1
00:00:04,376 --> 00:00:07,379
هيا
هيا

2
00:00:09,131 --> 00:00:12,134
هيا . جيد
(أنت تبلي جيداً أيها الطبيب (بورك

3
00:00:12,217 --> 00:00:15,679
حسناً , أريد منك أن تلمس كل اصبع لديك
في يدك اليمنى بابهامك

4
00:00:16,054 --> 00:00:17,389
واحد

5
00:00:19,308 --> 00:00:21,935
اثنان . أنت تبلي جيداً
تابع

6
00:00:23,228 --> 00:00:25,105
ثلاثة . جيد -
واحد فقط -

7
00:00:26,899 --> 00:00:28,192
هذا رائع

8
00:00:29,401 --> 00:00:31,862
. . (أيتها الطبيبة (هان -
انتظري -

9
00:00:35,574 --> 00:00:37,326
. . أيتها الطبيبة (هان)؟ هو -
!انتظري فحسب -

10
00:01:08,789 --> 00:01:10,999
أنا من قطع سلك مساعد القلب

11
00:01:11,792 --> 00:01:14,044
, في الحقيقة
أنا من قطع سلك مساعد القلب

12
00:01:14,086 --> 00:01:17,506
لا . أنا من فعلها
أنا من قطع السلك

13
00:01:20,759 --> 00:01:22,886
حسناً . انا من قطع سلك مساعد القلب

14
00:01:24,012 --> 00:01:26,348
أنا لم أفعل شيئاً . أنا برئ تماماً -
!(أليكس) -

15
00:01:26,432 --> 00:01:30,018
لم أكن هنا . هو يعلم أنني لم أكن هنا
هذا الرجل ليس معاقاً

16
00:01:30,606 --> 00:01:35,027
يا جماعة! أنا اعرف من فعلها
لذا من الأفضل أن تعترفوا . أنا أعرف

17
00:01:35,111 --> 00:01:37,648
, بفائق الاحترام يا سيدي , لو كنت تعرف
لما كنت لتسألنا

18
00:01:38,450 --> 00:01:40,987
. . لقد فعلت -
, لديك شكوكك -

19
00:01:41,670 --> 00:01:43,597
لكنك لا تعرف بالضبط -
لست متأكداً -

20
00:01:43,981 --> 00:01:45,917
و لا يمكنك أن تفعل شيئاً
لأي منا بدون دليل يا سيدي

21
00:01:46,700 --> 00:01:49,328
حسناً , أحدكم عرض حياة مريض للخطر

22
00:01:49,711 --> 00:01:51,797
أحدكم سرق قلباً

23
00:01:51,880 --> 00:01:55,759
أحدكم خاطر بنزاهة هذه المستشفى
أمام منظمة التبرع بالأعضاء

24
00:01:55,801 --> 00:01:58,887
, الآن , ستخبروني
!و ستخبروني في الحال

25
00:02:03,727 --> 00:02:05,228
حسناً , لا بأس

26
00:02:11,152 --> 00:02:13,529
لا جراحات

27
00:02:13,613 --> 00:02:15,948
سيدي؟ -
, لن يشترك أحدكم في الجراحات
, أو يشاهد من النافذة -

28
00:02:16,159 --> 00:02:18,620
لن يقترب أحد منكم
من طابق غرف العمليات

29
00:02:18,703 --> 00:02:22,540
, إلى أن يعترف أحدكم
: أنتم الخمسة ستشاركون العناية بمريضة واحدة

30
00:02:22,624 --> 00:02:26,294
, كاميل ترافيس) . مهما كان ما تريده)
!أنتم الخمسة ستلبونه على الفور

31
00:02:26,838 --> 00:02:28,965
!الآن , أغربوا عن وجهي

32
00:02:30,903 --> 00:02:33,823
سأعود و أخبره
سأخبره بأنه كان انا من قطع السلك

33
00:02:33,906 --> 00:02:37,952
و تتسببين بطردكِ من البرنامج؟
ستبقين فمكِ مغلقاً

34
00:02:38,036 --> 00:02:40,788
سنبقي أفواهنا مغلقة

35
00:02:41,331 --> 00:02:43,666
هذا هراء . سأبلغ عنها -
(أليكس) -

36
00:02:43,750 --> 00:02:45,960
ماذا؟
(أنتِ من قلتِ أنه علينا مؤازرة (إيزي

37
00:02:46,297 --> 00:02:48,801
أنا آسفة يا (أليكس) و أنا أقدر
(كل ما تفعله لـ(ديني

38
00:02:49,085 --> 00:02:52,839
أصمتِ . أنا كذبت على (بورك) فقط
لأنني أردت الدخول إلى عملية الزرع

39
00:02:52,922 --> 00:02:56,050
(أنا لا أهتم بـ(ديني
و آمل أن تتجازين لفعلكِ هذا

40
00:02:56,092 --> 00:02:59,178
أنت! سنبقى معاً
كلنا فعل هذا . لا يوجد ضحية هنا

41
00:02:59,262 --> 00:03:00,930
نحن . . نحن سنبقى معاً

42
00:03:02,306 --> 00:03:03,724
اللعنة -
شكراً -

43
00:03:03,766 --> 00:03:05,643
على الرحب و السعة -
يمكننا تولي هذا -

44
00:03:05,726 --> 00:03:09,063
كاميل ترافيس) طفلة مصابة بالسرطان)
سنعطيها ما تريد لفترة

45
00:03:09,147 --> 00:03:11,357
كيف يمكن أن يكون هذا صعباً؟ -
أصعب مما تتخيل -

46
00:03:12,483 --> 00:03:16,237
(هاتان (كلير) و (ناتالي
(صديقتا (كاميل ترافيس

47
00:03:16,279 --> 00:03:18,823
أفضل أصدقاء لها
في العالم أجمع

48
00:03:18,906 --> 00:03:21,617
من هي (كاميل ترافيس) بالضبط يا فتيات؟

49
00:03:21,701 --> 00:03:23,411
هي ابنة أخت زوجة الزعيم

50
00:03:23,494 --> 00:03:27,248
و يا فتيات , ما الذي تريده ابنة أخت زوجة
الزعيم بالضبط؟

51
00:03:27,331 --> 00:03:31,377
حفل راقص -
لا . أفضل حفل راقص في العالم -

52
00:03:31,627 --> 00:03:34,547
نحتاج إلى موضوع -
. . موضوع -

53
00:03:34,630 --> 00:03:38,426
هل يمكننا الحصول على الأضواء اللامعة؟
!لأن الأضواء اللامعة رائعة

54
00:03:39,343 --> 00:03:42,096
لم أكن أحب المراهقات عندما كنت مراهقة

55
00:03:43,681 --> 00:03:45,808
كنت أرتدي الأسود دائماً

56
00:03:47,059 --> 00:03:49,896
, كنت مظهر الغضب
و شعري كان وردياً

57
00:03:49,979 --> 00:03:51,981
لم أكن لأذهب إلى حفل راقص

58
00:03:52,064 --> 00:03:54,066
أمي أرغمتني على الذهاب

59
00:03:54,150 --> 00:03:57,737
رفيقي كان يتلمس ردائي
و بعدها بدأ يلامسني

60
00:04:00,292 --> 00:04:03,211
. . أنت تبدو
رباه , أنت تبدو رائعاً

61
00:04:03,253 --> 00:04:06,339
يقولون دائماً
, أن مرضى عمليات الزرع يعودون إلى حالتهم الطبيعية سريعاً

62
00:04:06,423 --> 00:04:08,425
. . لكن , كما تعلم , رؤية ذلك شخصياً

63
00:04:08,508 --> 00:04:13,388
لديّ يدان دافئتان . لديّ يدان دافئتان
بسبب دورتي الدموية

64
00:04:14,681 --> 00:04:16,391
تحسسيها

65
00:04:16,475 --> 00:04:20,729
, يدان دافئتان و انظري لهذا
لديّ نبض منتظم

66
00:04:20,770 --> 00:04:23,607
نعم , أنت كذلك

67
00:04:27,444 --> 00:04:29,488
. . يجب أن
عليّ أن أرحل

68
00:04:29,571 --> 00:04:32,240
, أريد البقاء
. . لكن لو رأتني (بايلي) هنا , فسوف

69
00:04:32,324 --> 00:04:34,377
و كما تعلم , الزعيم يقوم

70
00:04:35,455 --> 00:04:38,750
. . أنت تبدو
(رائعاً يا (ديني

71
00:04:38,834 --> 00:04:40,877
حسناً . سأرحل -
ماذا؟ -

72
00:04:40,961 --> 00:04:42,296
ماذا؟

73
00:04:42,379 --> 00:04:45,507
أنتِ تحبين الرجال المرضى؟
و لا تحبين الرجل الذين يتمتعون بصحة جيدة؟

74
00:04:45,590 --> 00:04:48,885
أنا . . انا أحبك

75
00:04:48,969 --> 00:04:51,263
لماذا أنتِ مضطربة هكذا؟

76
00:04:51,305 --> 00:04:53,274
لا , أنا لست كذلك -
بلى , أنتِ كذلك -

77
00:04:53,476 --> 00:04:56,062
هذا بسبب طلبي للزواج منكِ

78
00:04:56,145 --> 00:04:59,649
أنت تتذكر هذا إذاً؟ -
لا يبدو من الأشياء التي قد أنساها -

79
00:04:59,732 --> 00:05:04,779
. . (نعم . أنظر يا (ديني
أنا أسامحك

80
00:05:04,862 --> 00:05:07,031
معذرة؟ -
أنا أسامحك -

81
00:05:07,114 --> 00:05:10,159
, أقصد , أنت كنت تظن أنك ستموت
, و أنا كنت أنقذ حياتك

82
00:05:10,243 --> 00:05:12,537
. . و كما تعلم , كل شئ كان

83
00:05:15,140 --> 00:05:19,978
لا يمكننا أن نتزوج
أقصد , سيكون ذلك جنونياً

84
00:05:20,061 --> 00:05:22,939
علينا أن نتواعد و نمارس الحب
الكثير من ممارسة الحب

85
00:05:23,022 --> 00:05:26,818
, عندما يتحسن قلبك
سنمارس الحب كما تريد

86
00:05:27,277 --> 00:05:28,444
. . لكن الزواج

87
00:05:28,528 --> 00:05:32,866
. . الزواج . أقصد -
حسناً . لقد حان دوري -

88
00:05:32,949 --> 00:05:35,326
. . لكنني أريد أن -
لا , لا , لا نحن نتبادل الأدوار -

89
00:05:35,410 --> 00:05:38,288
لقد قررت أن بهذا سأكون مهذباً
و يمنعني من الصراخ

90
00:05:38,371 --> 00:05:41,458
, عندما يحين دوركِ مجدداً
يمكنكِ التحدث حينها

91
00:05:43,835 --> 00:05:48,506
, لمدة 5 سنوات
كنت اعيش حسب رأي الأطباء

92
00:05:49,966 --> 00:05:52,469
. . الأطباء الذين يشقون صدري

93
00:05:52,552 --> 00:05:56,389
يقررون طريقة عيشي
لم يكن هناك خيار لي

94
00:05:57,056 --> 00:06:03,938
و الآن لديّ هذا القلب
الذي ينبض و يعمل جيداً

95
00:06:05,482 --> 00:06:07,650
عليّ أن أكون كالآخرين

96
00:06:08,318 --> 00:06:12,655
, عليّ ان أتخذ قرارتي
, أحظى بحياتي

97
00:06:14,073 --> 00:06:16,534
أفعل ما أريد

98
00:06:18,786 --> 00:06:22,540
حسناً , ها هو الجزء الجيد
لذا استمعي جيداً

99
00:06:24,459 --> 00:06:26,920
. . ما أختاره هو

100
00:06:27,003 --> 00:06:29,005
أنتِ

101
00:06:30,340 --> 00:06:35,220
أنتِ هو الشخص الذي أريد أن أخلد
للفراش معه و أستيقظ معه

102
00:06:35,303 --> 00:06:38,223
و أفعل كل شئ ما بين ذلك معه

103
00:06:40,809 --> 00:06:42,977
أنا أختاركِ الآن

104
00:06:45,271 --> 00:06:47,232
يمكنني الاختيار

105
00:06:49,901 --> 00:06:52,111
(أنا أختاركِ يا (إيزي ستيفنز

106
00:06:56,741 --> 00:06:59,911
حسناً
لقد حان دوركِ

107
00:07:14,762 --> 00:07:17,165
انهم لا يتكلمون -
هذا ما سيفعلونه -

108
00:07:17,349 --> 00:07:19,902
لابد أن يتحمل أحدهم المسئولية

109
00:07:20,144 --> 00:07:23,230
, يمكنني أن أخبرك بما أظنه حدث
ما أفترض أنه حدث

110
00:07:23,313 --> 00:07:25,190
لكنهم هم فقط من يعرفون ما حدث

111
00:07:25,274 --> 00:07:28,735
أريد أن أقابل كل واحد منهم بمفرده
سأجعلهم ينهارون

112
00:07:30,613 --> 00:07:33,324
هل لديكِ رداء للحفل الراقص؟ -
معذرة؟

113
00:07:33,992 --> 00:07:37,996
, سأذهب إلى الحفل الراقص . لو أنني سأذهب
فعلى الجميع الذهاب

114
00:07:38,079 --> 00:07:40,415
ماذا؟
أنا امرأة ناضجة

115
00:07:41,666 --> 00:07:45,128
!على الجميع الذهاب إلى الحفل الراقص
!الجميع

116
00:07:49,924 --> 00:07:51,551
سينترال هاي"؟"
, منذ سنتين

117
00:07:51,634 --> 00:07:54,220
ذهبنا جميعاً مرتدين ملابس سوداء
. . و الاضاءة كانت قرمزية

118
00:07:54,304 --> 00:07:56,347
بدى الجميع كالغيلان

119
00:07:56,431 --> 00:07:58,808
, لا بأس
يمكننا استخدام اللون الأبيض

120
00:08:01,897 --> 00:08:05,359
هل تصاب بنوبة؟ -
هل هذا سيخرجني من هنا؟ -

121
00:08:05,442 --> 00:08:07,945
لا بأس , إذاً انا سأصاب بنوبة

122
00:08:08,028 --> 00:08:10,239
النوبة أفضل بكثير
!عليكما أن تحظيا بحياة يا رفاق -

123
00:08:10,433 --> 00:08:12,086
قريبة الزعيم . قريبة الزعيم

124
00:08:12,269 --> 00:08:15,007
لا بأس . الوسماء دائماً بهذا القدر من الفظاظة
كأن هذه قاعدة أو ما شابه

125
00:08:15,236 --> 00:08:18,156
لا تجرؤ على الحكم علينا
, لأننا نحاول جعل صديقتنا

126
00:08:18,239 --> 00:08:20,909
التي صادف أنها تموت بسبب السرطان
سعيدة

127
00:08:20,950 --> 00:08:23,953
اللون يهم
ربما ليس لك

128
00:08:24,062 --> 00:08:25,955
لكنه يهم

129
00:08:27,041 --> 00:08:28,500
. . لا أريد أن أزعجكِ , لكن

130
00:08:29,710 --> 00:08:33,255
ما الأمر؟
!يفضل أن يتفوه أحدكم بالمشكلة الآن

131
00:08:33,339 --> 00:08:37,426
المشكلة هي الألوان
و البالونات و الأغاني

132
00:08:37,509 --> 00:08:40,930
و الشاعرية و المرح وما شابه

133
00:08:40,971 --> 00:08:44,058
"من الأفضل أن يكون وردياً" "من الأفضل أن يكون أحمراً"
"!من الأفضل أن يكون كألوان الطيف"

134
00:08:44,141 --> 00:08:47,478
يقصد أننا نأمل أن تتحدثي أنتِ
إلى الفتيات

135
00:08:47,561 --> 00:08:49,772
الفضي و الأبيض
هذا سيكون ساحراً و رائعاً

136
00:08:49,855 --> 00:08:52,517
هل شاهدتن أسبوع الموضة في (نيويورك)؟
المشى و الخلفيات فضية و بيضاء

137
00:08:52,700 --> 00:08:54,953
, مهما كانت ألوان الملابس
فانها كانت مذهلة

138
00:08:55,336 --> 00:08:56,587
مذهلة؟ -
مذهلة -

139
00:08:56,629 --> 00:08:57,964
يبدو ذلك رائعاً -
نعم -

140
00:08:58,047 --> 00:09:01,717
أومايلي) و (كراف) , أحضرا 500 بالوناً أبيضاً و فضياً)
و 100 بالوناً أسوداً

141
00:09:01,801 --> 00:09:03,135
أسود لامع , ليس الأسود القاتم

142
00:09:03,219 --> 00:09:06,097
, (ابقي مع (كاميل) يا (يانج
ابقيها مبتهجة

143
00:09:06,138 --> 00:09:08,533
احرصي على أن حذائها و ردائها
و مستحضرات تجميلها جاهزة

144
00:09:08,675 --> 00:09:10,652
(اذهبي إلى (باتريشيا) يا (جراي
تأكدي ان كان بامكاننا اخلاء

145
00:09:10,735 --> 00:09:12,905
قسم الممرضات في الطابق الثاني
مع قاعة الانتظار . و أحضري قوائم

146
00:09:13,316 --> 00:09:15,735
لا , لا
لا يحق لكم أن تنظروا إليّ بهذه الطريقة

147
00:09:15,819 --> 00:09:19,239
لا , أنتم جازفتم بوظيفتي الطبية
, و أوشكتم على قتل مريض

148
00:09:19,322 --> 00:09:22,242
, و كذبتم على رئيس الجرّاحين
و جعلتم مظهري سيئاً

149
00:09:22,325 --> 00:09:24,494
سنفعل هذا الحفل الراقص و سنفعلها الآن
!تحركوا

150
00:09:30,894 --> 00:09:32,645
مرحباً -
لم تتصل -

151
00:09:32,687 --> 00:09:34,647
ماذا؟ -
البارحة -

152
00:09:34,689 --> 00:09:37,400
كنا سنخرج معاً لكنك خرجت مع (إيزي) و لم تتصل

153
00:09:37,483 --> 00:09:39,528
كثير من الأشياء حدثت البارحة -
أعرف , لقد سمع الجميع بذلك -

154
00:09:39,612 --> 00:09:41,698
ماذا حدث بالضبط إذاً؟ -
لا يمكنني التحدث بشأن هذا -

155
00:09:41,781 --> 00:09:44,058
(بربك . لن أخبر أحداً يا (جورج
انها أنا

156
00:09:44,200 --> 00:09:46,270
انظري , الأمر هنا كـ(فيجاس) . ما حدث
في هذه الغرفة سيظل في هذه الغرفة

157
00:09:46,454 --> 00:09:48,789
حسناً . نعم , لقد فهمت -
أنتِ -

158
00:09:52,585 --> 00:09:54,587
هل تريدين الذهاب معي إلى الحفل الراقص؟

159
00:09:55,755 --> 00:09:59,300
(لا يا (جورج
لا أريد الذهاب إلى الحفل الراقص معك

160
00:10:03,137 --> 00:10:04,931
لماذا حدث هذا؟

161
00:10:06,557 --> 00:10:08,935
لقد قالت أنها تحبني

162
00:10:12,605 --> 00:10:14,440
مرحباً

163
00:10:14,524 --> 00:10:17,235
كنت أتصل بكِ البارحة -
, حسناً -

164
00:10:17,318 --> 00:10:20,029
, انها قصة طويلة

165
00:10:20,071 --> 00:10:22,865
و التي ستنتهي بدعوتي لك
للذهاب معي إلى الحفل الراقص

166
00:10:22,949 --> 00:10:27,078
حفل راقص حقيقي؟
ملابس رسمية؟

167
00:10:27,161 --> 00:10:29,330
. . نعم , أعرف أن هذا غباءاً , لكن

168
00:10:29,413 --> 00:10:31,123
لا . سآتي
أنا أحب الحفلات الراقصة

169
00:10:31,207 --> 00:10:34,418
, أقصد , أنا لا أحب التظاهر أو شئ كهذا
لكنني توجت كملك الحفل

170
00:10:34,502 --> 00:10:38,047
حقاً؟
أنت كنت من هذا النوع من الأولاد في المدرسة الثاتوية؟

171
00:10:38,130 --> 00:10:42,093
ما المشكلة في هذا؟ -
لا شئ . هذا لطيف , في الحقيقة -

172
00:10:42,176 --> 00:10:44,512
مرحباً -
مرحباً -

173
00:10:45,721 --> 00:10:47,807
ما الذي تفعله هنا؟

174
00:10:47,890 --> 00:10:51,602
أصيب (دوك) بنوبات البارحة

175
00:10:51,686 --> 00:10:56,315
نوبات خطيرة
السرطان انتشر إلى مخه . أنا آسف

176
00:10:59,902 --> 00:11:01,362
مرحباً -
مرحباً -

177
00:11:01,445 --> 00:11:03,406
كيف حال (بريستون)؟

178
00:11:03,489 --> 00:11:05,950
انه يشفى بسلاسة

179
00:11:06,742 --> 00:11:09,203
. . (أديسون) -
لا أريد التحدث بخصوص الأمر -

180
00:11:09,287 --> 00:11:13,541
أقصد أننا قطعنا طريق طويل
أنت سامحتني بخصوص (مارك) و نحن نحاول

181
00:11:13,624 --> 00:11:14,917
نحن كذلك -
نحن نحاول -

182
00:11:14,959 --> 00:11:16,085
نحن نحاول

183
00:11:16,169 --> 00:11:19,088
و أنا كنت غيورة بغير داعي

184
00:11:19,755 --> 00:11:21,257
صحيح؟

185
00:11:23,050 --> 00:11:24,719
أديسون)؟)

186
00:11:26,512 --> 00:11:28,973
ما الأمر؟ -
هلا تذهبين معي إلى الحفل الراقص؟ -

187
00:11:54,392 --> 00:12:04,392
shadow   قام بضبط التوقيت
drahmedelfadaly@hotmail.com

188
00:12:11,193 --> 00:12:13,696
ذهبت إلى الجامعة بمنحة المصارعة

189
00:12:13,779 --> 00:12:17,116
أنا ألعب كرة القاعدة , بعض كرة السلة
لكنني أحب كرة القدم

190
00:12:17,199 --> 00:12:19,869
ما علاقة كرة القدم بمن قطع سلك مساعد القلب؟

191
00:12:19,952 --> 00:12:23,205
لنقل أنك دخلت إلى فريق
لم تكن لتختاره

192
00:12:23,289 --> 00:12:27,126
كما تعلم , أنت لا يعجبك اللاعبين
و أنت تكره طريقة لعبهم

193
00:12:27,168 --> 00:12:29,629
تظن أن لا عب خلف الوسط
لاعب سئ

194
00:12:29,712 --> 00:12:33,591
الآن لاعب خلف الوسط مزعج
, و أنت لا تطيقه

195
00:12:33,633 --> 00:12:37,928
لكنه . . فريقك
لن تستسلم

196
00:12:38,971 --> 00:12:42,642
لن تتحدث إلى الصحافة
لا تتذمر إلى المدرب

197
00:12:42,683 --> 00:12:46,103
أنت فقط . . أنت فقط تذهب إلى هناك
كل يوم أحد

198
00:12:46,187 --> 00:12:50,191
و تبذل جهدك كي تحظى بالفوز

199
00:12:51,442 --> 00:12:55,905
تذهب إلى هناك و ترتدي زيك و تلعب
لأنه فريقك

200
00:12:57,823 --> 00:12:59,784
أنا أعرف نوعكِ

201
00:13:01,869 --> 00:13:03,954
أنتِ مدمنة جراحات

202
00:13:03,996 --> 00:13:05,706
نعم يا سيدي

203
00:13:05,790 --> 00:13:10,002
ليس من السهل لكِ
أن تبقي بعيدة عن غرفة العمليات إلى فترة طويلة

204
00:13:11,462 --> 00:13:12,797
لا يا سيدي

205
00:13:12,838 --> 00:13:15,049
, لكنكِ لو أردتِ العودة إلى غرفة العمليات

206
00:13:15,132 --> 00:13:18,010
, عليكِ أن تخبريني بما أريد معرفته
صحيح؟

207
00:13:18,094 --> 00:13:20,096
أنت محق

208
00:13:20,346 --> 00:13:23,433
ليس من السهل عليّ ان أبقى بعيدة
عن غرفة العمليات طويلاً

209
00:13:23,516 --> 00:13:25,852
ليس من السهل عليّ أن أجلس أمامك

210
00:13:25,894 --> 00:13:28,188
أو أمام أيّ سلطة أخرى
تحقق في هذا الأمر

211
00:13:28,271 --> 00:13:31,608
و يكون من الصعب عليّ أن أعطيك
الاجابة التي تريد سماعها

212
00:13:31,691 --> 00:13:34,527
كنت دائماً صاحبة الاجابات

213
00:13:34,569 --> 00:13:37,280
, لكن الآن يا سيدي
ليس لديّ اجابات

214
00:13:38,239 --> 00:13:41,075
. . (أيتها الطبيبة (يانج -
كيف تحافظ على حدودك يا سيدي؟ -

215
00:13:41,534 --> 00:13:43,995
, أنا أراقبك
, و أنت قمت بذلك منذ فترة طويلة

216
00:13:44,078 --> 00:13:46,080
و أنت نظيف
أنت منتبه

217
00:13:46,164 --> 00:13:48,333
أنت هو الوظيفة
لا شئ ينال منك

218
00:13:48,374 --> 00:13:51,836
و الامر يا سيدي , هو أنني كنت كذلك
إلى أن وصلت إلى هنا

219
00:13:52,921 --> 00:13:56,049
إلى أن بدأت أمارس هذه المهنة
. . و الآن كل شئ

220
00:13:58,760 --> 00:14:01,179
مبهم . . -
هذا خارج الموضوع -

221
00:14:01,221 --> 00:14:04,015
لا , كما ترى يا سيدي , هذا هو الموضوع
لأنني لا أستطيع اخبارك

222
00:14:05,141 --> 00:14:08,353
. . ما حدث في هذه الغرفة
لا يمكنني اخبارك به

223
00:14:08,394 --> 00:14:12,482
لكن قبل ذلك لكنت سأخبرك
لم أكن لأشعر بالذنب أو الولاء أو أدنى مشكلة

224
00:14:14,234 --> 00:14:18,488
. . قبلاً
قبلاً لما كنت قد أبقى في هذه الغرفة

225
00:14:19,572 --> 00:14:23,660
لم أكن لأورط نفسي
لم أكن لأتصلب في الجراحة

226
00:14:25,453 --> 00:14:27,997
و لكنت سأخبره بما يجب عليه فعله

227
00:14:29,225 --> 00:14:31,602
لديّ حدود يا سيدي

228
00:14:32,395 --> 00:14:35,189
لديّ حدود و أنا أخالفها

229
00:14:35,940 --> 00:14:39,444
و أريدها
أريد استرجاعها

230
00:14:39,527 --> 00:14:44,699
لو فقط يمكنك أن تخبرني كيفية
حفاظك على حدودك

231
00:14:45,867 --> 00:14:48,161
, و كيفية عدم تأثرك

232
00:14:49,036 --> 00:14:51,205
أعرف أنه يمكنني أن أكون جرّاحة رائعة

233
00:14:51,873 --> 00:14:56,252
, لذا , لو يمكنك أن تجيبني
سأقدر لك ذلك

234
00:15:04,343 --> 00:15:06,345
(أنتِ معفية أيتها الطبيبة (يانج

235
00:15:07,764 --> 00:15:09,766
. . لكن -
تم عفوكِ -

236
00:15:14,062 --> 00:15:17,315
سأخبرك . سأخبرك بمن قطع سلك مساعد القلب يا سيدي
. . لو كنت

237
00:15:17,398 --> 00:15:20,359
لا , لن تفعلي . لا أريد أن أعرف من
ليس منكِ

238
00:15:23,196 --> 00:15:26,908
, نعم , لديّ الاجابات
لكنني لا يمكنني أن أخبركِ بها

239
00:15:28,493 --> 00:15:31,829
لن أكون مسئولاً عن
تقليل انسانيتكِ

240
00:15:37,794 --> 00:15:39,629
أنا فتاة جميلة

241
00:15:40,338 --> 00:15:42,965
ماذا؟ -
. . أنا لا أتعجرف . الأمر فقط -

242
00:15:44,092 --> 00:15:49,138
, هذه هي الحقيقة . لفترة طويلة
كنت أقوم بعملي استناداً لمظهري , لذا أنا أفهم

243
00:15:49,222 --> 00:15:52,600
أنا فتاة جميلة
و لست جميلة وجادة

244
00:15:52,642 --> 00:15:56,479
من الواضح
أنه كوني شقراء و ذات نهدين كبيرين

245
00:15:56,562 --> 00:15:58,898
النهدان الكبيران هما مفتاح الجمال

246
00:15:58,940 --> 00:16:01,484
. . (أيتها الطبيبة (ستيفنز -
هذه هي الطريقة التي ينظر بها الرجال إليّ -

247
00:16:01,567 --> 00:16:04,821
أنا لست فتاة ذكية أو جادة
أنا فتاة جميلة

248
00:16:05,738 --> 00:16:09,325
النهدان و كوني شقراء يلهيان الشباب
عن حقيقة أني قد أكون شخصاً آخر

249
00:16:10,243 --> 00:16:14,956
و لقد تعودت على هذا . تعودت على
. . رحيلهم عندما يعرفون

250
00:16:16,290 --> 00:16:19,127
لكن بعدها يأتي (ديني) و يطلب مني الزواج

251
00:16:20,002 --> 00:16:21,671
ألهذا قطعتِ السلك؟

252
00:16:21,754 --> 00:16:24,424
هو يجعلني لا أشعر أني فتاة جميلة

253
00:16:26,467 --> 00:16:28,678
. . يجعلني أشعر بـ

254
00:16:29,846 --> 00:16:32,598
على طبيعتي
أظن انه يعرفني جيداً

255
00:16:33,433 --> 00:16:37,019
, و لذا , لو أنني قطعت سلك مساعد القلب
, و هذا لا يعني أنني قطعته

256
00:16:37,103 --> 00:16:39,313
. . لكنني لو كنت قد قطعته

257
00:16:39,355 --> 00:16:42,817
لذا لا , لا أشعر بالذنب

258
00:16:43,693 --> 00:16:47,822
و أنا أعرف أنه عليّ الشعور بذلك
و لكنت سأشعر بذلك لو كان ذلك أيّ شخص آخر

259
00:16:52,160 --> 00:16:54,412
لكنني لا أشعر بشئ عدا السعادة

260
00:17:08,885 --> 00:17:11,137
. . هل سوف

261
00:17:12,180 --> 00:17:13,973
تقول شيئاً أو . .؟

262
00:17:18,186 --> 00:17:20,188
أنا لن أنهار

263
00:17:25,735 --> 00:17:28,571
, بدأت أشعر بالذعر
لكنني لن أنهار

264
00:17:32,825 --> 00:17:35,870
والسبب ليس لأني لا أهتم
أنا أهتم بما تظنه فيّ

265
00:17:35,953 --> 00:17:39,373
أنا . . أهتم

266
00:17:41,084 --> 00:17:43,461
لا يمكنني فقط أن أخبرك بما تريد سماعه

267
00:17:48,216 --> 00:17:50,968
و الذي يبدو أنها طريقة عيشي
هذه الأيام

268
00:17:53,387 --> 00:17:57,016
لا يعني أنك لا تستطيع قول شيئاً
أنك لا تريد قوله

269
00:17:57,725 --> 00:18:01,270
, يمكنك أن تكون مع شخص يسعدك
لكنك لا يمكنك أن تحبه

270
00:18:01,354 --> 00:18:04,023
و يمكنك أن تحب شخصاً
لكن لا تريد البقاء معه

271
00:18:04,065 --> 00:18:09,404
. . أنت غير مضطر . . أن تحب شخصاً
كي تريده

272
00:18:11,155 --> 00:18:12,990
و هذا مرهق

273
00:18:13,074 --> 00:18:17,537
حينما يريد عقلك شيئاً و أنت
, تريد في الحقيقة شيئاً آخر لا يتطابق مع ما يريده العقل

274
00:18:17,620 --> 00:18:19,414
هذا مرهق

275
00:18:19,455 --> 00:18:21,707
و . . حسناً , هذا معقد

276
00:18:23,292 --> 00:18:25,044
لكن هذه هي الحياة

277
00:18:25,086 --> 00:18:27,088
. . و الحياة

278
00:18:31,884 --> 00:18:33,386
مقرفة

279
00:18:34,220 --> 00:18:37,807
أنا أعرفكِ منذ فترة طويلة
أعرف أمكِ و أباكِ

280
00:18:38,766 --> 00:18:44,230
, و انا أعرف , بعيداً عن كل شئ
أنتِ لستِ من قطع سلك مساعد القلب

281
00:18:45,106 --> 00:18:48,735
, (ميريدث)
أريدكِ أن تخبريني بمن قطعه

282
00:18:51,863 --> 00:18:55,908
كنت أفكر في هذا الموضوع ملياً
محاولة فهمه

283
00:18:58,077 --> 00:19:01,622
كان أنت
أنت سبب انفصال والداي

284
00:19:03,332 --> 00:19:07,044
لم تكن فقط علاقة سرية
كانت تحبك

285
00:19:07,795 --> 00:19:11,299
لم تكن علاقة عابرة
حيث لا تخبرك أنها متزوجة

286
00:19:11,966 --> 00:19:16,971
لم يكن كل شئ عبارة عن كذبة
لقد هجرت زوجها من أجلك

287
00:19:19,474 --> 00:19:23,936
لكنك بقيت مع زوجتك
لأن هذا هو العمل الصحيح

288
00:19:24,020 --> 00:19:28,649
ربما هذا أفضل , لكنها كانت
المرأة التي تريد أن تكون معها

289
00:19:29,650 --> 00:19:32,111
, و لنواجه الأمر
أمي؟

290
00:19:33,362 --> 00:19:35,198
لا يوجد عيب في أن يكون ذلك أفضل

291
00:19:35,281 --> 00:19:38,367
البقاء مع الرجل الصالح
لأنه صالح

292
00:19:38,451 --> 00:19:41,037
و نحن نتحدث عن الأبدية هنا

293
00:19:41,120 --> 00:19:43,706
أنت لم تندم على قرارك أبداً

294
00:19:43,790 --> 00:19:46,125
أنت لم تنظر ورائك

295
00:19:47,460 --> 00:19:48,920
صحيح؟

296
00:19:58,391 --> 00:20:02,312
فين) يقول أنه علينا التوصل)
(إلى قرار بخصوص (دوك

297
00:20:02,353 --> 00:20:04,522
(أحسن (فين -
هل يمكننا القيام بهذا فحسب؟ -

298
00:20:04,606 --> 00:20:07,567
هل يمكننا القيام بهذا الشئ
معاً بدون أن نتجادل؟

299
00:20:08,110 --> 00:20:10,011
لا بأس -
ربما علينا أن نقتله -

300
00:20:10,236 --> 00:20:13,197
مهما يكن

301
00:20:13,239 --> 00:20:15,158
ماذا لو يمكنه أن يتحسن؟

302
00:20:15,199 --> 00:20:17,785
لن يتحسن
أنت تعرف هذا

303
00:20:20,330 --> 00:20:24,042
 حسناً , (فين) يظن أنه علينا القيام بذلك اليوم


304
00:20:25,301 --> 00:20:27,678
!(ديني) -
ما الذي أخبرتكِ اياه؟ -

305
00:20:27,720 --> 00:20:31,057
ساعات الزيارة ستبدأ بعد ساعة
أنتِ لم تعودي طبيبته

306
00:20:31,098 --> 00:20:32,892
(لو أردتِ رؤية (ديني
عودي عندما يحين موعد الزيارة

307
00:20:32,934 --> 00:20:36,020
سأفعل , لكنني لا يمكنني الانتظار -
انها تقوم بفحصي -

308
00:20:36,062 --> 00:20:38,773
لكنه حان دوري -
. . لو عرف رئيس الجرّاحين أنكِ -

309
00:20:38,856 --> 00:20:41,234
مهلاً
انه دورها

310
00:20:47,698 --> 00:20:50,368
نعم
اجابتي هي نعم

311
00:20:50,409 --> 00:20:55,039
الآن كما تري , ستجعلين قلبي يتوقف
مع انه جديد

312
00:20:56,582 --> 00:20:58,918
سأتصل بالأمن

313
00:20:59,919 --> 00:21:02,255
حسناً
سأعود خلال ساعات الزيارة

314
00:21:02,338 --> 00:21:04,590
, و هناك الحفل الراقص
لذا سأريك ثوبي

315
00:21:04,674 --> 00:21:05,925
حسناً

316
00:21:06,008 --> 00:21:07,927
سأذهب

317
00:21:07,969 --> 00:21:09,804
(إيزي)

318
00:21:09,887 --> 00:21:12,181
لقد أبليتِ جيداً

319
00:21:17,520 --> 00:21:20,815
لقد خدعتها كي تتزوجني
ما مدى ذكائي إذاً؟

320
00:21:26,279 --> 00:21:29,240
نحن نعد حفل راقص
الزعيم أرغمنا على اعداد حفل راقص

321
00:21:30,992 --> 00:21:32,660
ذكر (أومايلي) ذلك

322
00:21:32,743 --> 00:21:36,414
هل جاء (جورج) لزيارتك؟ -
انه صديقي -

323
00:21:41,794 --> 00:21:43,754
لن أحتمل غضباً

324
00:21:44,948 --> 00:21:46,533
ما الذي . . ؟

325
00:21:49,327 --> 00:21:53,248
عليّ أن أعتني بنفسي
لا أتوقع منكِ أن ترعينني

326
00:21:53,331 --> 00:21:55,208
لكن عليّ الاعتناء بنفسي

327
00:21:56,001 --> 00:21:57,669
. . لو أن هذا

328
00:21:59,379 --> 00:22:01,756
. . لو لن تستطيعي أن تبقي من أجل هذا

329
00:22:04,050 --> 00:22:05,802
لن احتمل أيّ غضب

330
00:22:08,054 --> 00:22:10,473
. . هل ستخبر (شيبارد) بخصوص

331
00:22:11,891 --> 00:22:14,019
ليس بعد

332
00:22:17,689 --> 00:22:19,232
. . أنا

333
00:22:23,720 --> 00:22:25,722
ليس بعد

334
00:22:27,167 --> 00:22:29,628
حسناً
هناك بعض الورق عليكم توقيعه

335
00:22:29,711 --> 00:22:31,421
أحتاج إلى توقيع واحد فقط

336
00:22:32,297 --> 00:22:35,342
أنتِ؟ -
لا بأس , سأوقع أنا -

337
00:22:35,925 --> 00:22:37,677
كيف نقوم بهذا إذاً؟

338
00:22:37,761 --> 00:22:40,597
سأحقن (دوك) بمنوم كي ينام

339
00:22:40,639 --> 00:22:43,224
"ثم سأحقنه بمحلول "فينوباربيتول

340
00:22:43,266 --> 00:22:45,352
و هذا يوقف قلبه؟ -
أجل -

341
00:22:47,896 --> 00:22:50,398
و ماذا نفعل بعدها؟
بجثته؟

342
00:22:50,440 --> 00:22:54,903
يمكننا . . يمكننا التخلص من جثته عوضاً عنكم

343
00:22:54,986 --> 00:22:56,488
لا بأس
ابدأ

344
00:22:56,571 --> 00:22:58,740
لا يمكننا أن نرميه كالقاذورات هكذا

345
00:22:58,782 --> 00:23:00,992
. . لم نكن -
(انها كلبنا يا (ديريك -

346
00:23:02,786 --> 00:23:05,246
هناك مساحة بجوار المقطورة

347
00:23:06,122 --> 00:23:08,041
التي تطل على الماء؟

348
00:23:08,333 --> 00:23:10,293
يمكننا دفنه هناك

349
00:23:10,377 --> 00:23:12,712
هذا يبدو رائعاً

350
00:23:15,507 --> 00:23:17,676
هل أنتِ مستعدة؟ -
أجل -

351
00:23:22,555 --> 00:23:24,641
(أنا آسفة للغاية يا (دوك

352
00:23:25,475 --> 00:23:27,560
أنا آسف أيضاً

353
00:23:28,979 --> 00:23:31,439
انها المستشفى . عليّ أن أذهب -
لا بأس -

354
00:23:32,524 --> 00:23:34,025
حسناً

355
00:23:34,109 --> 00:23:36,444
حسناً
سأبدأ

356
00:23:44,577 --> 00:23:47,038
لا بأس . لا بأس
لا بأس

357
00:23:50,667 --> 00:23:52,419
لا بأس

358
00:24:23,241 --> 00:24:25,243
لقد رحل

359
00:24:27,370 --> 00:24:29,873
ميريدث)؟) -
عليّ أن أعود للمنزل لتغيير ملابسي -

360
00:24:29,914 --> 00:24:32,250
سأراك لاحقاً , اتفقنا؟ -
(ميريدث) -

361
00:24:35,462 --> 00:24:37,881
أنا آسف للغاية
بخصوص خسارتكِ

362
00:24:37,922 --> 00:24:39,424
نعم

363
00:24:39,507 --> 00:24:43,553
كما تعلم , لم يكن كلبي لفترة طويلة

364
00:24:43,637 --> 00:24:45,930
كان مع (ديريك) فترة أطول

365
00:24:46,765 --> 00:24:48,391
(ميريدث)

366
00:24:49,893 --> 00:24:52,646
لقد كان كلباً لطيفاً -
كان كذلك -

367
00:25:01,800 --> 00:25:03,969
لقد سأمت من هذا

368
00:25:04,011 --> 00:25:07,306
أين زوجكِ أيتها الطبيبة (بايلي)؟ -
في المنزل يرعى الرضيع -

369
00:25:07,590 --> 00:25:10,342
ظننت أنكِ ستتهربين من هنا

370
00:25:10,684 --> 00:25:14,313
لماذا؟ -
حسناً , (بورك) بالأعلى -

371
00:25:14,855 --> 00:25:18,275
, ما حدث له
أنا متأكدة من أن الزعيم سيسامحكِ

372
00:25:18,358 --> 00:25:19,526
نعم

373
00:25:20,444 --> 00:25:22,154
رباه

374
00:25:25,365 --> 00:25:27,409
مرحباً -
مرحباً -

375
00:25:27,493 --> 00:25:29,328
هل رأيت (ميريدث)؟

376
00:25:29,369 --> 00:25:31,330
لا أظن أنها وصلت بعد

377
00:25:47,430 --> 00:25:50,683
هذا الأمر برمته يعيد إليّ ذكريات سيئة

378
00:25:50,725 --> 00:25:53,937
كوني كنت عضوة في فريق غنائي غريبة الأطوار
و أرتدي ملابس غريبة

379
00:25:54,020 --> 00:25:59,359
(و قضاء الليلة كلها مع (سكيبي جولد
"نتحدث عن "حرب النجوم

380
00:25:59,398 --> 00:26:02,151
هل تريد الرقص إذاً؟

381
00:26:02,819 --> 00:26:04,403
أود ذلك

382
00:26:06,293 --> 00:26:08,253
هل يمكنني مقاطعتكما؟

383
00:26:11,798 --> 00:26:15,928
ما الذي قلته لصديقي
كي تجعله خائفاً منك لهذه الدرجة؟

384
00:26:15,969 --> 00:26:18,597
(أنا رجل مخيف يا (كامي

385
00:26:18,639 --> 00:26:21,099
لا , أنت لست كذلك

386
00:26:21,141 --> 00:26:24,144
, (بالنسبة لـ(براين
أنا مخيف

387
00:26:25,437 --> 00:26:27,689
كن لطيفاً معه

388
00:26:28,482 --> 00:26:31,985
انه يحبني
لقد أحبني أحد

389
00:26:34,112 --> 00:26:37,866
و هذا الشعور على كل فرد الشعور
به مرة على الأقل في الحياة

390
00:26:41,328 --> 00:26:43,288
لقد وقعت في الحب

391
00:26:44,623 --> 00:26:46,625
فهمتكِ

392
00:26:49,673 --> 00:26:52,008
(شكراً على الحفل الراقص أيها العم (ريتشارد

393
00:26:54,844 --> 00:26:56,680
على الرحب و السعة

394
00:27:00,517 --> 00:27:03,270
. . مرحباً , كنت أبحث عنكِ
أين تذهبين؟

395
00:27:03,353 --> 00:27:06,731
, أنا مرتدية ثوباً و حذاء ذا كعب عالي
و تجملت . أنا ذاهبة إلى الحفل الراقص

396
00:27:06,815 --> 00:27:10,151
لقد قلتِ أنكِ لا تريدين الذهاب -
لقد قلت أنني لا اريد الذهاب معك -

397
00:27:10,902 --> 00:27:12,487
!(كالي)

398
00:27:14,864 --> 00:27:18,702
لقد قلت أنني أحبك . لقد قلتها
لقد قلتها صريحة في وجهك

399
00:27:18,743 --> 00:27:21,621
. . و منذ ذلك الحين , أنت
أنا لم أقل هذا لشاب من قبل

400
00:27:21,705 --> 00:27:25,375
أبداً . و الآن أنا فقط الحمقاء التي
!تقول أحبك ثم يتم تجنبها

401
00:27:25,458 --> 00:27:28,003
لا
أنا لا أتجنبكِ

402
00:27:29,379 --> 00:27:31,214
أقسم لكِ

403
00:27:31,298 --> 00:27:33,466
هل سترد عليّ؟

404
00:27:33,550 --> 00:27:35,927
لا -
هذا مهين -

405
00:27:36,011 --> 00:27:38,179
(لا يا (جورج
دعني أذهب

406
00:27:38,221 --> 00:27:39,931
!(دعني أذهب يا (جورج

407
00:27:40,015 --> 00:27:42,392
انتظري -
دعني أذهب . دعني -

408
00:27:42,434 --> 00:27:44,060
!توقفي عن مقاومتي

409
00:27:44,144 --> 00:27:48,064
لو رددت عليكِ , ستظنين أنني أقولها
فقط لأنكِ طلبتِ مني هذا

410
00:27:48,106 --> 00:27:53,194
. . عندما . . عندما سأقول أحبكِ
, أريد أن أعنيها

411
00:27:53,236 --> 00:27:54,863
. . لأنه

412
00:27:57,407 --> 00:28:00,452
عليكِ أن تمهلينني بعض الوقت
حتى أعنيها

413
00:28:03,580 --> 00:28:05,790
أكره أني مغرمة بك

414
00:28:15,216 --> 00:28:17,802
أنتِ أكثر جمالاً من رفيقتي
في آخر حفل راقص لي

415
00:28:17,886 --> 00:28:20,597
هل هذا اطراء؟ -
ربما -

416
00:28:20,680 --> 00:28:23,475
يبدو ذلك اطراءاً -
حسناً , هو كذلك -

417
00:28:25,477 --> 00:28:27,729
حسناً , استمر في ذلك
قد تكون محظوظاً

418
00:28:27,771 --> 00:28:30,690
حسناً , ما مدى حظنا؟
هل حديثنا هذا حظاً جيداً؟

419
00:28:30,774 --> 00:28:33,860
أم أننا نتحدث عن الحظ السعيد جداً؟

420
00:28:33,944 --> 00:28:37,405
لقد كنت رجلاً صبوراً و انا أقدر هذا

421
00:28:43,328 --> 00:28:44,371
ماذا؟

422
00:28:45,497 --> 00:28:49,793
, (ليز)
ليز) كانت زوجتي)

423
00:28:51,294 --> 00:28:53,129
. . و عندما ماتت

424
00:28:53,922 --> 00:28:57,133
, تقومين , كما تعلمين
بالتوقف عن صنع خطط

425
00:28:57,217 --> 00:29:00,637
, لأنه كان لديكِ خطط
ثم يأتي حادث السيارة هذا

426
00:29:00,720 --> 00:29:03,306
و حينها تختفي خططكِ
. . لذا فأنتِ

427
00:29:05,725 --> 00:29:08,144
كنت احاول أن أبقى مستيقظاً
بين الشروق إلى الغروب

428
00:29:08,979 --> 00:29:11,356
كان هذا ما كنت أفكر به فقط

429
00:29:11,439 --> 00:29:13,692
و كنت لا أمانع هذا
كنت لا أمانع بالفعل

430
00:29:13,775 --> 00:29:16,319
, لكن الآن
. . بالنظر إليكِ

431
00:29:17,487 --> 00:29:20,198
تباً , لديّ كل أنواع الخطط

432
00:29:24,577 --> 00:29:26,663
لا تهلعي

433
00:29:26,746 --> 00:29:28,498
أنا لن أهلع

434
00:29:29,207 --> 00:29:32,669
حقاً؟ -
لا . أنت لديك خطط -

435
00:29:34,546 --> 00:29:36,756
لديّ خطط

436
00:30:04,534 --> 00:30:07,537
هل أنتِ بخير؟ -
نعم , فقط . . الجو حار -

437
00:30:07,579 --> 00:30:09,539
و خانق

438
00:30:09,581 --> 00:30:11,666
هناك مريض نسيت الاطمئنان عليه

439
00:30:11,750 --> 00:30:14,711
سوف أذهب و أغسل وجهي
ببعض الماء البارد

440
00:30:14,753 --> 00:30:16,713
سأعود على الفور , اتفقنا؟ -
سأعود على الفور , اتفقنا؟ -

441
00:30:16,796 --> 00:30:18,465
حسناً -
اتفقنا؟ -

442
00:30:21,009 --> 00:30:23,011
(ميريدث) -
دعني و شأني -

443
00:30:23,094 --> 00:30:24,137
(ميريدث)

444
00:30:26,514 --> 00:30:28,892
دعني و شأني -
أردت التأكد من أنكِ بخير -

445
00:30:28,975 --> 00:30:31,311
!لا
لست بخير؟ مفهوم؟

446
00:30:31,394 --> 00:30:34,064
هل أنت راضي؟
!أنا لست بخير

447
00:30:34,105 --> 00:30:38,443
لأن لديك زوجة و دعوتني بالعاهرة
و كلبنا مات

448
00:30:38,526 --> 00:30:41,154
و الآن أنت تنظر إليّ
!توقف عن النظر إليّ

449
00:30:41,237 --> 00:30:43,823
أنا لا أنظر إليكِ
!أنا لا أنظر إليكِ

450
00:30:43,907 --> 00:30:47,077
!أنت تنظر إليّ
و أنت تراقبني

451
00:30:47,118 --> 00:30:50,413
(و لدى (فين) خطط و أنا أحب (فين

452
00:30:50,497 --> 00:30:53,708
!انه مناسب لي
!و أنا أحاول جدياً أن أكون سعيدة

453
00:30:53,750 --> 00:30:57,462
و لا يمكنني التنفس! لا يمكنني التنفس
!عندما تنظر إليّ هكذا

454
00:30:57,545 --> 00:30:59,547
!لذا توقف عن النظر

455
00:31:01,341 --> 00:31:04,094
هل تظنين أنني أنظر إليكِ؟

456
00:31:05,845 --> 00:31:08,223
و أنني لا أفضل أن أنظر إلى زوجتي؟

457
00:31:08,265 --> 00:31:13,603
أنا متزوج . لديّ مسئوليات
و هي لا تدفعني للجنون

458
00:31:13,645 --> 00:31:16,439
هي لا تجعل الأمر صعب عليّ
!كي أشعر أنني طبيعي

459
00:31:16,523 --> 00:31:18,525
هي لا تشعرني بالغثيان

460
00:31:18,608 --> 00:31:21,569
عندما أفكر بأن بيطري
!يلمسها بيديه

461
00:31:21,611 --> 00:31:24,823
يا للهول , أنا قد أعطي أيّ شئ
!في مقابل عدم النظر إليكِ

462
00:31:47,292 --> 00:31:50,462
تبدين رائعة -
شكراً . أنت كذلك . ألديك رفيقة؟ -

463
00:31:50,546 --> 00:31:53,799
لا . هذا البدلة غالية
لم أكن أضيعها على رفيقة

464
00:31:53,882 --> 00:31:55,551
هل ستذهبين إلى الحفل؟

465
00:31:55,634 --> 00:31:59,221
نعم . لكنني سأطمئن على (ديني) أولاً -
حسناً -

466
00:33:53,946 --> 00:33:56,699
ما الذي يعينه هذا؟ -
كنت مرتدية سروال داخلي -

467
00:33:56,741 --> 00:34:00,494
أسود . هل رأيته؟ -
ما الذي يعنيه هذا يا (ميريدث)؟ -

468
00:34:00,536 --> 00:34:04,332
ساعدني في البحث عنه . اضبط ربطة عنقك -
ما الذي يعنيه هذا يا (ميريدث)؟ -

469
00:34:07,710 --> 00:34:11,339
الممرضة قالت لي أنه عليّ البحث عنكِ
(عليكِ أن تأتي الآن . انها (إيزي

470
00:34:13,257 --> 00:34:14,800
انتظري , انتظري , انتظري

471
00:34:16,594 --> 00:34:18,137
حسناً , اذهبي

472
00:34:29,574 --> 00:34:31,368
يا زعيم

473
00:34:32,620 --> 00:34:34,747
تم بتدريبي هنا

474
00:34:35,539 --> 00:34:37,458
و كنت طبيباً مقيماً هنا

475
00:34:37,541 --> 00:34:40,419
و جئت إلى هنا عند انتهاء زمالتي

476
00:34:41,587 --> 00:34:43,506
, اليوم الذي أخبروني فيه أنني سأكون الزعيم

477
00:34:43,589 --> 00:34:47,585
كنت واقفاً هناك في غرفة العمليات
هذه عندما وصلتني الأخبار

478
00:34:48,294 --> 00:34:50,838
أمضيت حياتي المهنية كلها
هنا في هذه المستشفى

479
00:34:51,925 --> 00:34:53,969
حياتي كلها

480
00:34:55,312 --> 00:34:56,647
. . سيدي

481
00:35:01,777 --> 00:35:04,780
(ديني دوكيت)
مات في الساعة 7:42 هذه الليلة

482
00:35:09,660 --> 00:35:11,245
اللعنة

483
00:35:12,121 --> 00:35:13,331
ماذا حدث؟

484
00:35:13,414 --> 00:35:16,501
لم أعرف ما أفعله . لم أظن أنكم
. . قد تريدونني أن أذهب إلى الزعيم

485
00:35:16,584 --> 00:35:19,504
أين هي؟ -
انها بالداخل معه -

486
00:35:28,804 --> 00:35:30,181
. . (إيزي)

487
00:35:35,102 --> 00:35:37,104
كانت نوبة

488
00:35:37,855 --> 00:35:40,191
لقد انكفئ بسبب جلطة دموية

489
00:35:41,359 --> 00:35:44,654
جلطة تكونت على القطب
و انتقلت إلى مخه

490
00:35:44,695 --> 00:35:46,697
الأمر يستغرق ثانية فحسب

491
00:35:46,781 --> 00:35:48,032
. . (إيز)

492
00:35:48,115 --> 00:35:50,785
الطبيبة (هان) قامت بعمل رائع في الجراحة

493
00:35:53,746 --> 00:35:56,332
لكنني لا أعرف لما لم أفكر
بالجلطات الدموية

494
00:35:59,126 --> 00:36:01,462
لقد مات وحيداً

495
00:36:01,504 --> 00:36:02,797
لقد كان وحيداً

496
00:36:03,506 --> 00:36:05,716
لم يكن هناك شيئاً يمكنكِ فعله

497
00:36:07,927 --> 00:36:10,346
لقد غيّرت ثوبي 3 مرات

498
00:36:12,098 --> 00:36:14,100
أردت أن أبدو رائعة

499
00:36:15,351 --> 00:36:17,603
. . كنت قد أصل باكراً

500
00:36:18,729 --> 00:36:21,190
لكنني لم أعرف أيّ ثوب عليّ ارتداؤه

501
00:36:23,526 --> 00:36:25,152
(إيزي)

502
00:36:27,029 --> 00:36:28,781
لا يجب أن نكون هنا

503
00:36:29,699 --> 00:36:31,826
. . هناك أشياء

504
00:36:31,868 --> 00:36:34,328
عليهم أن ينقلوه

505
00:36:34,370 --> 00:36:36,706
يأخذوه إلى المشرحة

506
00:36:40,001 --> 00:36:42,753
لا يمكنكِ البقاء هنا
أعرف أنكِ تريدين البقاء

507
00:36:42,837 --> 00:36:46,174
. . هل يمكنكِ رجاءاً
أن تغادري؟

508
00:36:49,552 --> 00:36:51,721
(أريد أن أكون وحدي مع (ديني

509
00:36:52,388 --> 00:36:54,432
(هذا ليس (ديني) يا (إيزي

510
00:36:55,016 --> 00:36:56,851
اخرس

511
00:36:58,227 --> 00:37:01,063
(إيز)
(هذا ليس (ديني

512
00:37:03,232 --> 00:37:06,444
, منذ اللحظة التي توقف قلبه عن النبض فيها
(توقف عن كونه (ديني

513
00:37:08,446 --> 00:37:10,656
, الآن , أنا أعرف أنكِ كنتِ تحبينه

514
00:37:10,740 --> 00:37:12,825
لكنه أحبكِ أيضاً

515
00:37:13,826 --> 00:37:17,580
, و الشخص الذي أحبكِ كل هذا الحب
لم يكن ليريدكِ أن تفعلي هذا بنفسكِ

516
00:37:18,206 --> 00:37:22,210
(لأن هذا ليس (ديني
لم يعد كذلك

517
00:37:34,204 --> 00:37:36,707
منذ ساعة طلب مني الزواج

518
00:37:40,502 --> 00:37:42,338
. . و الآن

519
00:37:43,422 --> 00:37:45,758
و الآن سيذهب إلى المشرحة

520
00:37:47,217 --> 00:37:49,386
أليس هذا سخيفاً؟

521
00:37:52,222 --> 00:37:58,020
أليس هذا أكثر شئ سخافة سمعتم به؟

522
00:38:06,612 --> 00:38:08,197
هيا

523
00:39:19,768 --> 00:39:22,813
أنا آسفة , هذه سخـ . . مرحباً -
مرحباً

524
00:39:22,897 --> 00:39:25,065
أين كنت؟ -
. . كنت مع -

525
00:39:25,107 --> 00:39:26,400
(شيبارد) -
نعم -

526
00:39:26,442 --> 00:39:28,569
هل رأيت مستجدين (بايلي)؟

527
00:39:28,611 --> 00:39:31,822
جراي)؟ (يانج)؟)
أنا أبحث عن (إيزي ستيفنز) بالتحديد

528
00:39:31,906 --> 00:39:34,408
لا . لا -
يا زعيم -

529
00:39:57,473 --> 00:39:59,141
كان أنا

530
00:40:01,894 --> 00:40:04,313
أنا من قطع سلك مساعد القلب

531
00:40:06,148 --> 00:40:08,400
أنا من فعلها
لم يساعدني أحد

532
00:40:12,780 --> 00:40:14,323
. . و الآن

533
00:40:16,200 --> 00:40:18,410
, ظننت أنني جرّاحة
. . لكنني

534
00:40:21,455 --> 00:40:23,040
لا يمكنني

535
00:40:24,124 --> 00:40:26,543
, ظننت أنني جرّاحة
لكنني لست كذلك

536
00:40:30,673 --> 00:40:32,675
لذا أنا أستقيل

537
00:40:33,384 --> 00:40:34,885
(إيزي)

538
00:40:47,189 --> 00:40:50,526
. . أظن
أن هذا يضع نهاية للأمسية

539
00:40:51,527 --> 00:40:55,114
نعم -
نعم , أظن ذلك -

540
00:41:01,704 --> 00:41:03,956
هيا
سأقلكِ إلى المنزل

541
00:41:20,848 --> 00:41:22,558
ميريدث)؟)

542
00:41:26,687 --> 00:41:28,439
ميريدث)؟)

543
00:41:35,558 --> 00:41:39,758
قام بترجمة هذه الحلقة
Revealed

544
00:41:41,039 --> 00:41:46,239
إلى اللقاء في الموسم القادم
مع تحيات : مترجمي الديفيدي العربي
Ziz0 & Revealed بقيادة

