54:47,229 --> 00:54:49,029
عزيزتي

726
00:54:52,228 --> 00:54:53,968
. . .ملكي

727
00:54:55,787 --> 00:54:57,787
أبنتي العزيزة

728
00:55:00,962 --> 00:55:03,857
...لعودتك

729
00:55:05,178 --> 00:55:07,098
بعد كل هذه السنوات

730
00:55:16,394 --> 00:55:19,894
!سيدات, سيدات

731
00:55:29,998 --> 00:55:34,798
تذكر, قابلني عند الحائط ولا تتأخر

732
00:55:41,338 --> 00:55:44,038
مع كل أصحاب اللصوص
...الله أرسل لي

733
00:55:44,365 --> 00:55:46,682
تشارلز) الذي لم أكن أتوقعه)

734
00:55:46,683 --> 00:55:48,945
هنا نحن, حان وقت النوم

735
00:55:48,986 --> 00:55:50,508
أنها تقول إن يديك سيئتين

736
00:55:50,509 --> 00:55:52,374
!لم أقل -
ذلك يجعله ممتاز أو ماذا؟ -

737
00:55:52,415 --> 00:55:53,535
!لم أقل

738
00:55:54,488 --> 00:55:56,297
(بعد كل عطفي, (بيتي

739
00:55:56,298 --> 00:55:58,035
(أنا لم أقل, ممرضة (بيكون

740
00:55:58,036 --> 00:55:58,866
أنها قالت

741
00:55:58,867 --> 00:56:01,214
آه ساعدا يا الله
!انظري ماذا فعلت الآن

742
00:56:01,215 --> 00:56:03,806
واشتعال لحمي

743
00:56:04,087 --> 00:56:06,249
سوف أضع لكِ الكريم
(على يديك ممرضة (بيكون

744
00:56:06,250 --> 00:56:08,258
سوف أفعل

745
00:56:09,499 --> 00:56:10,711
المفتاح الصغير

746
00:56:10,712 --> 00:56:13,112
!(أخرسي (بيتي

747
00:56:13,420 --> 00:56:17,520
(سوف تأذين، السيدة (ويتشاير
!إذا غنيتِ شعر نازف آخر

748
00:57:52,936 --> 00:57:54,787
إلى أين ذاهبة؟

749
00:57:54,788 --> 00:57:56,388
!أتبول

750
00:59:06,842 --> 00:59:12,342
(تشارلز), (تشارلز), (تشارلز)

751
00:59:33,235 --> 00:59:34,635
أنت قلتِ في الساعة الثانية

752
00:59:34,871 --> 00:59:36,571
!هي

753
00:59:39,063 --> 00:59:40,525
الذي أبقاني مستمرة

754
00:59:40,526 --> 00:59:45,625
هو وجه السيدة (سوكسبي) حين
عودتي إلى شارع لانت

755
00:59:45,626 --> 00:59:50,426
...(وبعدها (مود
أو مهما كان اسمها

756
01:00:24,584 --> 01:00:27,784
يجب أن أكمل آنستي
...وإلا حظك سيهجرك

757
01:00:32,513 --> 01:00:34,613
رحلة القلب

758
01:00:42,060 --> 01:00:45,100
آه! (سو), سامحيني

759
01:00:57,356 --> 01:00:58,856
أبقى هنا

760
01:01:02,429 --> 01:01:05,929
آنستي, عودي آنستي

761
01:01:34,613 --> 01:01:36,113
مرحبا؟

762
01:01:59,019 --> 01:02:02,007
هيي, أنت هناك! توقف, لص

763
01:02:02,008 --> 01:02:03,608
ماذا تفعلين؟

764
01:02:04,865 --> 01:02:05,820
!عد إلى هنا

765
01:02:05,861 --> 01:02:07,261
ماذا يحدث؟

766
01:02:20,122 --> 01:02:21,622
استدر

767
01:02:24,502 --> 01:02:26,092
لقد أخذت الملابس بدون أن تستأذني

768
01:02:26,093 --> 01:02:28,193
هل ينبغي علي؟

769
01:02:28,371 --> 01:02:30,071
هل تفضل أن أعيدها؟

770
01:02:30,231 --> 01:02:33,327
ولن ترى السيد (ريفيرس) مرة أخرى؟

771
01:02:33,488 --> 01:02:35,888
لا تنظر إلي هكذا

772
01:02:37,536 --> 01:02:41,636
أنا لم أفعل شيء من
قبل مثل هذا في حياتي

773
01:02:41,700 --> 01:02:44,200
هل تعتقد بأني لا شعرت بالأسى؟

774
01:02:44,277 --> 01:02:48,451
السرقة من ناس فقراء مثل هذا؟

775
01:02:49,212 --> 01:02:51,077
آه, اللعنة

776
01:02:53,798 --> 01:02:54,993
اللعنة عليها

777
01:03:03,872 --> 01:03:05,772
لا أعتقد بأنك تريد قطعة الفطيرة هذه؟

778
01:03:11,570 --> 01:03:13,255
تشارلز)؟)

779
01:03:15,136 --> 01:03:19,825
هناك أوقات في الحياة نفعل فيها
أشياء ما كنا قد فعلنها في السابق

780
01:03:19,826 --> 01:03:23,926
(سأطلب من السيد (ريفيرس
العودة إلى ذلك الكوخ سريعا

781
01:03:24,238 --> 01:03:28,224
ودفع كل بنس للأشياء التي أخذنها وأكثر

782
01:03:28,265 --> 01:03:29,665
هل ستفعلين؟

783
01:03:29,706 --> 01:03:33,206
أجل, هذا ما أعتقد أن
السيد (ريفيرس) سيود فعل هذا

784
01:03:35,932 --> 01:03:37,432
خذ

785
01:03:49,688 --> 01:03:55,188
لا يمكنني التصديق أنه بعد بضعت
أيام سيكون عمرك 21 سنة

786
01:03:56,711 --> 01:03:58,991
..سأعد لنفسي كأساً

787
01:04:01,109 --> 01:04:04,589
آه شكراً لك. شكرا لكِ عزيزتي

788
01:04:13,844 --> 01:04:16,504
من كان والدي؟

789
01:04:18,572 --> 01:04:19,933
السيد (أبس)؟

790
01:04:19,974 --> 01:04:21,874
لا يا عزيزتي

791
01:04:22,022 --> 01:04:25,022
والدكِ كان بحاراً

792
01:04:25,106 --> 01:04:27,719
فقد في البحر, حسنا

793
01:04:28,080 --> 01:04:30,480
ضاع بنسبة لي, عزيزتي

794
01:04:43,952 --> 01:04:44,922
!أشتمه

795
01:04:44,963 --> 01:04:46,333
أشتم, آنستي؟

796
01:04:46,334 --> 01:04:48,192
!لندن

797
01:04:48,193 --> 01:04:51,033
أوه، الفظيعة, المتعفنة
النزفة، النتنة

798
01:04:52,106 --> 01:04:53,838
الآنسة سميث؟ -
أنا لست الآنسة سميث -

799
01:04:53,879 --> 01:04:55,679
(أنا لست الآنسة النازف (ريفيرس

800
01:04:55,723 --> 01:04:58,223
!(أنا (سوزان تريندا

801
01:05:06,295 --> 01:05:08,495
أعتقد أنن ذاهبون لرأيت السيد (ريفيرس)؟

802
01:05:08,604 --> 01:05:09,804
!هذا فظيع

803
01:05:09,870 --> 01:05:12,770
هذا ليس فظيعاً
البلدة هي الفظيعة

804
01:05:12,804 --> 01:05:15,704
هذا مكان عيشي -
...هذا المكان؟ إذا أين السيد -

805
01:05:18,639 --> 01:05:20,579
(تومي جوسلن)

806
01:05:20,780 --> 01:05:24,140
كونيندرينت، دائما في الأمور الجيدة

807
01:05:31,424 --> 01:05:32,924
أذهب, أدخل

808
01:05:39,233 --> 01:05:41,189
ماذا؟

809
01:05:41,190 --> 01:05:43,938
الآنسة (تريندا), ماذا هناك؟

810
01:05:43,939 --> 01:05:45,839
لا تبكي, آنستي

811
01:05:58,230 --> 01:06:01,730
انتهينا

812
01:06:07,851 --> 01:06:10,951
!عيد ميلاد سعيد

813
01:06:18,137 --> 01:06:21,037
هل أخذت هذه من الكوخ؟

814
01:06:21,195 --> 01:06:22,516
لماذا أخذتها؟

815
01:06:22,557 --> 01:06:23,873
لما؟

816
01:06:23,874 --> 01:06:25,662
لأن هذا هو أنا

817
01:06:25,863 --> 01:06:27,693
أنت لطيفة, أنت خادمة السيدات

818
01:06:27,734 --> 01:06:29,834
!أنا سارقة محترفة, أيها الأبله الغبي

819
01:06:30,085 --> 01:06:31,078
!لصة

820
01:06:31,119 --> 01:06:32,999
حسنا, لا أريد أن أكون لصاً

821
01:06:33,078 --> 01:06:34,267
(أريد أن أكون مع السيد (ريفيرس

822
01:06:34,308 --> 01:06:35,581
أنتِ قلتِ أنتِ وعدتني

823
01:06:35,622 --> 01:06:37,222
السيد (ريفيرس)؟

824
01:06:37,441 --> 01:06:40,714
!السيد (ريفيرس) هو اكبر محتال

825
01:06:40,755 --> 01:06:42,001
(السيد (ريفيرس

826
01:06:42,002 --> 01:06:44,902
السيد (ريفيرس) هو من
وضعني في مستشفى المجانين

827
01:06:58,695 --> 01:07:00,795
!(عيد ميلاد سعيد (مود

828
01:07:00,906 --> 01:07:02,492
(وإلى صديقتنا الغائبة (سو

829
01:07:02,533 --> 01:07:04,757
اليوم سيجلب إلينا الحظ السعيد كلنا

830
01:07:04,798 --> 01:07:08,098
أتركها لوحدها, هل بإمكانك؟
توقف عن هذا

831
01:07:08,247 --> 01:07:09,447
أخرج

832
01:07:09,513 --> 01:07:11,913
سأطلب عربة سيدة

833
01:07:12,353 --> 01:07:14,413
(عزيزتي السيدة (سوكسبي

834
01:07:14,444 --> 01:07:17,761
...الرجل المحترم و
العاهرة خدعوني

835
01:07:17,802 --> 01:07:20,002
ووضعوني في مستشفى المجانين

836
01:07:20,010 --> 01:07:23,410
أرسل لكِ هذه الرسالة
من هذا الولد وساعديني

837
01:07:37,902 --> 01:07:41,682
أذهب, وتذكر ما سوف تبيع

838
01:07:43,043 --> 01:07:47,180
...انتظر, انتظر. أكتب

839
01:07:47,821 --> 01:07:50,436
...أحبكِ

840
01:07:51,381 --> 01:07:53,261
...وسوف أبقى على ذالك

841
01:07:55,018 --> 01:07:56,658
كابنتك

842
01:07:59,835 --> 01:08:01,335
نصف ملك, بني

843
01:08:01,391 --> 01:08:04,597
كلا, يجب أن تكون تعمل

844
01:08:04,838 --> 01:08:07,038
سوف أفتحها, أعتمد علي

845
01:08:23,336 --> 01:08:24,136
لقد أخذتها

846
01:08:24,241 --> 01:08:24,941
السيدة (سوكسبي)؟

847
01:08:25,015 --> 01:08:25,973
(الآنسة (مود

848
01:08:26,014 --> 01:08:28,514
وأعطتني هذه

849
01:08:33,620 --> 01:08:34,620
أنها تخدعني

850
01:08:35,019 --> 01:08:38,699
ما الأمر؟ أنهما قلبان

851
01:08:38,700 --> 01:08:40,299
سأخدعها

852
01:08:40,300 --> 01:08:42,091
حسنا, لقد أعطاني باوند على الساعة

853
01:08:42,092 --> 01:08:43,292
تعال

854
01:08:51,223 --> 01:08:53,723
أنظر من أتى

855
01:08:54,038 --> 01:08:56,438
السيدة (سوكسبي), زائرة

856
01:08:56,692 --> 01:08:59,260
الشخص الذي 
يسرق لوازم المائدة والمجوهرات

857
01:08:59,301 --> 01:09:00,701
هل هذا ما قلتِ له؟

858
01:09:00,706 --> 01:09:01,706
بأنني سرقت مجوهراتك؟

859
01:09:01,893 --> 01:09:03,447
!لا بد أنكِ أصبتي ببعض الجنون

860
01:09:03,488 --> 01:09:05,488
!(أنت فطرتِ قلب السيدة (سوكسبي

861
01:09:08,286 --> 01:09:09,816
أعطني السكين

862
01:09:09,857 --> 01:09:11,417
أعطني أيه

863
01:09:12,264 --> 01:09:13,807
(أنا لا أجادل معك (جون

864
01:09:13,848 --> 01:09:14,848
(أو أنتِ (دانتي

865
01:09:14,856 --> 01:09:16,729
عزيزتي(سو), لستِ على طبيعتك

866
01:09:16,770 --> 01:09:18,770
(أنا لست كذلك, سيدة (سوكسبي

867
01:09:18,778 --> 01:09:19,978
ليس بعد ما فعلوه بي

868
01:09:20,007 --> 01:09:21,007
سو), ارحلي الآن)

869
01:09:21,197 --> 01:09:22,419
أنتِ تودين أن أفعل هذا, أليس كذلك؟

870
01:09:22,460 --> 01:09:24,860
قبل أن يعود الرجل المحترم

871
01:09:24,868 --> 01:09:26,459
أنتِ لا تعلمين حقيقة ما حدث

872
01:09:26,500 --> 01:09:28,700
أعلم أنكِ أخذتِ ملابسي

873
01:09:28,747 --> 01:09:31,026
وحتى أساوري النازفة

874
01:09:31,067 --> 01:09:34,167
لماذا؟ ألستِ غني بما فيه الكفاية

875
01:09:34,292 --> 01:09:35,770
أليس ما فعلته بي كافيا؟

876
01:09:35,771 --> 01:09:37,215
!أرجوكِ أرحلي

877
01:09:37,216 --> 01:09:39,861
لقد وضعتني في مستشفى المجانين

878
01:09:39,862 --> 01:09:41,027
!أنتِ خططتِ لوضعي هناك

879
01:09:41,028 --> 01:09:41,828
أتمنى أن فعلت

880
01:09:41,951 --> 01:09:43,546
لخداعي, لقتلي

881
01:09:43,587 --> 01:09:46,487
!سوف أفعل, سوف أقتلكِ

882
01:09:50,417 --> 01:09:53,197
أيتها البقرة العجوز
أنت لازلتِ تهينيني منذ ولادتي

883
01:09:53,694 --> 01:09:55,311
اضربيني مرة أخرى وسوف ترين

884
01:09:55,352 --> 01:09:57,252
لن أفعل, لن أفعل

885
01:09:57,723 --> 01:10:00,123
أنا لم اعتقدت بأنك قطعت بالمجوهرات

886
01:10:00,337 --> 01:10:01,379
أردت مسايرة الآخرين

887
01:10:01,420 --> 01:10:03,129
لأنهم يعتقدون إني حمقه
عاطفية كبيرة في السن

888
01:10:03,170 --> 01:10:06,170
. .لكني أعلم كل شيء

889
01:10:06,359 --> 01:10:07,368
أعطيني السكين

890
01:10:07,369 --> 01:10:09,078
هل فعلتي؟ -
!فعلت, فعلت -

891
01:10:09,079 --> 01:10:11,092
لم أعتقد
 ليست (سو) التي أعرفها

892
01:10:11,133 --> 01:10:12,540
أنتِ ربيتني كبنتك الخاصة

893
01:10:12,581 --> 01:10:14,481
اعتقدت بأنني لن أراك مجددا

894
01:10:14,528 --> 01:10:16,628
لكن هناك رجل في الخارج يبحث عنك

895
01:10:16,718 --> 01:10:17,818
!علمت بأنك

896
01:10:17,975 --> 01:10:18,975
!(سو)

897
01:10:23,233 --> 01:10:26,333
عربتكِ تنتظر

898
01:10:28,936 --> 01:10:30,283
(أهلاً (تشارلز

899
01:10:30,324 --> 01:10:33,724
حذائي ليس هو نفسه

900
01:10:33,837 --> 01:10:34,737
سو)؟)

901
01:10:34,777 --> 01:10:37,485
هي أخبرتني لتو ماذا فعلت بها

902
01:10:37,526 --> 01:10:39,626
لذا من الأفضل أن تنصرف

903
01:10:58,830 --> 01:11:00,797
(اكتشفت أني وغد (تشارلز

904
01:11:00,838 --> 01:11:03,038
(أقسم لك أني لن أعتقد هذا سيد (ريفيرس

905
01:11:03,088 --> 01:11:04,388
أخرج

906
01:11:05,920 --> 01:11:06,820
لا تدعه يذهب

907
01:11:06,944 --> 01:11:08,399
!(أنه سوف يذهب إلى الدكتور (كرستي

908
01:11:08,440 --> 01:11:09,240
أبقى, أبقى

909
01:11:10,082 --> 01:11:11,682
أبقى, أبقى

910
01:11:13,927 --> 01:11:17,727
حسنا, حسنا, أنت على ما يرام الآن
حسنا, حسنا

911
01:11:26,830 --> 01:11:28,230
اللعنة, أخبري العاهرة المسكينة

912
01:11:28,293 --> 01:11:29,230
كيف استغلينها

913
01:11:29,271 --> 01:11:30,171
ريتشارد) لا تقل أكثر من هذا)

914
01:11:30,236 --> 01:11:31,106
آه زوجتي العزيزة

915
01:11:31,147 --> 01:11:32,487
أليس لديك شعور أطلاقا؟

916
01:11:32,528 --> 01:11:33,397
ليس فيما أعرفه

917
01:11:33,438 --> 01:11:34,986
لكني أعلم بأنه لديك

918
01:11:35,187 --> 01:11:37,327
(اللعنة (مود
ما أهمية هذا لكِ؟

919
01:11:37,368 --> 01:11:38,571
أنت الآن وغدة بالكامل

920
01:11:38,612 --> 01:11:41,612
ليس عليكِ الاكتراث بهم

921
01:11:42,026 --> 01:11:44,966
!أيها الرجل المحترم, يكفي
...لو سمحت

922
01:11:46,662 --> 01:11:47,862
الآن أرى التشابه

923
01:11:47,991 --> 01:11:49,178
أنت, لم ترى شيئاً

924
01:11:49,219 --> 01:11:51,077
لماذا لا أتوقع هذا؟

925
01:11:51,118 --> 01:11:52,918
لا عجب بأنها
رفستكِ ولعنتكِ و تركتكِ

926
01:11:52,928 --> 01:11:55,028
!آه, لأن هذه غنية

927
01:11:55,244 --> 01:11:56,344
هل تعلم سيد (أبس)؟

928
01:11:56,787 --> 01:11:58,313
هو لا يعلم شيئا

929
01:11:58,354 --> 01:12:00,954
توقف, توقف

930
01:12:01,008 --> 01:12:02,145
غريس)؟)

931
01:12:02,186 --> 01:12:03,439
!قلبي

932
01:12:03,480 --> 01:12:04,780
قلبكِ؟

933
01:12:04,928 --> 01:12:06,828
أنتِ تملكين قلب سيدة (سوكسبي)؟

934
01:12:06,830 --> 01:12:08,330
!أشعر به هنا

935
01:12:10,811 --> 01:12:12,811
كان يجب أن أترك ابنتكِ تقوم بهذا

936
01:12:15,017 --> 01:12:16,017
!(غريس)! (غريس)

937
01:12:36,088 --> 01:12:38,188
لقد طعنتني

938
01:12:52,071 --> 01:12:53,153
!أحضر لي الجراح

939
01:12:53,154 --> 01:12:55,006
!لا جراحين

940
01:12:55,087 --> 01:12:56,487
!اللعنة عليك

941
01:12:57,927 --> 01:13:00,027
تشارلي)؟)

942
01:13:00,300 --> 01:13:05,400
جريمة قتل, جريمة قتل
!النجدة, ساعدوني

943
01:13:05,508 --> 01:13:07,408
!أوقف الفتى

944
01:13:29,463 --> 01:13:31,323
لقد رحل

945
01:13:36,495 --> 01:13:38,395
من فعل هذا؟

946
01:13:48,851 --> 01:13:51,540
هي قامت بهذا. أنا رأيتها

947
01:13:51,901 --> 01:13:53,504
...أنتظر

948
01:13:53,625 --> 01:13:56,660
...الذي حدث أن السكين كان على الطاولة

949
01:13:56,741 --> 01:13:58,694
بدأت (مود) في قول أشياء أخرى

950
01:13:58,735 --> 01:14:00,035
لكن لأحد ينصت لها

951
01:14:00,040 --> 01:14:03,140
أنا فعلتها

952
01:14:03,258 --> 01:14:06,214
يعلم الله أني نادمة على فعل هذا

953
01:14:06,255 --> 01:14:08,274
لكني فعلتها

954
01:14:08,315 --> 01:14:10,012
وهاتان الفتاتان بريئتان

955
01:14:10,053 --> 01:14:12,953
أنهما لم يتدخلا في شيء

956
01:14:15,381 --> 01:14:18,581
تقول (مود) أنها هي من قتله

957
01:14:18,811 --> 01:14:21,873
لكن لأحد كان يصدقها

958
01:14:21,874 --> 01:14:24,574
لأنها كانت سيدة

959
01:14:24,721 --> 01:14:27,321
و مجنونة

960
01:14:29,730 --> 01:14:32,930
الرجل المحترم لم يعد الرجل المحترم بعد الآن

961
01:14:33,013 --> 01:14:35,127
لكن أبن القذارة

962
01:14:35,328 --> 01:14:38,014
(فريدريك بانت)

963
01:14:38,895 --> 01:14:42,670
الصحف قالت بأنه كان
قليل القسوة في رجولته

964
01:14:42,831 --> 01:14:46,488
ووضعت الفتيات صوره بجانب قلوبهم

965
01:14:47,289 --> 01:14:50,649
(لم أرى (مود
قبل أن اختفت

966
01:14:50,818 --> 01:14:52,718
عمل جيد

967
01:14:52,789 --> 01:14:56,389
أو من المحتمل أن العلاقة انتهت
(مع السيدة (سوكسبي

968
01:14:56,538 --> 01:14:57,881
السيدة (سوكسبي) كان جزء في اللعبة

969
01:14:57,922 --> 01:15:00,884
عندما يضع القاضي القبعة السوداء

970
01:15:00,965 --> 01:15:02,925
ويصدر الحكم عليها بالموت

971
01:15:06,493 --> 01:15:09,393
كانت دائما تنتظرني

972
01:15:09,507 --> 01:15:13,480
وكانت تتوقع أن شخصا سوف يأتي معي

973
01:15:13,961 --> 01:15:17,561
لكني أردتها لي

974
01:15:17,729 --> 01:15:20,398
تماما لوحدكِ

975
01:15:21,159 --> 01:15:23,119
هذا جيد

976
01:15:23,759 --> 01:15:28,489
...فقط أنا وأنتِ
حيث من المفروض أن يكون

977
01:15:29,250 --> 01:15:31,530
(آه, سيدة (سوكسبي

978
01:15:32,564 --> 01:15:35,164
كيف لي أن أبقى بدونك؟

979
01:15:35,289 --> 01:15:37,869
أفضل فتاتي العزيزة

980
01:15:38,680 --> 01:15:41,725
كيف يمكنك قول هذا؟

981
01:15:42,126 --> 01:15:44,741
راقبيني غداً

982
01:15:45,662 --> 01:15:46,662
لا تغلقي عيناك

983
01:15:48,112 --> 01:15:49,952
(و(سو

984
01:15:51,102 --> 01:15:56,413
يجب عليك إلا تسمعي
أي أشياء عني بعد رحيلي

985
01:15:56,414 --> 01:15:58,214
فكري في هذا لاحقا

986
01:16:14,293 --> 01:16:16,152
لقد جمعنها

987
01:16:16,233 --> 01:16:18,413
...ليس كثيرا لكن

988
01:16:19,073 --> 01:16:20,618
شكراً لك

989
01:16:20,699 --> 01:16:22,971
كيف حاله؟

990
01:16:24,372 --> 01:16:25,501
...مستعدة

991
01:16:25,542 --> 01:16:27,142
(شكراً (تومي

992
01:16:32,154 --> 01:16:34,554
سيدة أتت لرأيتك

993
01:16:34,737 --> 01:16:36,937
لم تعطينا أسمها

994
01:17:11,248 --> 01:17:14,843
لم ينصت لي أحد

995
01:17:14,884 --> 01:17:16,884
يجب أن تخبريهم

996
01:17:19,254 --> 01:17:23,641
إذا كنت قد أتيتِ من أجل قول هذا
فرحلي

997
01:17:23,682 --> 01:17:27,718
فعلت ما فعلت ولقد انتهاء

998
01:17:27,846 --> 01:17:31,226
يجب أن تخبريهم أنني من قتله

999
01:17:32,261 --> 01:17:34,961
كلا

1000
01:17:35,087 --> 01:17:37,727
أخطأت في أرسلكِ بعيداً

1001
01:17:37,808 --> 01:17:40,208
وأخطأت في الذي عملته
(بفتاة مثل (سو

1002
01:17:40,380 --> 01:17:42,001
الجوهرة

1003
01:17:42,362 --> 01:17:44,632
أتمنى بأن لا تعلم

1004
01:17:44,673 --> 01:17:47,193
لن أخبرها

1005
01:17:53,004 --> 01:17:56,077
...أتيت لرأيتك كم هو الآن

1006
01:17:56,438 --> 01:17:58,382
هل فعلتي؟

1007
01:17:58,615 --> 01:18:00,255
بطبع فعلت

1008
01:18:02,581 --> 01:18:05,481
آه عزيزتي

1009
01:18:14,875 --> 01:18:18,115
أمي, أمي

1010
01:18:19,963 --> 01:18:20,963
...أتمنى

1011
01:18:21,070 --> 01:18:22,886
لا تكترثِ

1012
01:18:25,687 --> 01:18:27,887
فقط هذا

1013
01:19:39,912 --> 01:19:42,412
أبنت السيدة (سوكسبي), أليس كذلك؟

1014
01:21:09,038 --> 01:21:14,638
سو)... (سو)؟)

1015
01:21:17,062 --> 01:21:18,938
.. س - يا

1016
01:21:19,259 --> 01:21:24,955
. . .أنا، ماريان ليلي من قصر بريار

1017
01:21:25,036 --> 01:21:26,476
قصر بريار

1018
01:21:27,158 --> 01:21:31,903
...صوت العقل من خلال جسمي الضعيف

1019
01:21:32,024 --> 01:21:38,185
. . .أتعهد بابنتي الرضيعة سوزان

1020
01:21:40,346 --> 01:21:46,102
إلى وصاية
(السيدة (غرايس سوكسبي

1021
01:21:46,343 --> 01:21:47,943
كبديل لي

1022
01:21:48,032 --> 01:21:56,319
للتعهد بالاعتناء بابنة السيدة
سوكسبي) (مود) العزيزة)

1023
01:21:56,780 --> 01:21:58,756
(احظري بعض الماء (دانتي

1024
01:21:58,837 --> 01:22:01,921
أنها صدمة, أليس كذلك (سو)؟

1025
01:22:02,361 --> 01:22:04,681
(يجب أن أقول هذا, (تومي

1026
01:22:06,066 --> 01:22:08,366
يجب أن أقول هذا

1027
01:22:14,565 --> 01:22:16,793
(أنظري إلي, (سو

1028
01:22:18,794 --> 01:22:20,294
تعالي

1029
01:22:38,636 --> 01:22:41,236
(سمعت بوفاة السيد (ليلي

1030
01:22:41,395 --> 01:22:43,673
وهكذا عدت إلى بريار

1031
01:22:43,674 --> 01:22:47,874
للرؤية إذا كان بالإمكان أن أجد شيئا
(لمعرفة أين رحلت (مود

1032
01:24:46,215 --> 01:24:47,929
هل أتيتِ لقتلي؟

1033
01:24:47,930 --> 01:24:50,930
!(كلا (مود

1034
01:24:51,013 --> 01:24:53,213
كيف لي أن أؤذيك؟

1035
01:25:02,730 --> 01:25:04,161
أعلم كل شيء

1036
01:25:04,242 --> 01:25:05,878
...كلا

1037
01:25:07,039 --> 01:25:08,039
أنتِ لا تعلمين شيئاً

1038
01:25:08,921 --> 01:25:11,021
أنتِ لا تعرفيني أطلاقاً

1039
01:25:20,237 --> 01:25:22,937
يلا لذت هذا الوهج على أكتافها العاجية

1040
01:25:23,066 --> 01:25:25,558
كما دفعت ظهرها على الأريكة

1041
01:25:25,559 --> 01:25:27,559
عرفت بالكاد ما كنت أقوم به

1042
01:25:28,148 --> 01:25:31,368
كل شيء، الآن، كان مجهوداً فعلياً

1043
01:25:31,449 --> 01:25:38,291
الألسنة، الشفاه، البطون، الأفخاذ
الأذرع، السيقان، القاع

1044
01:25:38,932 --> 01:25:42,532
. . .كل جزء حركة شهوانية

1045
01:26:04,189 --> 01:26:06,607
هل هم دائما هكذا؟

1046
01:26:06,608 --> 01:26:08,908
في كل لحظة

1047
01:26:09,046 --> 01:26:11,217
أنا على طبيعتي الآن

1048
01:26:11,218 --> 01:26:14,118
يجب أن أجني بعض طرق العيش

1049
01:26:14,347 --> 01:26:18,014
أنا لست صالحة, الفتاة اللطيفة
كما أعتقتِ سابقاً

1050
01:26:18,095 --> 01:26:21,795
هذا... هو أنا

1051
01:26:30,003 --> 01:26:33,503
أنا أعلم بأنه يجب أن تكرهيني

1052
01:26:33,727 --> 01:26:36,027
أنا لا أكرهكِ

1053
01:26:36,067 --> 01:26:37,896
...أنا

1054
01:26:38,577 --> 01:26:41,357
أنا آسفة على
(ما فعلت بك (سو

1055
01:26:42,588 --> 01:26:44,588
...أنا آسفة

1056
01:26:44,783 --> 01:26:46,683
عرفا الحقيقة إذا

1057
01:26:50,826 --> 01:26:52,943
وجدت هذه في ملابسها

1058
01:26:52,984 --> 01:26:55,584
أحداً قرأها لي

1059
01:26:55,967 --> 01:26:57,553
المال هو ملكك

1060
01:26:57,554 --> 01:26:59,907
هل كنتِ تعرفين من هي أمي منذ البداية؟

1061
01:26:59,908 --> 01:27:03,767
كلا, ليس قبل أن يخبروني في لندن

1062
01:27:03,768 --> 01:27:07,068
والسيدة (سوكسبي) كانت
لا تريدكِ أن تعلمي هذا

1063
01:27:12,093 --> 01:27:14,453
لقد أحبتك

1064
01:27:15,934 --> 01:27:17,294
...هي فعلت (سو), هي

1065
01:27:17,805 --> 01:27:19,310
...قالت

1066
01:27:19,511 --> 01:27:24,053
...كم كانت مخطأ...  لتحويل
...جوهرة مثلك و

1067
01:27:24,214 --> 01:27:25,811
جوهرة؟

1068
01:27:26,506 --> 01:27:30,666
لتحويل فتاة مثلك
إلى فتاةً مكانة

1069
01:27:33,849 --> 01:27:36,156
لقد قتلتها

1070
01:27:36,797 --> 01:27:39,697
توسلت لسيدة (سوكسبي) لقول الحقيقة

1071
01:27:39,862 --> 01:27:42,415
لكنها كانت دائماً تقول

1072
01:27:42,456 --> 01:27:45,516
...أنها فعلت و

1073
01:27:49,519 --> 01:27:51,619
وأنها كانت النهاية

1074
01:27:55,087 --> 01:27:57,207
أعلم

1075
01:27:59,999 --> 01:28:02,759
ما الذي فعلته بنفسكِ؟

1076
01:28:18,915 --> 01:28:20,915
ماذا تقول؟

1077
01:28:28,453 --> 01:28:32,033
هناك الكثير من الكلمات تقول

1078
01:28:33,394 --> 01:28:35,554
كم أردتكِ

1079
01:28:40,394 --> 01:28:42,194
...كم

1080
01:28:45,758 --> 01:28:48,558
أحببتكِ

