1
00:00:01,001 --> 00:00:02,559
العِرفان

2
00:00:02,635 --> 00:00:04,694
التقدير

3
00:00:04,771 --> 00:00:06,432
عيد الشكر

4
00:00:06,506 --> 00:00:08,497
مهما تعددت أسمائه التي نستخدمها

5
00:00:08,575 --> 00:00:10,702
فجميعها ستعني شيئاً واحداً

6
00:00:11,544 --> 00:00:12,806
السعاده

7
00:00:15,515 --> 00:00:17,506
يُفترض أن نكون سعداء

8
00:00:17,584 --> 00:00:21,452
... ممتنين للأصدقاء ، و للعائلة

9
00:00:21,521 --> 00:00:22,920
و سعداء لكوننا على قيد الحياة

10
00:00:22,989 --> 00:00:23,978
! أنتِ

11
00:00:24,057 --> 00:00:25,615
... سواءً أحببناه أم لا

12
00:00:25,692 --> 00:00:27,626
مالذي تفعلينه ؟

13
00:00:27,694 --> 00:00:28,888
أفتح لطارق الباب

14
00:00:30,463 --> 00:00:32,988
أأنتِ ذاهبه إلى المستشفى ؟ -
... أجل ، لكن -

15
00:00:33,066 --> 00:00:36,832
ميريدث) ، يفترض أن يساعدني الجميع)
في إعداد العشاء ، إنه عيد الشكر

16
00:00:36,903 --> 00:00:38,768
لست في مزاج جيد لهذا

17
00:00:38,838 --> 00:00:41,432
... لكنه يرمز إلى العائلة -
جرس البوابه -

18
00:00:45,945 --> 00:00:48,072
أهنا يعيش (جورجي) ؟ -
جورجي) ؟) -

19
00:00:48,148 --> 00:00:51,948
اومالي) ، أين هو ؟ ، أهو بالأعلى ؟) -
جورج) ، أجل) -

20
00:00:52,018 --> 00:00:53,610
! (اومالي)

21
00:00:53,686 --> 00:00:56,280
(اومالي) .. (اومالي)

22
00:00:56,356 --> 00:00:59,154
هل اتصل بالشرطه ؟ -
! (اومالي) -

23
00:01:01,161 --> 00:01:05,291
ميريدث) ، أنا جاده ، يجب أن تعودي للعشاء)
عند الساعه السادسه ، أنا أعني ما أقوله

24
00:01:05,365 --> 00:01:09,267
2 .. 3 ..4 .. 5

25
00:01:09,335 --> 00:01:12,498
! عيد شكر ٍ سعيد

26
00:01:18,104 --> 00:01:23,872
... حسناً، كنت أفكر في أنه يمكننا

27
00:01:25,645 --> 00:01:27,306
ممارسة الجنس هذه الليله

28
00:01:28,481 --> 00:01:29,641
أجل

29
00:01:29,715 --> 00:01:32,513
أنظر ، أعرف أن كلانا
سيحس بالغرابه حول هذا الأمر

30
00:01:34,120 --> 00:01:37,283
... بصفتها المره الأولى منذ -
منذ ممارستها مع (مارك) ؟ -

31
00:01:37,356 --> 00:01:39,051
(و (ميريدث

32
00:01:41,360 --> 00:01:43,726
، لدي إجازه هذا اليوم
ألديك إجازه اليوم ؟

33
00:01:44,931 --> 00:01:48,526
سأمر على المستشفى قليلاً
لدي بعض المرضى لأفحصهم ليس إلا

34
00:01:48,601 --> 00:01:51,126
، إن كان هذا اليوم إجازة لديكِ
فمالذي تفعلينه هنا ؟

35
00:01:51,203 --> 00:01:53,865
كنت أفكر أن بإمكاننا
ممارسة الجنس هذه الليله

36
00:01:53,940 --> 00:01:57,205
، حجزت في مطعمٍ للظهر
يمكننا أن نصلي صلاة الشكر فيه

37
00:01:57,276 --> 00:02:02,509
، و بعدها ، لا أعرف
مزق الغرز و تخطى هذا الأمر

38
00:02:02,581 --> 00:02:04,276
دون تخدير ؟

39
00:02:04,350 --> 00:02:07,444
صحيح ، مارأيك ؟

40
00:02:09,588 --> 00:02:13,456
، جراي) ، سنعمل اليوم مع طبيب مؤقت)
(الطبيب (كنت

41
00:02:13,525 --> 00:02:16,688
إنتقل إلينا من مستشفى الرحمة في الغرب
يجب أن نتعامل معه بلباقه

42
00:02:16,762 --> 00:02:18,696
و شكراً على تطوعكِ للمجئ

43
00:02:18,764 --> 00:02:21,597
و فرتِ علي إختيار أحد المستجدين لأعذبه

44
00:02:21,667 --> 00:02:23,658
سعيدةٌ بكوني معذبه

45
00:02:23,736 --> 00:02:25,829
لا يعجبكِ عيد الشكر ؟

46
00:02:25,904 --> 00:02:28,395
لا أملك الشئ الكثير
لأكون ممتنة من أجله

47
00:02:28,474 --> 00:02:31,966
، أحب أعياد الشكر
إنه يومٌ يقضونه الناس مع عائلاتهم

48
00:02:32,044 --> 00:02:34,842
الكثير من نبض كآبة وقت العائله

49
00:02:34,913 --> 00:02:38,747
، غضب الطفولة المكبوت
المشاجرات القاسيه على المدى البعيد

50
00:02:38,817 --> 00:02:40,751
بالإضافه إلى الكثير من المشروبات الكحوليه

51
00:02:40,819 --> 00:02:43,845
، يصاب الناس بالغباء
و يصابون بالعنف و الأذى

52
00:02:43,922 --> 00:02:47,289
... و هذا أمرٌ جيد بسبب -
(الجراحات يا (جراي -

53
00:02:47,359 --> 00:02:50,920
الكثير و الكثير من الجراحات -
لم أفكر بهذا الأمر -

54
00:02:50,996 --> 00:02:55,592
، (غباء الجنس البشري يا (جراي
كوني ممتنةً لهذا

55
00:02:59,204 --> 00:03:01,638
يفترض أن تكون بالمنزل -
و أنت أيضاً -

56
00:03:01,707 --> 00:03:04,267
أفضل إجراءات مذهله فعلتها في حياتي

57
00:03:04,343 --> 00:03:06,777
خلال ساعه واحد -
ظننت أنك في إجازة هذا اليوم -

58
00:03:06,845 --> 00:03:08,745
أجل ، لدي إجازه ، أنا مغادر

59
00:03:08,814 --> 00:03:11,806
، ببساطه ، أحب أن أبدأ يومي بالقطع
يمنحني هذا الإندفاع

60
00:03:11,884 --> 00:03:15,149
، إعترف
لا يمكنك العمل على بعد عشرة أقدام من المستشفى

61
00:03:15,220 --> 00:03:18,155
ألاحظ أن كلاكما هنا -
في الواقع ، أنا هنا لساعةٍ واحد فقط -

62
00:03:18,223 --> 00:03:22,091
و أنا في طريقي إلى المنزل -
تقولها و كأنك تعنيها -

63
00:03:23,662 --> 00:03:26,654
أعرف كيف أقضي حياتي
بخارج هذا المستشفى

64
00:03:26,732 --> 00:03:28,495
بالطبع تعرف هذا

65
00:03:29,501 --> 00:03:30,661
الطبيب (كنت) ؟ -
أجل -

66
00:03:30,736 --> 00:03:33,296
أنا الجراحه المقيمه
التي ستساعدك هذا اليوم

67
00:03:33,372 --> 00:03:37,308
أعرف أنك إنتقلت إلينا من مستشفى
... الرحمة في المنطقة الغربيه ، فإن إحتجت لمساعدتي

68
00:03:37,376 --> 00:03:39,503
أنا هنا ليومٍ واحد
لا أريد عطفاً من أي أحد

69
00:03:39,578 --> 00:03:43,105
، كل ما أريده هو أن آمركِ ، و تنفذين أوامري
و لا أحب الأخطاء

70
00:03:43,182 --> 00:03:45,116
أنا لا أقترف الأخطاء -
... على أي حال -

71
00:03:45,184 --> 00:03:49,621
هنالك طبيب مقيم واحد أريد مساعدته
في غرفة العمليات ، رجلٌ يسمى "النازي" ، أتعرفينه ؟

72
00:03:49,688 --> 00:03:51,679
النازي" ؟"

73
00:03:51,757 --> 00:03:54,851
، يملك كلمةً رائعه من فمه ، و وصفات مميزه
(و كرات بحجم (تيكساس

74
00:03:54,927 --> 00:03:56,292
لهذه الدرجه ؟

75
00:03:56,361 --> 00:03:59,296
يبدو أنه رجلٌ مغرورٌ و موهوب هذا النازي

76
00:03:59,364 --> 00:04:02,492
أتعرفينه أم لا ؟ -
لم أسمع به من قبل -

77
00:04:02,568 --> 00:04:05,662
لكنني سأتحقق منه بالتأكيد -
الحالات بسيطه في هذا الوقت -

78
00:04:05,737 --> 00:04:09,195
رجلٌ جاء لتوه عند الستارة الثالثه
اعلميني عندما تحتارين في أمر ٍ ما

79
00:04:09,274 --> 00:04:11,265
سأحرص على هذا

80
00:04:13,846 --> 00:04:17,338
كما قلت ، غباء الجنس البشري

81
00:04:17,416 --> 00:04:21,250
، (أسرع يا (جورجي
هنالك ديك رومي مسجل بإسمك

82
00:04:23,188 --> 00:04:24,416
إنتظر

83
00:04:24,490 --> 00:04:27,254
إلى أين أنت ذاهب ؟
إلى أين أنت ذاهب ؟

84
00:04:27,326 --> 00:04:31,456
كل عام ، نقوم أنا و والدي و إخوتي
بصيد و رمي و قتل ديكٌ رومي بلا رحمه

85
00:04:31,530 --> 00:04:32,690
أليس هذا رائعاً ؟

86
00:04:32,764 --> 00:04:35,198
(اومالي) -
حسناً ، ماذا عن العشاء ؟ -

87
00:04:35,267 --> 00:04:38,168
سأدعه يعود مباشرةً عندما يقتل أول طائر ٍ يراه

88
00:04:38,237 --> 00:04:41,502
، هذا العام الذي سيصبح فيه (جورجي) رجلاً
صحيح يا (جورجي) ؟

89
00:04:41,573 --> 00:04:44,235
، لا أستطيع إعداد عشاءٍ لوحدي
من سيساعدني ؟

90
00:04:44,309 --> 00:04:45,970
و من سيساعدني أنا ؟

91
00:04:49,148 --> 00:04:52,049
(هولدن مككي)
(أتى من دار التمريض في (ميفيلد

92
00:04:52,117 --> 00:04:54,051
ميفيلد) ؟ ، أهو في الحديقه ؟)

93
00:04:54,119 --> 00:04:55,677
حديقه ؟ -
إنه مزارع خضار -

94
00:04:55,754 --> 00:04:59,884
تقريره يقول بأنه أُصيب بحالة ضياع دماغي مستديم
قبل 16 عاماً

95
00:04:59,958 --> 00:05:04,395
كان إطفائياً ، و تمت إصابته
جراء سقوطه في حُطامٍ أثناء قيامه بعمله

96
00:05:04,463 --> 00:05:05,862
و مالذي أحضره إلى هنا ؟

97
00:05:05,931 --> 00:05:08,695
سقط من على سريره
عند إستناده على جانبه

98
00:05:08,767 --> 00:05:10,928
تأمينه إشترط الفحص عليه أولاً

99
00:05:11,003 --> 00:05:14,029
عظمة الدماغ الجانبيه
مرتبطه بورمٍ دموي

100
00:05:14,106 --> 00:05:15,767
و مالذي تنوين فعله ؟

101
00:05:15,841 --> 00:05:18,469
غسل الجرح و فتحه و إصلاحه

102
00:05:18,544 --> 00:05:22,878
و أشعه مقطعيه للتأكد فيما إذا كان
نزيف دماغي أو إستسقاء دماغي أو كدمه دماغيه

103
00:05:22,948 --> 00:05:26,679
إفعلي هذا ، و إذا سأل عني أحد ما
"أخبروه أنني أبحث عن "النازي

104
00:05:28,854 --> 00:05:30,685
حسناً

105
00:05:31,857 --> 00:05:33,848
لم يبقى سوانا

106
00:05:37,329 --> 00:05:40,025
سأقدم لك أي شئ لصفائك هذا

107
00:05:42,134 --> 00:05:45,831
عظيم ، و الآن أنا أغار من الخضروات

108
00:05:46,872 --> 00:05:48,931
تبدو مسالماً جداً

109
00:05:54,600 --> 00:05:55,611
* (تشريح (جراي *
الموسـم الثاني*** الحلقـة التاسعه
" شكراً على الذكريات "

110
00:05:56,101 --> 00:05:59,100
    shadow   قام بضبط الترجمه
drahmedelfadaly@hotmail.com

111
00:06:00,354 --> 00:06:01,146
(الطبيبه (بيلي

112
00:06:02,222 --> 00:06:04,986
لدى هذا الرجل حروق من الدرجة الثالثه
تغطي نصف جسمه

113
00:06:05,058 --> 00:06:06,616
حاول أن تقلي ديكاً رومياً

114
00:06:06,693 --> 00:06:09,321
، لا بد أنه ثمل أولاً
ستكون حالةً جيده ، أترغبين بالإنضمام ؟

115
00:06:09,395 --> 00:06:13,058
مريضي ذو الضياع المستديم ؟ ، فتح عيناه
و أعتقد أنه كان ينظر إلي

116
00:06:14,867 --> 00:06:17,927
لم يكن ينظر إليكِ -
بلى ، كان ينظر إلي -

117
00:06:18,004 --> 00:06:20,529
هل من شئٍ جيد ؟

118
00:06:20,607 --> 00:06:22,802
لا شئ يستحق بأن تضيع وقتك فيه

119
00:06:22,875 --> 00:06:25,241
يوجد 13 مريضاً بحاجة إلى الخياطه

120
00:06:25,311 --> 00:06:27,711
هي المستجده ، يمكنها أن تقوم بالخياطه

121
00:06:27,780 --> 00:06:31,614
في الحقيقه ، إنها في طريقها
لتأخذ أشعةً مقطعيه لمريض ٍ مميز

122
00:06:31,684 --> 00:06:34,847
"بطلبٍ خاص من "النازي -
أخبريه بأنني أبحث عنه -

123
00:06:36,422 --> 00:06:39,289
وحدة الحروق تنتظره ، وسأُقابلكم في غرفة العمليات

124
00:06:39,359 --> 00:06:42,089
جراي) ، خذي صور الأشعة المقطعيه)
و أحصلي على إستشارة عصبيه

125
00:06:42,161 --> 00:06:44,789
و لكن ثقي بي ، لم يكن ينظر إليكِ

126
00:06:45,633 --> 00:06:48,431
، (لا تنطق بإسم (شيبرد
(أو (مونتجومري شيبرد

127
00:06:48,502 --> 00:06:51,266
(أو أن (شيبرد) مع (مونتجومري شيبرد

128
00:06:51,338 --> 00:06:54,535
حسناً -
أو أي شئ له علاقة بالزهري -

129
00:06:55,676 --> 00:06:59,237
مررت بحالاتٍ إجتماعيه من قبل -
أجل ، لكن ليس معي -

130
00:06:59,313 --> 00:07:01,304
حسناً ، لم نحن هنا ؟

131
00:07:01,382 --> 00:07:03,577
فقط كن لطيفاً أو أي شئ آخر

132
00:07:04,952 --> 00:07:08,217
، الساعه العاشرة والنص ، تأخرتي
... حاولت أن أقوم بكل تلك

133
00:07:08,289 --> 00:07:10,484
(مرحباً طبيب (بورك

134
00:07:17,031 --> 00:07:20,694
، ماذا أفعل إذاً ؟
أترك عشيقي في عيد الشكر ؟

135
00:07:22,603 --> 00:07:24,503
حاولت ، لكنني لم أستطع ذلك

136
00:07:24,571 --> 00:07:27,165
إنه كالشئ اللزج الذي يصعب إزالته

137
00:07:27,241 --> 00:07:29,232
حسناً ، سيخرب عيد الشكر

138
00:07:29,310 --> 00:07:31,471
و عن ماذا سنتحدث يا ترى ؟

139
00:07:31,545 --> 00:07:35,413
، أشخاصٌ فُزعوا عند ظهوري دون دعوه
(ناديني بـ (بريستون

140
00:07:35,482 --> 00:07:38,679
( لا أحد يدعوك بـ (بريستون -
(أنتِ لاتناديني بـ (بريستون -

141
00:07:40,020 --> 00:07:42,045
منزلٌ جميل -
أجل -

142
00:07:42,122 --> 00:07:44,113
ايزي) ، لمَ الجو صامتٌ هنا ؟)

143
00:07:44,191 --> 00:07:47,718
، ميريدث) في المستشفى)
و (جورج) ذهب للصيد مع عائلته

144
00:07:47,795 --> 00:07:50,286
إذاً ، لا يوجد سواي أنا و أنتِ و (بريستون) ؟

145
00:07:50,364 --> 00:07:52,662
و (اليكس) عندما يظهر -
رائع -

146
00:07:52,733 --> 00:07:56,134
مرحباً (اليكس) ، هذا أنا
أين أنت؟ ، حسناً ، إتصل بي

147
00:07:58,172 --> 00:08:00,732
أهناك شئ يحترق ؟ -
ياإلهي ، أجل -

148
00:08:01,508 --> 00:08:03,874
يا كبير الجراحين -
أنا في طريقي إلى المنزل -

149
00:08:03,944 --> 00:08:07,436
، أجل ، و أنا أيضاً
من المفترض أن أُقابل (اديسون) قبل 20 دقيقه

150
00:08:08,482 --> 00:08:10,643
الطبيب (شيبرد) ، هل ستغادر ؟

151
00:08:10,718 --> 00:08:12,686
أنا أيضاً ذاهبٌ إلى المنزل -
فلتذهب إلى المنزل إذاً -

152
00:08:12,753 --> 00:08:15,654
، شقيقة (اديل) في المدينه
كم أكره هذه المرأه

153
00:08:15,723 --> 00:08:17,953
لجنة غرفة العمليات
بحاجه لمن يلقي نظرةً عليهم

154
00:08:18,025 --> 00:08:20,619
أجل ، أليس كذلك ؟ ، عذراً من فضلك

155
00:08:22,162 --> 00:08:24,460
لم أفكر بأنكِ ستكونين هنا الليله

156
00:08:24,531 --> 00:08:28,126
أجل ، حسناً ، أحتاج إلى إستشارةٍ عصبيه

157
00:08:28,202 --> 00:08:30,568
(هولدن مككي)
لديه ضياع دماغي مستديم على مدى 16 عاماً

158
00:08:30,637 --> 00:08:33,299
لا وجود لنزيف أو تكتل أو كسور

159
00:08:33,374 --> 00:08:35,137
يمكنه الخروج من المستشفى

160
00:08:36,043 --> 00:08:39,035
حسناً ، لقد فتح عيناه عندما كنت أفحصه

161
00:08:39,113 --> 00:08:42,105
لقد فتح عيناه -
هذا طبيعي ، من الواضح أنها حماية من الإنعكاسات -

162
00:08:42,182 --> 00:08:45,208
يوجد تيقظ ، لكن دون وعي -
لكنه كان ينظر إلي  -

163
00:08:45,285 --> 00:08:47,150
لم يكن ينظر إليكِ -
بلى -

164
00:08:47,221 --> 00:08:48,779
تقرير الأشعة المقطعيه ينفي ما تقولينه

165
00:08:48,856 --> 00:08:51,222
أتريد أن أتجادل معك في شئ ٍ رأيته بعيني ؟ -
كلا -

166
00:08:51,291 --> 00:08:54,419
، ميريدث) ، لا أريد أن أتجادل معكِ بعد الآن)
يجب أن أذهب ، تأخرت

167
00:08:55,929 --> 00:08:59,558
كان ينظر إليكِ ؟

168
00:09:01,535 --> 00:09:03,560
سيارة "جي تي أو" موديل 56

169
00:09:03,637 --> 00:09:07,073
سيارة "بيل اير" المكشوفه بِبوابتين
موديل 57

170
00:09:07,942 --> 00:09:10,638
سيارة "جي تي 500 " ، يالها من سيارة

171
00:09:10,711 --> 00:09:13,703
هذا صحيح -
جورجي) ، إختر سياره ، هيا) -

172
00:09:13,781 --> 00:09:18,241
أنت تعرف بأنك تستطيع
شراء ديك رومي من المتجر

173
00:09:18,319 --> 00:09:22,016
، يوجد المئات منهم ، مجهزون و ملفوفون
و مستعدون للذهاب

174
00:09:22,089 --> 00:09:23,784
و لا حاجة لطلب الذخيره

175
00:09:23,857 --> 00:09:26,417
، أنت من سيطلق النار على الديك الرومي اليوم
أحس بهذا

176
00:09:26,493 --> 00:09:29,223
، و هذا ما أقصده
لا أريد أن أطلق النار على الديك الرومي

177
00:09:29,296 --> 00:09:31,264
أنت تقول هذا كل عام

178
00:09:32,933 --> 00:09:35,595
حسناً ، و في كل عام
لا أطلق النار على الديك الرومي

179
00:09:38,306 --> 00:09:40,968
ماهذا ؟ -
يُفترض أن يكون المرق -

180
00:09:41,042 --> 00:09:44,205
، اليكس) ؟ ، أنا أيضاً)
أتسائل فقط أين أنت ؟

181
00:09:45,980 --> 00:09:48,608
لم تعدي عشاء عيد الشكر من قبل

182
00:09:48,683 --> 00:09:51,174
! (لا تستطيع الطبخ ! ، (ايزي

183
00:09:51,252 --> 00:09:55,086
أجيد الخبز ،  لكنني شاهدت جدتي
تطبخ ملايين المرات

184
00:09:55,156 --> 00:09:56,987
هذا يكفي ، إن لم يكن هناك طعام
فسأذهب إلى المنزل

185
00:09:57,058 --> 00:09:59,788
، كرستينا) ، دعي الأمر لي)
أي كتاب تستعملينه في الطبخ ؟

186
00:09:59,861 --> 00:10:03,058
"كتاب "متعة الطبخ
وطبعت بعض الوصفات من شبكة الإنترنت

187
00:10:03,131 --> 00:10:04,792
لكنها تناقض بعضها البعض

188
00:10:04,866 --> 00:10:08,393
و لا أستطيع التمييز بين
مقدمة و مؤخرة الديك الرومي

189
00:10:09,437 --> 00:10:12,600
حسناً ، حسناً

190
00:10:16,244 --> 00:10:21,841
، سأحتاج إلى فرشاة للدهن
و وعاء و فص ثوم

191
00:10:21,916 --> 00:10:24,942
ألديكِ القليل من نبات الشمر ؟ -
أجل ، هنا -

192
00:10:29,490 --> 00:10:32,653
حسناً ، فلندع هذا الديك الرومي
(يظهر بأبهى صورة يا (ستيفنس

193
00:10:32,727 --> 00:10:33,921
الثوم -
إليك الثوم -

194
00:10:35,696 --> 00:10:38,631
، سأحتاج إلى شراب كحولي
الكثير و الكثير منه

195
00:10:40,101 --> 00:10:42,262
لا توجد إثاره بصريه ثابته

196
00:10:43,638 --> 00:10:47,199
لا بد أنك رأيته يستجيب لمؤثرات خارجيه

197
00:10:48,109 --> 00:10:50,373
لم يكن ينظر إليكِ ، أنا آسف

198
00:10:51,446 --> 00:10:54,574
، أنا واثقة بأنه نظر إلي
أنظر ، لقد فعلها مجدداً

199
00:10:55,616 --> 00:10:58,483
سيد (مككي) ، أيمكنك تتبع الضوء ؟

200
00:11:00,721 --> 00:11:03,281
أيمكنك أن ترفع إصبعين ؟

201
00:11:08,062 --> 00:11:11,293
، حسناً ، اعرف أنك تأخرت عن شئ ٍ ما
... لذا

202
00:11:11,365 --> 00:11:13,356
إستمري بالتحدث -
ماذا ؟ -

203
00:11:13,434 --> 00:11:16,665
، إمشي في هذا الإتجاه
إستمري في المشي ، تحدثي

204
00:11:16,737 --> 00:11:19,570
هولدن) ؟ ، (هولدن) ؟)

205
00:11:20,608 --> 00:11:22,667
هولدن) ، هل يمكنك سماعي ؟)

206
00:11:22,743 --> 00:11:25,007
هولدن) ؟)

207
00:11:25,079 --> 00:11:28,105
إنه يتعقبكِ ، إنه يتتبع صوتكِ

208
00:11:31,988 --> 00:11:36,015
حسناً ، لهذا لم يذكر أي شئ عن ضمور الدماغ
في تقرير الأشعه المقطعيه

209
00:11:36,092 --> 00:11:40,620
لأنه لا وجود لذلك -
مطلقاً ؟ ، كان في حالة ضياع مستديم على مدى 16 عام -

210
00:11:40,696 --> 00:11:43,927
، هذا ليس ضياع دماغي مستديم
إنه يدرك مايدور حوله بشكل ٍ ضئيل

211
00:11:44,000 --> 00:11:46,161
يدرك بشكل ٍ ضئيل
!و لم يلاحظ أحدٌ هذا ؟

212
00:11:46,235 --> 00:11:47,994
و قد تم فحصه من قبل الخبراء العصبيين

213
00:11:49,042 --> 00:11:54,412
كان مجمداً ، و نائم لمدة 16عاماً
و لا أحد لاحظ هذا

214
00:11:56,683 --> 00:11:58,082
هذا سئ

215
00:11:59,086 --> 00:12:01,816
هنالك شئ يمكننا أن نُشكر من أجله

216
00:12:01,889 --> 00:12:05,222
ما هو ؟ -
قد نتمكن من إيقاظه -

217
00:12:05,292 --> 00:12:09,422
اليكس)؟ ، أنا (ايزي) ، إن لم تأتي)
يمكنك أن ترد علي و تخبرني بذلك على الأقل

218
00:12:14,201 --> 00:12:16,897
أنا في الجحيم -
أنا التي في الجحيم -

219
00:12:16,970 --> 00:12:20,531
! سيتحول (بورك) إلى الطباخ الحديدي
تعال إلى هنا بسرعه و أنقذني

220
00:12:20,607 --> 00:12:22,905
أنا في الغابة
بصحبة البنادق و حديث السيارات

221
00:12:22,976 --> 00:12:25,171
و كأنني أقوم بالإنقاذ -
فلنأخذ إستراحه -

222
00:12:25,245 --> 00:12:27,645
3 .. 2 .. 1 ، إنطلق -
على الأقل لديكم القليل من المشروبات الكحوليه -

223
00:12:27,714 --> 00:12:31,912
أين تضع (ميريدث) الخمر ؟ -
لا أظن أن لديها شيئاً منه -

224
00:12:31,985 --> 00:12:35,443
، كيف يعقل هذا ؟ ، إنها كالدبور
و المشروبات الكحوليه كالأكسجين للدبابير

225
00:12:35,522 --> 00:12:38,650
، و لهذا السبب لا نملك مشروبات كحوليه
أنصتي ، أيمكنكِ القدوم لتأخذيني ؟

226
00:12:38,725 --> 00:12:42,286
حسناً ، و كيف سأقضي أيام الإجازة
دون مشروب كحولي يا (جورج) ؟

227
00:12:42,362 --> 00:12:44,353
تعالي و خذيني فحسب

228
00:12:45,098 --> 00:12:46,588
(كريستينا)

229
00:12:46,667 --> 00:12:49,227
لا تستطيع تحمل الحقيقه

230
00:12:49,303 --> 00:12:50,327
! أنانيه

231
00:12:50,404 --> 00:12:52,429
ديريك) ، هذا أنا)

232
00:12:53,373 --> 00:12:55,364
أين أنت ؟

233
00:13:00,981 --> 00:13:03,950
أي واحدةٍ بإعتقادكِ ؟ -
زوجة (هولدن) ؟ -

234
00:13:04,017 --> 00:13:05,109
أجل

235
00:13:07,588 --> 00:13:09,078
هذه هي

236
00:13:11,358 --> 00:13:12,848
و كيف عرفتي ؟

237
00:13:15,729 --> 00:13:17,720
السيده (مككي) ؟

238
00:13:17,798 --> 00:13:20,028
إسمي السيده (ليونارد) الآن

239
00:13:22,035 --> 00:13:24,094
مالذي تعنيه بـ " إيقاظه " ؟

240
00:13:24,171 --> 00:13:28,301
يحاول دماغ زوجكِ على مر السنين
بمعالج نفسه ببطئ

241
00:13:28,375 --> 00:13:30,866
و نحن أعطيناه جرعات من المنبهات العصبيه

242
00:13:30,944 --> 00:13:34,004
التي لابد و أن تمنحه دفعاً نحو الوعي

243
00:13:34,081 --> 00:13:36,515
متى ؟ ، كم يستغرق هذا من الوقت ؟

244
00:13:36,583 --> 00:13:39,814
، إن كان ما فعلناه صحيحاً
فسيفيق أباك بعد ساعاتٍ قليله

245
00:13:39,887 --> 00:13:42,048
هل سيدرك ما حدث ؟

246
00:13:42,122 --> 00:13:46,320
معظم المرضى في هذه الحاله
لا يملكون أية فكره عن ما مضى من وقت

247
00:13:46,393 --> 00:13:49,123
يا إلهي -
سأُصاب بالغثيان -

248
00:13:49,196 --> 00:13:52,597
... أعرف أنها حالة صعبه -
لقد تزوجت -

249
00:13:53,333 --> 00:13:56,632
، سنضع مولودنا في شهر ديسمبر
و سيكمل (كوبي) عامه السابع عشر يوم الثلاثاء

250
00:13:57,137 --> 00:14:01,870
حالة صعبه ؟ ، هذا ما لا يمكن تخيله -
... برابس) يجب أن تجلسي) -

251
00:14:01,942 --> 00:14:05,673
، لا أستطيع أن أكون هنا عندما يستيقظ
لن ادعه يراني أنا و (كوبي) بهذه الحاله

252
00:14:05,746 --> 00:14:09,409
، كوبي) ، عزيزي ، سنغادر)
سنكون في السياره

253
00:14:09,483 --> 00:14:10,780
(سيده (ليونارد

254
00:14:10,851 --> 00:14:14,082
سيستيقظ (هولدن) ، و سيكتشف أننا لم ننتظره

255
00:14:17,034 --> 00:14:19,059
قضت الكثير من الوقت لتمضي بحياتها

256
00:14:24,434 --> 00:14:27,335
مالذي تفعلينه هنا ؟
إذهبي إلى قسم التضميد ، تمت مساعدتنا هنا

257
00:14:27,404 --> 00:14:30,965
، لا يمكنني ذلك يا سيدي
النازي" كلفني بهذه الجراحه"

258
00:14:31,041 --> 00:14:33,202
لدينا طابورٌ من المرضى بخارج الباب
ينتظرون الخياطه

259
00:14:33,276 --> 00:14:36,143
الجميع يجدها هوايه ، حتى يستعملوا السكين

260
00:14:36,213 --> 00:14:37,703
السكاكين قد تصبح ديكاً رومياً

261
00:14:39,716 --> 00:14:42,742
هل تعرف زوجتك بأنك تعمل اليوم ؟

262
00:14:42,819 --> 00:14:45,720
أنا ذاهب إلى المنزل
أرغب بالمشاهدة قليلاً فقط

263
00:14:45,789 --> 00:14:47,814
حسناً ، لا تقف هنا طويلاً

264
00:14:47,891 --> 00:14:51,486
، قد ينتهي بك الحال مثله
زوجته طعنته

265
00:14:51,561 --> 00:14:54,394
يقول بأن زوجته لم يعجبها
طريقة قطعه للديك الرومي

266
00:14:58,468 --> 00:15:01,062
عيد شكر ٍ سعيد -
جو) ، حمداً لله) -

267
00:15:01,138 --> 00:15:04,005
(هذا عشيقي (والتر

268
00:15:04,074 --> 00:15:07,441
أياً كان ، قل لي بأنك أحضرت الجعه -
أحضرت فطيرة اليقطين -

269
00:15:08,712 --> 00:15:10,612
! أنت تعمل في حانه

270
00:15:10,681 --> 00:15:12,239
هل أحضرتِ المشرط ؟

271
00:15:19,589 --> 00:15:22,558
هيا ، إختر سياره -
لا أريد أن أختار سياره -

272
00:15:22,626 --> 00:15:26,289
إنه لا يعرف بطارية السياره -
أعرفها ، لكنني لا اريد أن أختار سياره -

273
00:15:26,363 --> 00:15:29,423
، جورجي) متعب فحسب)
هل يجعلونك تعمل بكد في المستشفى ؟

274
00:15:29,499 --> 00:15:31,899
أتعلم بأنه يعمل لنوباتٍ مدتها 48 ساعه ؟

275
00:15:31,968 --> 00:15:34,698
48ساعه و تستمتع بذلك ؟ -
أجل ، استمتع بذلك -

276
00:15:34,771 --> 00:15:37,797
و مالذي تفعله خلالها ؟ -
كما تعلم ، أعمالٌ طبيه -

277
00:15:38,874 --> 00:15:39,899
بربك -
لن يفهموا هذا -

278
00:15:39,976 --> 00:15:44,106
، إجعلهما يُصابان بالغيرة
أخبرهم عن شعور جراح مهم

279
00:15:44,181 --> 00:15:45,512
هيا

280
00:15:47,451 --> 00:15:49,544
حسناً ، ليلة البارحة ، هذه حادثةٌ رائعه

281
00:15:49,619 --> 00:15:52,452
... شاركت في قطع جذع العصب العاشر و -
ساعدت ؟ -

282
00:15:52,522 --> 00:15:56,458
حسناً ، مالذي تعنيه ؟ -
أنا ساعدت الجراح -

283
00:15:56,526 --> 00:15:59,859
... على أي حال ، عندما نفخنا -
إنتظر ، ظننت بأنك أنت الجراح -

284
00:15:59,930 --> 00:16:04,230
أنا جراح مستجد ، المقيمون أو الملازمون
هم الذين يقومون بالعمليات الجراحيه

285
00:16:04,301 --> 00:16:07,367
، إذاً ، لا تستطيع أن تفتح جسم أحدٍ ما
أعني بنفسك ؟

286
00:16:08,041 --> 00:16:09,702
كلا

287
00:16:09,295 --> 00:16:10,795
كلا,القصد من أن تكون مستجدا
هو أن تتعلم


288
00:16:10,996 --> 00:16:14,022
، نحن نشاهد الجراحات
و الجراحون المقيمون يسألوننا عنها

289
00:16:14,099 --> 00:16:16,363
و علينا الإجابه عليها ، هذا ليس سهلاً

290
00:16:16,435 --> 00:16:20,929
يجب أن أكون في يقظاً طوال الوقت
و هذا أمرٌ صعب جداً

291
00:16:21,473 --> 00:16:23,566
إذاً ، أنت لا تفعل شيئاً ؟

292
00:16:25,444 --> 00:16:27,537
بلى ، افعل -
لا شئ سوى الوقوف -

293
00:16:27,613 --> 00:16:29,843
... أنا أساعد -
و تشاهد الأطباء الحقيقيون فحسب -

294
00:16:29,915 --> 00:16:33,351
! أنا طبيب حقيقي ، أبي -
قلت بأنك لا تفعل شيئاً -

295
00:16:33,419 --> 00:16:35,785
، لا ، لم أقل هذا
أنت من قال ذلك

296
00:16:35,854 --> 00:16:39,119
(الأطباء الحقيقيون ينقذون الأرواح يا (جورجي
... اعني ، إن كنت تقف فحسب

297
00:16:39,191 --> 00:16:40,624
بالله عليكم

298
00:16:40,693 --> 00:16:42,490
ماذا ؟

299
00:16:46,198 --> 00:16:48,029
أريد أن أعود للمنزل

300
00:16:48,100 --> 00:16:50,796
عندما تنتهي من إطلاق النار على الديك الرومي مباشرةً

301
00:16:56,674 --> 00:17:00,633
مالذي تفعلينه هنا ؟ -
أنتظر إستيقاظ مريضي -

302
00:17:00,711 --> 00:17:02,702
لمَ لستِ في عيد الشكر ؟

303
00:17:02,780 --> 00:17:04,873
و ماذا عنك أنت ، لمَ لست هناك ؟

304
00:17:17,895 --> 00:17:19,954
ما بك ؟

305
00:17:20,030 --> 00:17:22,965
، أقول لكِ شيئاً
و أنت تخبريني بشئ

306
00:17:28,672 --> 00:17:30,731
حسناً

307
00:17:30,808 --> 00:17:34,244
أشعر و كأنني واحدةٌ من الأشخاص البائسين

308
00:17:34,311 --> 00:17:37,212
الذين لا يتمكنون من الإختلاط بالأشخاص العاديين

309
00:17:37,281 --> 00:17:39,715
و كأنني سألحق بالعدوى للسعداء

310
00:17:39,783 --> 00:17:45,153
و كأنني عشيقةٌ سابقه مريضةٌ و بائسه و قذره

311
00:17:47,558 --> 00:17:49,082
دورك الآن

312
00:17:51,195 --> 00:17:53,959
فشلت في إمتحان اللجنة الطبيه

313
00:17:54,031 --> 00:17:57,831
، إن أخبرت (ايزي) بهذا ، ستكون طيبةً معي
و ستساندي و تدعمني

314
00:17:59,336 --> 00:18:03,136
و قد تمزق إيصالات الإمتحان
و تحولهم إلى أقراط

315
00:18:03,207 --> 00:18:05,801
اليكس) ، لا بد أن تذهب إلى عيد الشكر)

316
00:18:05,876 --> 00:18:08,310
أعني ، لا تخبرها بذلك إن أردت

317
00:18:09,280 --> 00:18:11,043
لكن عليك أن تذهب

318
00:18:11,115 --> 00:18:15,882
أنت تمثلني بطريقةٍ أو بأخرى

319
00:18:15,953 --> 00:18:19,150
عشيق سابق مريض و بائس و قذر ؟

320
00:18:19,223 --> 00:18:23,023
هذا مثير ، مثيرٌ حقاً

321
00:18:23,093 --> 00:18:25,789
أشعر بالتحسن بالفعل -
أرأيت ؟ -

322
00:18:28,299 --> 00:18:30,062
عيد شكر ٍ سعيد

323
00:18:40,177 --> 00:18:44,113
مرحباً ؟ ، هل من أحدٍ هنا ؟

324
00:18:48,419 --> 00:18:49,977
هل من أحد ؟

325
00:18:50,054 --> 00:18:53,990
أجل ، هنا أحدٌ ما

326
00:18:56,528 --> 00:18:58,894
عضلاتك ستكون قابله للتدهور

327
00:18:58,964 --> 00:19:02,092
من المتوقع أن تؤلمك مفاصلك

328
00:19:02,167 --> 00:19:06,126
في الحقيقه ، قدرات التواصل لديك
لازالت سليمه

329
00:19:06,205 --> 00:19:08,935
هل وصلت إلى زوجتي ؟

330
00:19:10,309 --> 00:19:14,905
اعني ، أهي قادمه ؟
... أعني ، هل أخبرتها

331
00:19:14,980 --> 00:19:18,916
أم أنك ستنتظر حتى تأتي إلى هنا ؟

332
00:19:18,984 --> 00:19:23,318
لأن هذا الأمر سيكون صدمةً لها

333
00:19:23,388 --> 00:19:25,481
كم مضى من الوقت و أنا في تلك الحاله ؟

334
00:19:28,961 --> 00:19:31,088
عام ؟ -
هلا عذرتمانا ؟ -

335
00:19:31,163 --> 00:19:32,790
بالطبع ايها الطبيب

336
00:19:32,865 --> 00:19:35,425
لا ، أخبريني أنتِ من فضلكِ

337
00:19:35,500 --> 00:19:40,369
أنتِ من وجدني ، أخبريني أنتِ

338
00:19:40,439 --> 00:19:43,704
، أنا مستجده فحسب
لم أفعل هذا من قبل

339
00:19:43,775 --> 00:19:45,766
و أنا أيضاً

340
00:19:47,112 --> 00:19:49,171
ستفعلينها بسرعه

341
00:19:51,350 --> 00:19:53,045
إنزعي الغشاوة عن عيني

342
00:19:54,218 --> 00:19:55,916
بلا تخدير

343
00:19:56,655 --> 00:19:58,748
تماماً

344
00:20:00,324 --> 00:20:03,885
سأكون بالخارج إن احتجت إلي

345
00:20:14,106 --> 00:20:15,403
حان وقت الحقيقه

346
00:20:18,210 --> 00:20:20,371
وقت الحقيقه

347
00:20:27,935 --> 00:20:31,496
عليكِ أن تقطعي الكرفس
(بحجم الإصبع يا (ستيفنس

348
00:20:31,571 --> 00:20:33,562
هكذا ؟

349
00:20:33,640 --> 00:20:36,768
لا بأس بذلك ، ضعيها مع البصل -
حسناً -

350
00:20:38,545 --> 00:20:40,945
و الآن ، ما هو الذي يهمك ؟

351
00:20:42,182 --> 00:20:44,946
(الديك الرومي يا (ستيفنس
توقعت أن تعرفي هذا

352
00:20:45,019 --> 00:20:46,646
صحيح ، يجب أن ألقي نظره على الديك الرومي

353
00:20:46,720 --> 00:20:49,416
للتأكد من أن الطبخ يسري
في درجة الحراره الصحيحه

354
00:20:49,490 --> 00:20:52,391
و كيف نفعل هذا ؟ -
بمقياس حرارة اللحوم -

355
00:20:52,459 --> 00:20:54,620
أراهن بـ 10 دولارات
أنها تجعل الديك الرومي جافاً

356
00:20:54,695 --> 00:20:57,562
اراهن بـ 20 ، ستفسده كاملاً -
أراهن بـ 75 ، بأنه لا يهمني هذا -

357
00:20:58,265 --> 00:21:00,426
حسناً يا (ستيفنس) ، لنرى مايمكنكِ فعله

358
00:21:02,436 --> 00:21:04,700
حسناً ، المزيد من الضغط

359
00:21:04,772 --> 00:21:06,967
الديك الرومي له سطحٌ صلب ، إضغطي أكثر

360
00:21:07,041 --> 00:21:09,134
لقد دخلت -
اللعنه ، لقد دخلت -

361
00:21:09,209 --> 00:21:11,507
أخبرتك بأنها ستفسده -
ليس سيئاً -

362
00:21:11,578 --> 00:21:14,236
كل ما عليكِ فعله الآن
هو أن تدخلي المقياس بداخل الطير بشكل ٍ مناسب

363
00:21:14,715 --> 00:21:16,410
... وإحذري أن لا

364
00:21:16,884 --> 00:21:18,317
إصطدمتي بالعظم

365
00:21:18,385 --> 00:21:21,653
، الحاله مليئةٌ بالسوائل و أنتِ تفقدين الرطوبه
مالذي ستفعلينه ؟

366
00:21:22,022 --> 00:21:24,950
فكري -
هذا يكفي ، سأخرج من هنا -

367
00:21:27,261 --> 00:21:30,856
ما الخطب ؟ -
أنت تجري عملية جراحيه للديك الرومي -

368
00:21:30,931 --> 00:21:35,391
و .. و أنت تبني صداقات مع أصدقائي

369
00:21:35,469 --> 00:21:37,596
أنتِ من أمرني بأن أكون لطيفاً

370
00:21:38,772 --> 00:21:40,569
سيكون الأمر لطيفاً

371
00:21:40,641 --> 00:21:43,371
سأذهب إلى المتجر
لأجلب القليل من المشروبات الكحوليه

372
00:21:43,444 --> 00:21:45,435
أيمكنك إعطائي المفاتيح من فضلك ؟

373
00:21:46,413 --> 00:21:47,937
سأعود

374
00:21:53,153 --> 00:21:56,520
(الطبيب (بورك -
إمتصاص ! ، إستعملي المغرفه و الإمتصاص -

375
00:21:56,590 --> 00:22:01,527
، (سيارة ( جي تي 500 ) كانت من صنع (شالبي
بالإضافه إلى صنعه لسيارة (الفايبر) ، أتعرف هذا ؟

376
00:22:01,595 --> 00:22:04,655
أجل ، نعرف هذا -
سيارة (شالبي) جيده -

377
00:22:04,732 --> 00:22:06,597
أجل

378
00:22:06,667 --> 00:22:09,192
... اما السياره الأخرى التي صنعها -
ديك رومي -

379
00:22:11,572 --> 00:22:13,767
ديك رومي

380
00:22:13,641 --> 00:22:17,839
جيري) ، أتينا إلى هنا)
لأتمكن من إطلاق النار على ديك رومي

381
00:22:17,912 --> 00:22:20,574
قال أبي بأننا لن نغادر
حتى أطلق النار على ديك رومي

382
00:22:20,648 --> 00:22:22,639
أنا من سيطلق النار عليه

383
00:22:25,152 --> 00:22:29,452
، عندما تتأكد من التصويب
إكبس

384
00:22:29,523 --> 00:22:30,888
هذا ليس عدلاً ، سأُنادي الديك الرومي

385
00:22:30,958 --> 00:22:33,256
لا تقلق ، لن يفعلها ، سيفشل من جديد

386
00:22:36,330 --> 00:22:37,729
! أصبته -
أصبته ؟ -

387
00:22:37,798 --> 00:22:39,629
(أصبته يا (جورجي

388
00:22:40,134 --> 00:22:41,499
فلنذهب إلى المنزل

389
00:22:41,569 --> 00:22:45,938
كيف يبدو شكله ؟ ، إبني

390
00:22:46,006 --> 00:22:49,498
أتعلم ، لم تتسنى لي الفرصه للتحدث معه

391
00:22:49,577 --> 00:22:52,011
لكنه بدى لطيفاً

392
00:22:52,079 --> 00:22:56,345
إنه طويل مثلك ، و عيناه تشبه عيناك

393
00:22:56,417 --> 00:22:58,282
... هذا

394
00:22:58,352 --> 00:23:00,786
هذا جيد

395
00:23:04,091 --> 00:23:07,993
هولدن) ، نحن مستعدون للبدء) -
مافائدة جهاز التصوير بالرنين المغناطيسي ؟ -

396
00:23:08,062 --> 00:23:11,156
تعطينا صورةً أفضل لدماغك فقط

397
00:23:11,232 --> 00:23:13,393
أنت المناسب للكتب الطبيه كما تعلم

398
00:23:13,467 --> 00:23:15,059
هذا رائع

399
00:23:19,113 --> 00:23:22,981
كيف حاله ؟ -
كما توقعنا أيضاً -

400
00:23:33,961 --> 00:23:35,986
اللعنه

401
00:23:36,063 --> 00:23:37,963
ورم دموي فوق الجافيه

402
00:23:38,032 --> 00:23:41,593
عندما سقطت من سريرك هذا الصباح
ضربت صدغك بقوه

403
00:23:41,669 --> 00:23:44,297
الأشعه المقطعيه لم تستطع إلتقاطه
و لكن التصوير بالرنين المغناطيسي إلتقطتها

404
00:23:45,139 --> 00:23:48,370
و يمكنك علاجه ؟ -
لن يكون هذا سهلاً -

405
00:23:48,442 --> 00:23:52,469
أحياناً يستحيل إيجاد الأوعية الدمويه
و ستزداد المضاعفات

406
00:23:52,546 --> 00:23:55,037
و لكن ، اجل ، يمكنني إجراء الجراحه

407
00:23:55,115 --> 00:23:57,345
و هناك خطورة أيضاً ؟

408
00:23:57,418 --> 00:23:59,352
خطورةٌ كبيره ، أجل

409
00:23:59,420 --> 00:24:01,786
و مالذي سيحدث إن لم تجري الجراحه ؟

410
00:24:01,856 --> 00:24:05,155
في أفضل الحالات ، ستصاب بالنزيف تلقائياً

411
00:24:05,226 --> 00:24:09,162
، أو يستمر النزيف
مما يؤدي إلى تورم الدماغ

412
00:24:09,230 --> 00:24:10,788
و مالذي يعنيه هذا ؟

413
00:24:10,865 --> 00:24:14,494
من دون الجراحه ، ستموت على الأرجح

414
00:24:15,636 --> 00:24:18,332
و لكن قد تقتلني الجراحه أيضاً ، صحيح ؟

415
00:24:18,405 --> 00:24:20,896
توجد خطورة متساويه لكلاهما

416
00:24:24,044 --> 00:24:26,308
و مالذي أفعله إذاً ؟

417
00:24:30,317 --> 00:24:32,547
مالذي تريدين فعله ؟

418
00:24:32,620 --> 00:24:34,815
لا أستطيع أن أجيب بدلاً عنك

419
00:24:39,960 --> 00:24:42,224
هلا مررت إلي المقلب من فضلك ؟

420
00:24:44,932 --> 00:24:46,456
شكراً لك

421
00:24:49,203 --> 00:24:51,831
، أنتِ بحاجه إلى الزبده للحم
و ليس للسلق

422
00:24:54,208 --> 00:24:57,268
طبيب (بورك) ، كيف تعلمت الطبخ هكذا ؟

423
00:24:57,344 --> 00:24:59,972
(والدتي تدير مطعماً في (الاباما

424
00:25:00,047 --> 00:25:02,038
حقاً ؟ -
حقاً -

425
00:25:02,816 --> 00:25:05,114
هل تعرف (كريستينا) بهذا ؟

426
00:25:05,185 --> 00:25:07,415
لا ، في الحقيقه ، لاتعرف هذا

427
00:25:08,622 --> 00:25:11,056
إنها لا تسأل الكثير من الاسئلة الشخصيه

428
00:25:11,125 --> 00:25:14,925
يصعب فهمها نوعاً ما -
أجل ، هي كذلك -

429
00:25:18,499 --> 00:25:22,629
ألم يأتي (كراف) ؟ -
كلا ، لم يأتي -

430
00:25:24,004 --> 00:25:26,370
و لا توجد مشكله ؟

431
00:25:26,440 --> 00:25:29,204
كلا ، توجد مشكله

432
00:25:29,276 --> 00:25:32,336
هل تعرفون بأن هذا المنزل
لا يوجد به أي شرابٍ كحولي ؟

433
00:25:32,413 --> 00:25:37,180
أجل ، (كريستينا) ذهب لإحضار بعضاً منها -
قبل ساعة من الآن ، أين هي ؟ -

434
00:25:37,491 --> 00:25:39,550
(ليفي جونسون) -
نعم -

435
00:25:39,626 --> 00:25:41,958
إبتلعت عظم الترقوه ؟ -
نعم -

436
00:25:42,028 --> 00:25:44,292
عظيم ، سنأخذ بعض الصور

437
00:25:44,364 --> 00:25:47,458
ربما مزقت مريئك ، و هذا يستلزم الجراحه

438
00:25:48,740 --> 00:25:51,538
تم شحن السياره ، هيا يا رفاق

439
00:25:51,610 --> 00:25:53,441
فلتقفوا

440
00:25:55,480 --> 00:25:57,004
أبي ، هيا

441
00:25:57,082 --> 00:26:00,984
تمهل يا (جورجي) ، سنقوم بتخطيطك بالدماء

442
00:26:01,052 --> 00:26:03,111
لا

443
00:26:03,188 --> 00:26:05,782
ها أنت ذا

444
00:26:05,857 --> 00:26:09,315
و الآن ، أنت من عائلة (اومالي) رسمياً

445
00:26:09,394 --> 00:26:12,158
(اومالي)

446
00:26:12,230 --> 00:26:13,959
تركت قبعتي

447
00:26:14,032 --> 00:26:15,624
(اومالي)

448
00:26:15,700 --> 00:26:18,362
يا رفاق ، إصعدوا ، أصعدوا للسياره فحسب

449
00:26:18,436 --> 00:26:21,337
(اومالي) -
(21بندقيه تحيي (جورجي -

450
00:26:21,406 --> 00:26:24,603
هذه فكرة سيئه يا رفاق ، أنا جاد

451
00:26:28,613 --> 00:26:31,673
، أطلقت النار على مؤخرة والدي
هل أنت سعيد الآن ؟

452
00:26:35,788 --> 00:26:37,688
كأنها علامةٌ ليزريه

453
00:26:37,756 --> 00:26:40,987
ليس في عينان -
يا رفاق ، هذه غرفة الجراحات -

454
00:26:41,060 --> 00:26:42,527
مالذي تفعلانه ؟

455
00:26:42,594 --> 00:26:44,562
ضعه جانباً

456
00:26:47,700 --> 00:26:49,895
أبي ، سأحقنك بمخدر في منطقة الألم

457
00:26:49,968 --> 00:26:52,994
، أنا بخير ، لا أريد شيئاً
إنها لا تؤلم كثيراً حتى

458
00:26:53,072 --> 00:26:56,940
أبي ، لديك رصاصةٌ مُنغرسه
في عضلة الأرداف

459
00:26:57,009 --> 00:27:00,376
عندما أبدأ بإزالتها ، صدقني ، ستؤلمك كثيراً

460
00:27:00,446 --> 00:27:03,074
سيارة "جي تي او" موديل 65

461
00:27:03,148 --> 00:27:05,048
إنها سيارة ذات 8 دفعات

462
00:27:05,117 --> 00:27:07,278
"أنت لا تريد هذا ، انت تريد سيارة "بيل اير

463
00:27:07,352 --> 00:27:09,846
لكنها ذات نغمتين ، صحيح ؟ -
رائع -

464
00:27:10,222 --> 00:27:12,588
(إختر سياره يا (جورجي -
كلا ، شكراً -

465
00:27:12,658 --> 00:27:14,182
هيا ، إختر سياره

466
00:27:14,260 --> 00:27:17,957
إنه لا يعرف بطارية السيارة -
أجل ، إنه لا يعرف ماهي البطارية حتى -

467
00:27:18,030 --> 00:27:21,591
"جيري) ، أولاً قلت سيارة "جي تي أو)

468
00:27:22,601 --> 00:27:26,298
" و عدادٌ (روني) مع سيارة " بيل اير
" فلن تجعل والدي يقول سيارة " جي تي 500

469
00:27:26,372 --> 00:27:28,738
"الكوبرا" و "الزعيمه"
... و بعدها سيارةٌ ألمانيه

470
00:27:28,808 --> 00:27:31,809
و بعدها سنبدأ بالنقاش
عن السيارات الأمريكيه مقابل الأجنبيه

471
00:27:31,777 --> 00:27:34,268
و ينتهي هذا النقاش
"عندما يبدأ أحدكم بذكر سيارة "الشيطان

472
00:27:34,346 --> 00:27:37,907
مما يقود هذا دائماً و أبداً
إلى مناقشةٍ طويله و لا تصدق

473
00:27:37,983 --> 00:27:40,281
"و بقدرات سيارة "طائر البرق 57

474
00:27:40,352 --> 00:27:43,480
فماذا لو قفزت إلى النهايه
و قلت إسم "طائر البرق" الآن

475
00:27:43,556 --> 00:27:48,425
، فلمرةٍ واحده في حياتنا
(يمكننا أن نكف عن إختيار السيارات ، و إسمي (جورج

476
00:27:53,199 --> 00:27:55,895
مالذي تعرفينه ؟ ، لقد عاد الفتى

477
00:27:55,968 --> 00:27:57,959
كلا ، لم يعد

478
00:28:05,578 --> 00:28:07,773
يقول أن لدينا العينان ذاتها

479
00:28:07,847 --> 00:28:09,439
أجل

480
00:28:10,583 --> 00:28:12,244
لم أرى هذا

481
00:28:23,963 --> 00:28:26,830
قال أنه لا يستطيع البقاء

482
00:28:26,899 --> 00:28:28,958
بسبب الإجازه

483
00:28:29,034 --> 00:28:33,528
لكنه قال بأنه سيعود بين الحين والآخر قريباً

484
00:28:33,606 --> 00:28:35,506
جيد

485
00:28:35,574 --> 00:28:37,303
أجل

486
00:28:38,277 --> 00:28:40,268
قال بأنها سعيده

487
00:28:41,847 --> 00:28:46,341
ذاك الرجل ، (هال) ، إنه مناسبٌ لها حقاً

488
00:28:47,920 --> 00:28:50,286
إنها تحبه

489
00:28:52,291 --> 00:28:57,422
لذا ، قررت أن أجري العملية مباشرةً

490
00:28:59,231 --> 00:29:02,894
لقد مضوا بحياتهم ، و يجب علي هذا أيضاً

491
00:29:02,968 --> 00:29:06,768
و الآن ، أخرجي ذاك الشئ من رأسي

492
00:29:06,839 --> 00:29:11,503
و دعيني أعيش حياتي

493
00:29:14,647 --> 00:29:16,137
صحيح

494
00:29:17,216 --> 00:29:19,411
(سأخبر الطبيب (شيبرد

495
00:29:23,589 --> 00:29:26,649
(طبيبه (جراي -
نعم ؟ -

496
00:29:29,461 --> 00:29:32,055
أتظنين بأنه سيعود حقاً ؟

497
00:29:34,433 --> 00:29:36,731
آمل ذلك

498
00:29:38,671 --> 00:29:42,505
، جو) و (والتر) جهزا طاولة الطعام في غرفة المعيشه)
كيف حال طائرنا ؟

499
00:29:42,575 --> 00:29:44,566
إنه بحاجه إلى ساعاتٍ قليله

500
00:29:48,380 --> 00:29:52,146
لم خططتِ لهذا العشاء الكبير
و أنتِ لا تعرفين الطبخ ؟

501
00:29:52,217 --> 00:29:54,708
أنا أحب عيد الشكر فحسب
(ايها الطبيب (بورك

502
00:29:54,787 --> 00:29:55,776
(بريستون)

503
00:29:55,854 --> 00:29:57,719
(بريستون)

504
00:29:57,790 --> 00:29:59,951
تحبين عيد الشكر فحسب ؟

505
00:30:03,069 --> 00:30:07,802
نحن نعمل لـ 18 ساعه في اليوم ، و 6 أيام في الأسبوع
و 50 أسبوع في السنه

506
00:30:09,276 --> 00:30:11,904
لا نملك أي وقتٍ لعائلاتنا

507
00:30:11,979 --> 00:30:13,947
لا نملك أصدقاء إلا إن كانوا أطباء

508
00:30:14,014 --> 00:30:16,652
، لكن لدينا هذا اليوم


509
00:30:17,887 --> 00:30:20,720
يومٌ واحد لنصبح كالجميع

510
00:30:20,790 --> 00:30:22,985
يومٌ واحد لنصبح عاديين

511
00:30:25,927 --> 00:30:31,627
يومٌ لا نعلن فيه عن موت شخص ٍ ما
أو ولادة شخص ٍ ما

512
00:30:31,700 --> 00:30:33,998
إنه يوم كالهديه

513
00:30:34,069 --> 00:30:37,465
، لذلك ، فكرت في أن علينا تقديره
هذا كل شئ

514
00:30:37,240 --> 00:30:39,265
سأجلس على طاولة الطعام

515
00:30:48,785 --> 00:30:50,776
يومٌ دون جراحه

516
00:30:52,488 --> 00:30:55,321
من الذي ابتلع عظم الترقوه بالكامل ؟

517
00:30:56,992 --> 00:30:59,654
، (الطبيبه (بيلي
لماذا تعملين في عيد الشكر ؟

518
00:31:01,430 --> 00:31:05,161
عندما تعملين لنوباتٍ أكثر
فستحصلين على خبرةٍ أكبر

519
00:31:05,234 --> 00:31:08,670
أنا أحاول الحصول على كل الخبرة المتاحه

520
00:31:10,840 --> 00:31:14,241
، قبل أن يأتي المولود
و بعدها علي أن آخذ إجازة

521
00:31:16,445 --> 00:31:20,142
زوجي لا يهمه عملي في عيد الشكر

522
00:31:20,216 --> 00:31:24,983
، لكنه ليس جراحاً
لذلك لن يفهم شعوري

523
00:31:29,525 --> 00:31:32,392
أنتِ و الطبيب (بورك) ؟

524
00:31:32,928 --> 00:31:34,919
أجل

525
00:31:39,068 --> 00:31:41,662
سيكون أباً جيداً

526
00:32:00,166 --> 00:32:01,155
مرحباً

527
00:32:02,769 --> 00:32:05,203
أأنتِ قادمه ؟ -
لا يوجد مستجدين آخرين -

528
00:32:05,271 --> 00:32:07,398
على أن أغطي النقص

529
00:32:10,176 --> 00:32:13,771
مالذي ستفعله لو كنتَ مكانه ؟
هل ستقوم بالجراحه ؟

530
00:32:14,647 --> 00:32:17,013
أنتِ ستخوضينا حتماً

531
00:32:17,083 --> 00:32:18,710
أنا أريد المستقبل

532
00:32:18,785 --> 00:32:22,380
، أو أن أعود للنوم مجدداً
أحد هاذين الخيارين

533
00:32:22,455 --> 00:32:24,753
و لا شئ بينهما

534
00:32:24,824 --> 00:32:27,384
في الحقيقه ، أنا لا أعرف ما أريده

535
00:32:29,128 --> 00:32:30,993
أعرف ذلك

536
00:32:32,532 --> 00:32:36,559
، إن سنحت لكِ الفرصه
يمكنكِ المشاركه في الجراحه لاحقاً

537
00:32:36,636 --> 00:32:38,627
سأستغرق وقتاً في الجراحه

538
00:32:45,745 --> 00:32:50,114
خلتك نسيت أمري -
كلا ، أين (روني) و (جيري) ؟ -

539
00:32:50,183 --> 00:32:52,777
الممرضه أخبرتهما أن هنالك مطعماً مفتوحاً

540
00:33:02,195 --> 00:33:05,164
أنت لم تسمتع اليوم -
... ليس هذا المقصود -

541
00:33:08,034 --> 00:33:09,023
كلا

542
00:33:10,603 --> 00:33:12,594
كلا ، لم أستمتع

543
00:33:15,475 --> 00:33:17,705
جرحت مشاعر إخوتك -
أبي -

544
00:33:17,777 --> 00:33:20,245
جرحتهما -
يتحدثان إلي و كأنني أحمق -

545
00:33:21,314 --> 00:33:25,876
، (ينادونني بـ (جورجي
لم يعاملاني كأخ ٍ لهم أبداً

546
00:33:25,952 --> 00:33:28,978
جورج) ، أخاك (جيري) يعمل منظفاً للأقمشه)

547
00:33:29,055 --> 00:33:32,923
، و أخاك (روني) يعمل في البريد
و أنا أقود حافله

548
00:33:32,992 --> 00:33:35,620
أنت جراح ، أنت لست منا

549
00:33:35,695 --> 00:33:37,686
أنا أعرف هذا ، وهم كذلك

550
00:33:38,898 --> 00:33:41,093
ثق تماماً بأننا نعرف هذا

551
00:33:42,402 --> 00:33:44,666
... أبي -
أنا لا ألقي اللوم عليك -

552
00:33:44,737 --> 00:33:49,367
هذا يجعلني أفخر بك
و يشعرني بأنني فعلت شيئاً صحيحاً

553
00:33:53,012 --> 00:33:55,003
.. ما أقصده

554
00:33:55,982 --> 00:33:57,916
أننا حاولنا

555
00:33:58,551 --> 00:34:01,076
حاولنا ضمك معنا

556
00:34:01,154 --> 00:34:03,850
لكنك لم تحب الأشياء التي نحبها

557
00:34:03,923 --> 00:34:07,222
و لا نعرف كيف نتحدث
عن الأمور التي تحبها أنت

558
00:34:07,293 --> 00:34:09,056
أنت لست منا

559
00:34:09,128 --> 00:34:11,824
لكن اللعنه ، لم نعاملك كالأحمق مطلقاً

560
00:34:11,898 --> 00:34:14,093
أنت من يعاملنا و كأننا حمقى

561
00:34:16,602 --> 00:34:20,561
و ربما نحن كذلك ، لكننا عائلتك

562
00:34:22,341 --> 00:34:24,741
(أعطنا الفرصه يا (جوجي

563
00:34:24,811 --> 00:34:28,770
بين الحين و الآخر ، إختر سياره

564
00:34:36,856 --> 00:34:40,189
أنقذت حياة رجل ٍ داخل مصعد
في الشهر الماضي

565
00:34:42,361 --> 00:34:45,558
أجريت عملية فتح للقلب
و أنا بداخل المصعد

566
00:34:46,265 --> 00:34:48,256
بنفسك ؟

567
00:34:49,602 --> 00:34:51,797
بنفسي

568
00:34:51,871 --> 00:34:53,896
كطبيبٍ حقيقي

569
00:34:56,807 --> 00:34:59,535
هذا أمرٌ عظيم

570
00:35:02,214 --> 00:35:04,005
أمرٌ عظيم حقاً

571
00:35:50,363 --> 00:35:52,354
سأهتم بالأمر

572
00:36:00,108 --> 00:36:02,099
مالذي تفعلينه هنا ؟

573
00:36:05,446 --> 00:36:08,779
الحالة تفوق السوء هنا

574
00:36:16,391 --> 00:36:18,951
آسف يا (ايزي) ، تعدت الساعه الثامنه
سأذهب لأفتح الحانه

575
00:36:19,027 --> 00:36:21,655
في عيد الشكر ؟ -
إنه اليوم الأكثر أهميه في العام  -

576
00:36:21,729 --> 00:36:25,722
يحتاج الناس إلى النعيم بعد الألم و الوحده
و وقت العائله المركز

577
00:36:25,800 --> 00:36:28,132
أنا مرفأهم بعد العاصفه ، أراكِ لاحقاً

578
00:36:28,203 --> 00:36:29,602
أجل -
حسناً ، عمت مساءاً يا طبيب -

579
00:36:29,671 --> 00:36:32,606
(عمت مساءاً يا (جو -
وداعاً يا (والتر) ، شكراً لقدومك -

580
00:36:37,278 --> 00:36:39,269
يمكنك المغادره إن أردت ذلك

581
00:36:39,347 --> 00:36:42,009
لن أغادر الطاوله
حتى تغادر المضيفه

582
00:36:42,083 --> 00:36:44,517
لن يأتي أحداً منهم -
و لو كان ذلك -

583
00:36:55,063 --> 00:36:59,557
اليوم ، إرتكبت جريمة قتل لطائر
و أُجبرت على لمس مؤخرة والدي

584
00:36:59,634 --> 00:37:02,194
و حصلت على درجات إضافيه لوجودي هناك

585
00:37:04,439 --> 00:37:06,430
أحضرت خمراً

586
00:37:17,218 --> 00:37:19,652
لنأكل فحسب

587
00:37:31,833 --> 00:37:34,358
... أتعلمين ، اليوم في غرفة الإنتظار

588
00:37:34,435 --> 00:37:36,903
كيف عرفتي أن (شيري) هي زوجة (هولدن) ؟

589
00:37:39,374 --> 00:37:43,333
غرفة الإنتظار
مليئةٌ بأشخاص ٍ ينتظرون الأخبار المفرحه

590
00:37:43,411 --> 00:37:47,370
هي الوحيده التي بدت مستسلمه

591
00:37:47,448 --> 00:37:49,712
أجل

592
00:37:51,786 --> 00:37:53,777
أتحبها ؟

593
00:38:08,136 --> 00:38:10,127
لا أعرف

594
00:38:14,542 --> 00:38:17,170
من الجيد أنك تحاول

595
00:38:17,245 --> 00:38:19,975
لن تكون كما أنت
... إن لم تكن ذلك الرجل

596
00:38:20,048 --> 00:38:22,448
الذي يحاول إصلاح الأمور

597
00:38:22,517 --> 00:38:24,678
أتظنين هذا ؟ -
أجل -

598
00:38:28,122 --> 00:38:30,386
هذا يعني أنني لم أكن مخطأه بشأنك

599
00:38:31,526 --> 00:38:33,016
شكراً

600
00:38:43,237 --> 00:38:45,569
(وداعاً يا (ديريك

601
00:38:47,408 --> 00:38:49,569
(وداعاً يا (ميريدث

602
00:38:54,182 --> 00:38:57,049
ربما لا يفترض أن نكون سعداء

603
00:38:57,118 --> 00:39:02,750
... ربما العِرفان
ليس له شأن بالمرح

604
00:39:04,325 --> 00:39:05,314
مرحباً

605
00:39:06,594 --> 00:39:07,891
مرحباً

606
00:39:07,962 --> 00:39:09,953
هل ستدخلين ؟

607
00:39:10,031 --> 00:39:12,397
كلا ، أدخل أنت -
هل أنتِ متأكد ؟ -

608
00:39:12,467 --> 00:39:16,062
أجل ، أدخل و إجعلها سعيده

609
00:39:16,137 --> 00:39:18,105
أجل

610
00:39:18,172 --> 00:39:23,872
ربما الإمتنان هو إدراك ما نملكه في الحياه

611
00:39:26,013 --> 00:39:27,207
مرحباً

612
00:39:27,281 --> 00:39:29,715
يا لك من جراح مزيف ، إذهب إلى منزلك

613
00:39:29,784 --> 00:39:33,345
، اديل) غاضبة بالفعل)
أنا في مأزق مهما حدث

614
00:39:34,088 --> 00:39:36,554
و هنالك عمليةٌ لمحيط الحلمه
تتم الآن في غرفة العمليات الثانيه

615
00:39:36,624 --> 00:39:38,819
! إذهب لمنزلك الآن

616
00:39:41,362 --> 00:39:44,024
بسبب طريقتكِ هذه
"ينادونكِ بـ " النازيه

617
00:39:44,098 --> 00:39:48,728
شاكرين للإنتصار الصغير -
عيد شكر ٍ سعيد -

618
00:39:53,274 --> 00:39:55,265
كنت لطيفاً

619
00:39:57,211 --> 00:39:59,441
أجل ، لاحظت هذا

620
00:40:00,782 --> 00:40:03,273
أنتِ لا تسألين الكثير
من الأسئلة الشخصيه

621
00:40:04,185 --> 00:40:06,551
و يصعب فهمكِ كثيراً

622
00:40:08,790 --> 00:40:10,883
أجل

623
00:40:12,493 --> 00:40:15,394
(والدتي تدير مطعماً في (الاباما

624
00:40:18,032 --> 00:40:20,967
شاركت في عملية إزالة جسم غريب
بعد ظهر اليوم

625
00:40:21,035 --> 00:40:24,004
رجلٌ إبتلع عظم ترقوته كامله

626
00:40:27,875 --> 00:40:31,743
، الإعجاب بالإنجاز
صفةٌ لا بد من توفرها لنكون بشراً

627
00:40:43,825 --> 00:40:45,315
أنت لم تأتي

628
00:40:47,937 --> 00:40:49,837
و أنتظرت

629
00:40:55,288 --> 00:40:57,279
ديريك) ، هل أنهيت مني ؟)

630
00:40:57,357 --> 00:40:59,951
أعني ، إنتهيت من إيذائي

631
00:41:00,026 --> 00:41:02,358
، لأني أريد أن أعرف هذا
... فإن لم يكن كذلك

632
00:41:04,230 --> 00:41:07,165
حصلت على طلب خاص لتسميك الجلد

633
00:41:07,233 --> 00:41:08,928
أو شئ ٍ ما

634
00:41:13,406 --> 00:41:16,967
ربما نحن ممتنون للأمور العائليه التي نعرفها

635
00:41:20,747 --> 00:41:23,113
لا أرى أي تخدير

636
00:41:26,319 --> 00:41:27,547
ها نحن ذا

637
00:41:27,620 --> 00:41:31,454
و ربما نحن ممتنون للأمور العائليه
التي لم نعرفها بعد

638
00:41:35,561 --> 00:41:38,086
هل هذا المقعد محجوز ؟

639
00:41:42,335 --> 00:41:44,394
هل تعمل في المستشفى ؟ -
لا -

640
00:41:44,470 --> 00:41:48,429
لست جراح للدماغ أو شئٌ من هذا القبيل ؟

641
00:41:48,508 --> 00:41:50,237
كلا

642
00:41:53,479 --> 00:41:55,845
إذاً ، هذا المقعد ليس محجوز

643
00:41:57,683 --> 00:42:03,144
، في نهاية اليوم
... حقيقة ملكنا للشجاعه الكافية للوقوف

644
00:42:03,222 --> 00:42:05,247
أترغب في أن تحضر لي مشروباً ؟

645
00:42:07,326 --> 00:42:08,850
في الحقيقه ، أرغب بذلك

646
00:42:08,928 --> 00:42:11,590
هي سببٌ كافي للإحتفال

647
00:42:11,690 --> 00:42:20,700
@@ترجمـة: المعاني
m3anii@hotmail.com

