1
00:00:03,531 --> 00:00:03,921
من هو (مارك)؟

2
00:00:04,407 --> 00:00:06,352
ديريك وَجدَنا في السريرِ سوية

3
00:00:06,746 --> 00:00:07,721
انت مغرمه بي

4
00:00:08,364 --> 00:00:10,535
انا جيد و مثير ولكن لست  غنيا

5
00:00:11,045 --> 00:00:14,871
اعتبر صيدا جيدا اذا اردتي ان تخطفي قلبي الفاشل

6
00:00:16,834 --> 00:00:19,266

انا لست جاهز للانتقال للعيش سويه
انا سأخرج بعد ساعه

7
00:00:19,666 --> 00:00:21,302
قبل ساعه طلب يدي للزواج

8
00:00:21,846 --> 00:00:24,795

استخبر شيبارد عن
ليس الآن

9
00:00:25,528 --> 00:00:28,160
يجب ان اتخذ قرار بنهايه اليوم عن طريق قلب عمله معدنيه

10
00:00:28,623 --> 00:00:30,261
أي بنت يُمْكِنُ فقط أَنْ تَصْمدُ لمدّة طويله

11
00:00:30,747 --> 00:00:31,693
 تشريح جراي 
حادثة 304 

12
00:00:32,219 --> 00:00:33,112
قام بأعداد الترجمه
(ZZZ000)
ارجوا ان تحوز على رضاكم

13
00:00:39,669 --> 00:00:41,662
في وقت ما اثناء عمليه جراحيه

14
00:00:42,218 --> 00:00:44,811
معظم الاطباء المستجدين يحسون انهم اطباء حقيقين  

15
00:00:45,547 --> 00:00:47,211
 و اي توع من الجراحين سيصبحون
 

16
00:00:48,938 --> 00:00:50,472
ان سألتهم سيخبرونك

17
00:00:51,258 --> 00:00:52,512
<i>  سَيصْبَحونَ جرّاحين عامّينَ </i>

18
00:00:54,767 --> 00:00:55,702
<i> جرّاحو عظام </i>

19
00:00:57,558 --> 00:00:58,443
جراحو اعصاب

20
00:00:59,025 --> 00:01:02,193
الامتيازات التي يتمتعون بها ترتقي على الخبره

21
00:01:03,256 --> 00:01:04,532
عليهم ان يجدوا حقيقتهم

22
00:01:05,315 --> 00:01:07,163
لأنه خارج غرفه العمليات

23
00:01:07,596 --> 00:01:09,911
ليس معظم الجراحين يعرفون حقيقتهم

24
00:01:11,017 --> 00:01:12,322
لانهم يخافون ان يكتشفوها

25
00:01:19,837 --> 00:01:20,460
احسبي لي الوقت

26
00:01:20,925 --> 00:01:21,780
احسب لك الوقت؟

27
00:01:23,717 --> 00:01:25,110
آخر مرو انتهيت خلال 6 ثواني

28
00:01:25,405 --> 00:01:27,383
حسنا انه ليس حول الوقت انه حول الدقه

29
00:01:27,608 --> 00:01:28,750
أَعْني، خياطاتكَ جيده

30
00:01:28,948 --> 00:01:32,130
خياطاتي منهجية.
إنّ الحافاتَ تَصطفُّ بشكل مثالي

31
00:01:32,466 --> 00:01:34,040
 أنت مستعدّ

32
00:01:34,605 --> 00:01:37,030
 أَحتاجُ دجاجَ أكثرَ
 لا دجاجَ أكثرَ ؟

33
00:01:37,146 --> 00:01:39,931
يكفيني ان ميريدث تواعد بيطريا انا لا اواعد جراح دجاج

34
00:01:41,208 --> 00:01:43,460
توقف عن القلق
انه لَيسَ مثلك

35
00:01:44,608 --> 00:01:47,021
يَدّكَ جيدهُ، وشيبارد
سَيسمح لك  بالقيام بالجراحه

36
00:01:52,497 --> 00:01:54,361
 كريستينا
 نعم، حبيبي؟

37
00:01:57,655 --> 00:01:58,211
 لا شيء

38
00:02:10,926 --> 00:02:13,163
ايزي غادرت المنزل صباحا انها علامه جيده

39
00:02:14,126 --> 00:02:17,072
 هَلْ أنت بخير؟
 نعم. أَنا فَقَطْ لا أَشْعرُ انني كالمعتاد

40
00:02:17,605 --> 00:02:20,181
يَبْدو اومالي أانه لديك 
تأثير على النِساءِ. إسألْ الدّكتورَه توريس

41
00:02:21,097 --> 00:02:24,061
 ماذا يعني ذلك؟
انت رفضتها بغبائك

42
00:02:24,288 --> 00:02:24,891
أنا لَمْ

43
00:02:25,168 --> 00:02:25,842
مَنْ أخبرَك ذلك؟

44
00:02:26,766 --> 00:02:27,271
توريس

45
00:02:28,898 --> 00:02:30,293
 أوه
 لاتقلق. انا افهمك

46
00:02:30,446 --> 00:02:31,603
انها مثيرةُ، لَكنَّها لَيستْ لَك

47
00:02:32,266 --> 00:02:32,960
لماذا ذلك؟

48
00:02:33,385 --> 00:02:34,821
لأنها مثيرةُ


49
00:02:35,845 --> 00:02:36,913
 كالي


50
00:02:37,045 --> 00:02:38,641
انتظري

51
00:02:38,997 --> 00:02:40,563
قبل ان تبدأي بالصراخ انتي معكي حق؟

52
00:02:41,755 --> 00:02:43,391
كان يجب علي ان اخبرك بشعوري اتجاه الانتقال للعيش معي

53
00:02:44,517 --> 00:02:46,281
ليس لأنه انتقلتي للعيش معى و لكن

54
00:02:46,737 --> 00:02:51,943
انا لست جيد بما فيه الكفايه...اتكلم بالنسبه لموضوع المشاعر

55
00:02:52,105 --> 00:02:53,493
رَاهنتُك ستخبر ميريديث عن
شعورك،  أليس كذلك؟

56
00:02:53,786 --> 00:02:54,551
و ايزي

57
00:02:54,688 --> 00:02:56,380
يبدوا انه لا توجد لديك مشكله بالتكلم معهم .جورج.لكن انا ؟

58
00:02:56,606 --> 00:03:00,802
دعونا نذهب انا كنت بالجراحه منذ الساعه الثانيه صباحا...لا يوجد لي مزاج جيد

59
00:03:01,185 --> 00:03:01,611
جورج

60
00:03:05,047 --> 00:03:05,891
أفتقدك

61
00:03:10,637 --> 00:03:12,350
لا قطع. لا قطع
 يانج، أنت متأخّره

62
00:03:12,606 --> 00:03:14,430
هاي انا موجوده هنا قبل جورج
 أَنا هنا. أنا كُنْتُ هنا

63
00:03:14,968 --> 00:03:16,340
جيد انكي لحقتي بنا يانج

64
00:03:16,835 --> 00:03:19,171
نعم، لماذا تبتسم؟
ألَمْ تُفتَرضَ لِكي تَكُونَ على اللواءِ بوغيه؟

65
00:03:19,237 --> 00:03:19,752
لايهم

66
00:03:21,277 --> 00:03:22,001
مشاكل إمرأةِ؟

67
00:03:22,476 --> 00:03:23,671
أوه. مشاكل رجالِ

68
00:03:23,818 --> 00:03:25,952
اعتقد ان مواعده رجلين سيوصلني 

69
00:03:26,286 --> 00:03:26,953
لمرحله الاجهاد

70
00:03:27,315 --> 00:03:28,963
فين.ديريك.ديريك.فين

71
00:03:30,115 --> 00:03:31,181
اتوقع انه لدي قرحه

72
00:03:31,656 --> 00:03:34,200
والطبيب البيطري و صانع الاحلام هما من تسببا بمرضك؟
أنا فقط أَحتاجُ للإخْتياَر

73
00:03:34,347 --> 00:03:35,143
يجب ان انتهي منه

74
00:03:35,677 --> 00:03:36,683
شون سوليفان، 62سنه

75
00:03:36,797 --> 00:03:40,652
لقد قام بجراحه قبل يومين لاواله عايق الطريق الجانبي في لوس انجلس 

76
00:03:40,757 --> 00:03:42,262
لكنني الان بخير شكرا لك جورج

77
00:03:42,576 --> 00:03:46,440
اذا ماذا تعتقدين ..ميراندا..هل من الممكن الا اكون عبأ ثقيلا عليكم و ترسلوني للمنزل؟

78
00:03:46,835 --> 00:03:50,381
لا تقاطع الاطباء، شاوني..يجب عليك الاستماع لما يقولون


79
00:03:50,718 --> 00:03:54,060
أَحتاجُ للعَودة إلى الوكالةِ
 سيطردونني اذا اطلت المكوث هنا

80
00:03:54,208 --> 00:03:57,412
لن يقومو بطردك انت افضل بائع عندهم

81
00:03:57,518 --> 00:03:58,411
ماذا تَبِيعُ؟
 سيارات

82
00:03:58,567 --> 00:04:00,853
شايني يمكنه ان يبيع اي شيء

83
00:04:01,066 --> 00:04:02,250
نعم، أَعتقدُ بأنّه يُمْكِنُه ذلك

84
00:04:02,615 --> 00:04:06,700
مالا يستطيع ان يبيعني اياه هو عدم رجوعه الى العمل قبل ان يرتفع مستوى الاكسجين لديه 

85
00:04:06,817 --> 00:04:09,793
لذا يجب عليك وضع كمامه الاكسجين سيد سوليفان

86
00:04:09,947 --> 00:04:11,691
قبل ان افكر بخروجك من هنا

87
00:04:12,118 --> 00:04:14,801
و ان جعلتك تخرج اريد منك  وعدا

88
00:04:14,936 --> 00:04:17,802
الا تأكل المقلي،لا للكحوليات ولا سجائر

89
00:04:18,326 --> 00:04:21,213
ميراندا انك قاسيه
أَحتاجُ ان اسمع وعدك، سّيد سوليفان

90
00:04:21,356 --> 00:04:22,942
أَو لَنْ أُوقّعَ
اوراق خروجك

91
00:04:23,186 --> 00:04:24,010
اعدك

92
00:04:24,496 --> 00:04:25,733
حسنا...ثم

93
00:04:26,567 --> 00:04:29,300
سيدة سوليفان يجب ان تذعبي للاستعلامات لانهاء اجراآت الخروج

94
00:04:29,596 --> 00:04:31,000
و من بعدها يمكنك اخذ زوجك الى البيت

95
00:04:31,867 --> 00:04:32,523
رفلق كيف حالها؟

96
00:04:33,227 --> 00:04:35,571
وصلت الى 8 سنتيمتراتِ، لكن
الطفل  ما زالَ في 3 محطةِ سالبةِ

97
00:04:36,188 --> 00:04:37,852
اذا ماذا يجب ان نفعل؟ 

98
00:04:38,447 --> 00:04:40,270
التنفّس المُزَخرَف، تَقَرْفُص؟

99
00:04:40,875 --> 00:04:42,082
الرجل، تَقَرْفُص؟

100
00:04:42,296 --> 00:04:45,062
دّكتور كريفماذا يجب ان نفعل عندما تأتينا حاله مثل هذه؟

101
00:04:45,636 --> 00:04:47,201
نُراقبُ تقدّمَ الطفل 

102
00:04:47,528 --> 00:04:49,612
إذا توقّفُ الهبوطَ كليَّاً
أثناء المخاض

103
00:04:50,168 --> 00:04:51,540
  c نلجأ لوضعيه

104
00:04:51,705 --> 00:04:52,603
لَيسَ عليّ، 

105
00:04:52,604 --> 00:04:53,604
لن تطبقها علي

106
00:04:53,205 --> 00:04:54,740
أَنا آسفُه، اّكتور كريف، لكن

107
00:04:55,007 --> 00:04:56,832
خططنا انا وجيف ان تكون الولاده طبيعيه

108
00:04:56,967 --> 00:05:00,751
والدّكتور مونتغومري شيبارد وَعدَنتا ذلك
وعدتك اننا سنفعل ما يمكننا

109
00:05:00,897 --> 00:05:03,842
 و لكن ان اشتد المخاض و الطفل لم يستطع النزوا

110
00:05:04,327 --> 00:05:06,363
عندها سننتظر الى ان يبدأ بالنزول .صحيح؟

111
00:05:08,717 --> 00:05:09,832
لن اقوم بوضعيه 
C

112
00:05:10,367 --> 00:05:13,673
أي   في الحقيقةوضعيه  سي تعتبر الطريقُ الأكثر أمانا
لماذا..لتفادي دعوى؟

113
00:05:13,827 --> 00:05:15,082
نحن ليس من الضروري أن نُقرّرُ الآن

114
00:05:15,335 --> 00:05:17,823
لن احرم جسمي من التجربه طالما انه قادر على ذلك

115
00:05:17,948 --> 00:05:19,410
فقط لانه اكثر سهوله لكي؟

116
00:05:25,945 --> 00:05:26,923
هل انتي بخيردّكتوره جراي؟

117
00:05:28,137 --> 00:05:30,362
نهم انني بخير دكتوره بيلي

118
00:05:36,168 --> 00:05:38,003
احتاج لأن اختار

119
00:05:38,968 --> 00:05:42,482
دكتوره جراي انني سوف اقوم بجراحه قص رؤوس اوعيه دمويه .هل انتي مهتمه بالأمر؟ 

120
00:05:50,787 --> 00:05:51,421
بيلي هل استطيع ان

121
00:05:55,817 --> 00:05:56,451
أوه، يا اللهي

122
00:06:02,247 --> 00:06:05,573
أوه. . . يا. . . الله. أوه،يا  اللهي

123
00:06:05,715 --> 00:06:07,433
اذلك ميك ستيمس؟

124
00:06:13,455 --> 00:06:14,991
لا، سّيد سوليفان
لا تشعل ذلك

125
00:06:21,767 --> 00:06:22,413
شخص ما يحضر  مطفأة حريق

126
00:06:22,615 --> 00:06:23,892
نداء  الرمز الأحمر

127
00:06:31,017 --> 00:06:33,763
تأكّدْ هل هو خط جوي
سيدي، هَلّ بالإمكان أَنْ تَسْمعُني؟سيدي؟

128
00:06:33,937 --> 00:06:36,810
لا، انه مغمي عليه.لديه ضربه 
الودمة الصغيرة في المنطقةِ القفويةِ

129
00:06:37,187 --> 00:06:39,173
انقليه الى وحده الحرق حتى 
تستقر حالته، وبعد ذلك يُصبحُ  سي. تي 

130
00:06:40,566 --> 00:06:43,333
هيا
مباشره دكتور 

131
00:06:46,607 --> 00:06:47,652
 أنت متدمره
 أنا بخير

132
00:06:48,016 --> 00:06:50,382
لستي بخير..تبدين جميله و لكنك لستي بخير

133
00:06:50,756 --> 00:06:53,481
سأرحل
 اذهب، لديَكَ تمدد أوعية دمويةُ يجب ان تقصها

134
00:06:55,068 --> 00:06:56,282
وجرّاحون لمواجهتهم

135
00:06:57,647 --> 00:06:59,291
ها انتي بخير؟
نعم

136
00:06:59,407 --> 00:07:00,493
هل تستطيعين الاعتناء بها؟
نعم

137
00:07:02,197 --> 00:07:03,193
هل تعتقد انني سأفوت هذا؟

138
00:07:03,535 --> 00:07:07,611
أَيّ نوع من البلهاء هذا الذي يشعل سيجارة في  مستشفى؟
- على ما يبدو الناس يَعملونَ أشياءُ غبيّةُ دائماً

139
00:07:12,955 --> 00:07:14,511
الرئيس. الرئيس

140
00:07:17,157 --> 00:07:18,691
إعتقدتُ بأنّك ستعود إلى نيويورك

141
00:07:19,248 --> 00:07:20,293
إعتقدت بأنه حان الوقت للتغيير

142
00:07:20,568 --> 00:07:22,202
لا يمكنك القيام بذلك ...لا تستطيع ان تكون هنا

143
00:07:22,618 --> 00:07:24,220
بالتأكيد استطيع..الامر سهل

144
00:07:25,033 --> 00:07:27,121
أَجّرْتي الشُقَّةَ
باعتْي الممارسةُ

145
00:07:28,027 --> 00:07:29,153
انه  كذاب و محتال

146
00:07:29,329 --> 00:07:31,592
ِانه من افضل جراحي التجمبل في البلاد

147
00:07:31,719 --> 00:07:34,581
قسمه سيتطور مرّتين
انه يقوم بالجراحات العصبيه

148
00:07:34,695 --> 00:07:35,543
المال، لِهذا هو ْ هنا؟

149
00:07:35,757 --> 00:07:38,313
لماذا تَعتقدُين أَنني هنا؟
لهذا انا تركتك

150
00:07:38,598 --> 00:07:39,722
إعتقدتُ بأنّك تَركتَني لديريك

151
00:07:39,878 --> 00:07:41,832
تَركتُ نيويورك بسببه

152
00:07:41,986 --> 00:07:44,120
هو كَانَ صديقَكَ الأفضلَ لسَنَواتِ

153
00:07:44,276 --> 00:07:46,093
صحيح الى ان وصلنا لنقطه انه مارس الجنس مع زوجتي

154
00:07:46,248 --> 00:07:47,152
كلنا نَرتكبُ الأخطاءَ

155
00:07:50,088 --> 00:07:51,480
سحقا! هَلْ أنت حبلى؟

156
00:07:58,166 --> 00:07:59,043
أوه، انه مثالي

157
00:08:02,525 --> 00:08:05,730
 طفل من حبِّ زنا
 لاننا نسير على طريف الزنا الاجتماعي

158
00:08:08,315 --> 00:08:08,891
ميريديث

159
00:08:09,956 --> 00:08:11,330
 عَملتَ
بما فيه الكفاية

160
00:08:11,577 --> 00:08:12,190
ميريديث

161
00:08:13,365 --> 00:08:16,262
أوه ، طبيب، أنا أنهيتُ
من اوراق الخروج

162
00:08:16,437 --> 00:08:17,870
متى يمكنني ان آخذ شاوني للمنزل؟

163
00:08:25,015 --> 00:08:26,231
من هو الاب؟

164
00:08:26,465 --> 00:08:27,473
انا لست حامل

165
00:08:28,047 --> 00:08:29,723
انا لم اعتقد انني حامل عندما كنت حاملا حقا

166
00:08:29,968 --> 00:08:32,502
لكن الألمَ البطنيَ، حُمَّى
والتَقَيُّأ بلا توقّف 

167
00:08:32,655 --> 00:08:33,741
انا لست حامل

168
00:08:34,338 --> 00:08:35,873
انكي لاتعرفين من هو الاب؟ اليس كذلك؟

169
00:08:37,328 --> 00:08:40,091
يجب ان يكون ديرك؟
من المستحيل ان يكون فين

170
00:08:40,896 --> 00:08:42,311
الم تمارسي الجنس مع الطبيب البيطري لحد الآن؟

171
00:08:42,545 --> 00:08:44,782
يجب عليكي الخروج من تلك العلاقه فورا

172
00:08:46,156 --> 00:08:47,743
أوه، لايجب ان اكون حامل، أليس كذلك؟

173
00:08:48,375 --> 00:08:50,651
  McBaby


174
00:08:51,036 --> 00:08:52,481
ان لا افعل لكي ذلك عندما كنتي حامل؟

175
00:08:52,635 --> 00:08:53,732
اعتقدت انكي قلتي انكي لستي بحامل

176
00:08:53,898 --> 00:08:56,210
ِانها ليست كذلك نحتاج ان نقوم بالمزيد من التحاليل

177
00:08:56,885 --> 00:08:58,583
في تلك الحالةِ، هل تستطيعين ان تعطيني
بَعْض المورفينِ؟

178
00:09:02,696 --> 00:09:04,620
أُريدُك ان تُدقّقُ
المراقب الجنيني كُلّ 30 دقيقة

179
00:09:05,017 --> 00:09:05,582
ما الفائده؟

180
00:09:06,287 --> 00:09:07,952
الطفل  بعيداً جداً عن
الوضعيه التي يجب ان يكون بها

181
00:09:08,228 --> 00:09:09,530
و انتي تعرفين انها يجب ان تلد ولاده قيصريه

182
00:09:09,647 --> 00:09:10,380
لماذا لا ننتهي من كل هذا؟

183
00:09:11,006 --> 00:09:12,501
لانه يجب ان تحلى بالصبر.

184
00:09:12,838 --> 00:09:14,430
وهو عملنا كأطباء

185
00:09:14,595 --> 00:09:17,761
لمُوَازَنَة رغباتِ المريضِ
ضدّ خطرِ التعقيداتِ

186
00:09:17,917 --> 00:09:19,871
إذن لو أنَّ الحاجاتِ الصبورةِ أَنْ يَكُونَ عِنْدَها  ولادة طبيعية -

187
00:09:20,057 --> 00:09:22,190
إذن لو أنَّ الحاجاتِ الصبورةِ 
بالولادة الطبيعية، لَيسَ  بالطريقه الجراحيَه

188
00:09:22,558 --> 00:09:24,542
اذا لماذا لا تتركينني اذهب لابحث لي عن جراحه

189
00:09:24,727 --> 00:09:25,791
قد اتعلم نها شيء حقيقيا

190
00:09:25,977 --> 00:09:28,710
 سلون لديه حله حرق
 أانا سأتخصص بالجراحه التجميليه على اي حال

191
00:09:28,835 --> 00:09:30,861
هل تعتقد ان مارك ساون لديه اي شيء ليعلمك اياه؟

192
00:09:30,977 --> 00:09:33,093
انه مثلك تماماً. هو وحيدُ
إنتِباه إلى نفسه

193
00:09:33,225 --> 00:09:35,483
و ماذا في ذلك؟ مريضتكَ
تعتني بنفسها

194
00:09:35,587 --> 00:09:37,723
أنت تَنتبهُين إلى نفسك
 لا، لَستُ، في الحقيقة

195
00:09:37,897 --> 00:09:39,013
حَسناً، لَرُبَّمَا أنت يَجِبُ أَنْ تَكُونَي كذلك

196
00:09:41,906 --> 00:09:44,331
إذهبْ. إذهبْ ا بحثَ عن سلون
لا يهم

197
00:09:44,467 --> 00:09:46,253
فقط اغرب عن كريف
إذهبْ

198
00:09:54,067 --> 00:09:57,483
 تَعْرفُ، لا أَقُولُ بأنّه  طبيب سيئ
- بالطبع لَا. إسمعْ -

199
00:09:57,625 --> 00:09:59,701
أَنا أَقُولُ بأنّه شخص سيء
  

200
00:10:00,055 --> 00:10:01,772
 لا يوجد لديه مبادىء أخلاقيةُ، لا أخلاقَ

201
00:10:02,025 --> 00:10:03,660
حسنا لا يوجد هناك الم

202
00:10:03,785 --> 00:10:04,491
لكن 
 أَعْني

203
00:10:04,606 --> 00:10:06,792
السؤال الذي يطرح نفسه ما الذي سوف يعلمه الى الاطباء المستجدين؟

204
00:10:07,105 --> 00:10:07,930
ديريك، ذراعي

205
00:10:08,705 --> 00:10:10,552
نعم. أوه، هو جيدُ. هو عظيمُ

206
00:10:10,888 --> 00:10:11,903
لديك مدى حركه جيد

207
00:10:12,138 --> 00:10:13,122
أنا يُمْكِنُ أَنْ اجعلك ترجع لممارسة الجراحةِ

208
00:10:13,317 --> 00:10:15,952
 حقاً؟ أنت هَلْ متأكّد؟
 نعم، بالتأكيد

209
00:10:16,756 --> 00:10:17,570
تحسنت بشكل كامل

210
00:10:18,358 --> 00:10:20,483
الا توجد لديك اي مشكله ؟صحيح؟
لا

211
00:10:21,218 --> 00:10:23,500
انني اساعده بعمل العلاج الطبيعي كل ليله

212
00:10:24,247 --> 00:10:25,782
انه مثالي. انه بورك

213
00:10:26,225 --> 00:10:28,113
جيد. مسرور لما اسمعه
مرحباً بك مرة أخرى، دّكتور بورك

214
00:10:28,557 --> 00:10:29,023
نعم

215
00:10:29,785 --> 00:10:31,791
الدكتوره بيلي ارادت ان تعرف اذا مازات بحاجه لطبيب مستجد

216
00:10:32,117 --> 00:10:34,052
لا، أنا بخير
كيف حال  الدّكتوره جراي؟

217
00:10:34,447 --> 00:10:36,373
اوه ..انها ليست حاملا من اي احد


218
00:10:51,948 --> 00:10:53,600
سعيد لرؤيتك..ايزي

219
00:10:56,316 --> 00:10:57,330
تُريدُين بَعْض الغداءِ؟

220
00:10:57,826 --> 00:10:58,692
سأقابل شخصا ما

221
00:10:58,955 --> 00:10:59,573
هل هو شخص اعرفه؟

222
00:11:00,788 --> 00:11:01,820
في الحقيقة، أنا لا أَعْرفُه حتى

223
00:11:02,668 --> 00:11:03,260
لا تجتمعي به من قبل؟

224
00:11:04,916 --> 00:11:05,792
إعرفْ ماذا يَبْدو مثل؟

225
00:11:06,587 --> 00:11:08,642
اذا لمعلوماتك هل من الممكن ان يكون اكبر سننا؟

226
00:11:08,837 --> 00:11:11,260
رجل بحري متقاعد ذو مظهر وعر؟

227
00:11:16,977 --> 00:11:17,733
دكتوره سيفين؟

228
00:11:19,388 --> 00:11:20,101
سيد دوكيت

229
00:11:21,878 --> 00:11:24,040
ارجوكى.. ادعيني داني

230
00:11:30,275 --> 00:11:30,943
انكي فتاه جميله

231
00:11:34,077 --> 00:11:35,220
لستي من نوع ديني مطلقا

232
00:11:37,305 --> 00:11:37,821
حقاً؟

233
00:11:39,306 --> 00:11:40,000
ماذا كَانَ نوعه؟

234
00:11:42,738 --> 00:11:44,273
الفتيات بالشعر الاسود...ذكيات

235
00:11:46,205 --> 00:11:47,440
لم اقصد انكي لست ذكيه

236
00:11:48,335 --> 00:11:49,863
من الواضح انكي دكتوره

237
00:11:50,177 --> 00:11:52,200
أنا كُنْتُ. أنا كُنْتُ  طبيبه
لم اعد كذلك

238
00:11:52,647 --> 00:11:53,370
أوه، ذلك صحيحُ

239
00:11:54,295 --> 00:11:55,461
الدّكتور ويبير قالَ بأنّك تَتْرك العملُ

240
00:11:57,488 --> 00:11:59,980
أنت. . . تَكلّمَت مع الدّكتورِ ويبير؟

241
00:12:00,696 --> 00:12:01,301
نعم

242
00:12:01,518 --> 00:12:02,303
حسنا ذلك بسبب

243
00:12:02,425 --> 00:12:04,293
ان كنت تريدين ان تسمعي كامل القصه يجب ان اتكلم معك

244
00:12:04,427 --> 00:12:06,082
حسنا ان كنت لا تمانعين دكتوره ستيفين
ايزي


245
00:12:06,937 --> 00:12:09,201
ايزي ان كنت انت لاتمانعين

246
00:12:10,647 --> 00:12:12,101
اريد ان اسمع القصه كامله

247
00:12:17,938 --> 00:12:18,613
دّكتور سلون

248
00:12:20,356 --> 00:12:21,072
أنت طبيبي المستجد؟

249
00:12:21,438 --> 00:12:22,740
نعم انا طبيبك المستجد

250
00:12:22,888 --> 00:12:23,953
وجهي. . . أوه

251
00:12:24,308 --> 00:12:25,433
لا حاجة لأن تتكلّمَ، سّيد سوليفان

252
00:12:25,558 --> 00:12:26,570
انه سيألمك لفتره

253
00:12:26,937 --> 00:12:27,640
وجهي

254
00:12:28,467 --> 00:12:30,702
انه يريد ان يعرف اذا كنت تستطيع ان تعالج له وجهه؟

255
00:12:30,828 --> 00:12:32,213
انه يحتاج لان يعرف بانك تستطيع ان تصلحه؟

256
00:12:32,338 --> 00:12:34,162
سَأُزيلُ النسيجَ المحروقَ

257
00:12:34,296 --> 00:12:36,760
وبعد ذلك سأضمد وجهَكَ
مَع  ضمادة الخلايا الحيّةِ

258
00:12:36,886 --> 00:12:39,352
و ان فعلت ذلك هل سيرج وجهه كما كان؟


259
00:12:39,595 --> 00:12:41,893
لان وجهه كان جميلا

260
00:12:43,928 --> 00:12:44,863
انه بائغ

261
00:12:46,187 --> 00:12:48,271
بكل تأكيد سأقوم بكل ما استطيع سيده سوليفان

262
00:12:49,648 --> 00:12:51,532
نحتاج ان نستشير اطباء اعصاب قبل القيام بالجراحه

263
00:12:51,868 --> 00:12:54,363
اي شيء آخر؟ اعني انني استطيع ان اقوم بأزاله الفضلات الناتجه عن الحرق 


264
00:12:54,478 --> 00:12:55,670
في الحقيقة، هناك شيء 

265
00:12:56,655 --> 00:12:59,033
اريد كابوتشينواجافا..اجعلها مضاعفه

266
00:13:02,866 --> 00:13:05,822
انتي صديقه جيده
وانتي تحت مخدره الآن

267
00:13:06,217 --> 00:13:08,790
في الحقيقة، أنت افضل صديقه بالعالم 

268
00:13:09,135 --> 00:13:10,591
الآن أنا فقط أَشْعرُ بالأسى عليك

269
00:13:10,888 --> 00:13:13,000
لِماذا؟ لأنني من الممكن أَنْ امُوتَ اليوم؟

270
00:13:13,307 --> 00:13:15,343
لهذا أَكْرهُ أنْ أكُونَ مع  اناس محششين

271
00:13:15,608 --> 00:13:16,771
اعني ان مت اليوم

272
00:13:16,876 --> 00:13:20,490
اريد ان اذكرك انني الدكتوره الساقطه المستجده التي تواعد طبيبان

273
00:13:20,608 --> 00:13:22,010
لا، طبيب واحد، الآخر بيطري

274
00:13:22,265 --> 00:13:24,212
ديريك، فين
ديريك أَو فين؟

275
00:13:24,638 --> 00:13:26,700
قد اموت مثل الفتاه التي لا تستطيع ان تتخذ القرار صحيح؟


276
00:13:26,866 --> 00:13:30,271
من المحتمل. لكن تلك الامور لاتهم
لأنك سَتَكُونُين ميته

277
00:13:31,116 --> 00:13:34,301
دّكتوره جراي أنت عِنْدَكَ 
الحُمَّى، إحصاء أبيض عالي

278
00:13:34,437 --> 00:13:37,231
والتي تقترح نقطه ناك بيرني

279
00:13:37,348 --> 00:13:39,072
إلتهاب الزائدة الدودية

280
00:13:39,478 --> 00:13:42,601
دكتور اومالي حضر الدكتوره جراي للجراحه لانك ستقوم بها

281
00:13:42,767 --> 00:13:44,081
انا من سيقوم بأستأصال الزائده الدوديه لميريدث؟

282
00:13:44,326 --> 00:13:45,083
أنا 

283
00:13:45,238 --> 00:13:47,010
هل انا الوحيده التي تتذكر مافعله جورج آخر مره

284
00:13:47,115 --> 00:13:48,953
عندما قام بأستئصال الزائدة الدوديه؟

285
00:13:49,077 --> 00:13:50,943
قَتلَ الرجلَ تقريباً. آسف، جورج

286
00:13:51,158 --> 00:13:52,953
أنا ليس من الضروري أن اقوم بالـ، الدّكتوره بيلي. أنا يُمْكِنُ أَنْ فقط

287
00:13:53,165 --> 00:13:56,210
 مالم تُريدُني ان اقوم بـ

288
00:13:56,346 --> 00:13:58,863
لن اقوم بذلك مره اخرى

289
00:13:59,176 --> 00:14:00,460
اليس ذلك  جيد بما فيه الكفاية لَك، دّكتوره جراي؟

290
00:14:02,126 --> 00:14:03,412
أنت جميله

291
00:14:08,215 --> 00:14:09,602
جورج! رقائق ثلجِ

292
00:14:13,475 --> 00:14:15,713
انا سمعت ان مريدث لديها الزائده

293
00:14:15,848 --> 00:14:17,252
لم تكن فكرتي بأن اقوم بالجراحه

294
00:14:17,388 --> 00:14:20,623
 حاولتُ الخُرُوج من الموضوع
 جورج. . . أنا كُنْتُ فقط

295
00:14:21,918 --> 00:14:23,833
انا فقط توقعت اننا يمكن ان نأكل العشاء في الاورشفيلد

296
00:14:25,176 --> 00:14:26,390
لماذا  سنأكل العساء في  فندق؟

297
00:14:26,845 --> 00:14:28,171
لأنه يَجْلبونَه  إلى غرفتِكَ

298
00:14:29,666 --> 00:14:31,162
تسكنين في الاورتشفيلد

299
00:14:31,717 --> 00:14:32,920
كيف تتحملين تكاليف ذلك؟

300
00:14:34,345 --> 00:14:35,742
مازال لدي بعض الاسرار اومالي

301
00:14:36,137 --> 00:14:38,842
زواذا اتيت لدي اليله استطيع ان اريك منهم واحد او اثنان

302
00:14:42,216 --> 00:14:43,442
يجب ان اتفقد عائله سوليفان

303
00:14:44,007 --> 00:14:45,850
و كيف حاله الآن؟
من تكونين؟

304
00:14:47,155 --> 00:14:48,771
الدّكتوره بيلي. إجتمعنَا هذا الصباحِ

305
00:14:50,158 --> 00:14:52,013
كنت اريد ان اطمأن على حالة السيد سوليفان


306
00:14:52,208 --> 00:14:53,781
لا اريد اي مساعد اي في هذه الحاله 

307
00:14:54,138 --> 00:14:55,972
اعذرني ولكنني لم اطلب منك ان اكون مساعدتك؟


308
00:14:56,098 --> 00:14:58,242
انا كنت اسأل عن حالة المريض

309
00:14:58,368 --> 00:14:59,322
لم يعد مريض؟

310
00:15:03,646 --> 00:15:06,450
مبروك ...لقد قلت لك

311
00:15:07,226 --> 00:15:09,551
نعم
ماذا هناك؟


312
00:15:11,595 --> 00:15:12,981
كان على شيبارد ألا يسمح لي بممارسه الجراحه

313
00:15:13,375 --> 00:15:14,851
بورك، أنت رجعت
أنت رجعت وأنت بخير

314
00:15:17,148 --> 00:15:18,312
 بورك
ماذا؟

315
00:15:18,628 --> 00:15:18,972
ماذا؟

316
00:15:23,066 --> 00:15:25,342
كان فقط عليه ألا يسمح لي

317
00:15:29,206 --> 00:15:30,753
إنكماش آخر
دّكتوره مونتغومري شيبارد

318
00:15:31,425 --> 00:15:34,632
أنت تَتوسّعُ بالكامل. لكن
الطفل  في جزء2 ناقصِ 

319
00:15:35,006 --> 00:15:37,223
 انه فقط يَحتاجُ وقتَ أكثرَ
 لا يوجد لدينا وقت، ريبيكا

320
00:15:37,545 --> 00:15:39,513
يتَبَاطُأ معدّل نبضات قلبه
بكُلّ إنكماش

321
00:15:39,626 --> 00:15:41,542
الا اذا بدأنا باتخاذ الاجراءات

322
00:15:41,656 --> 00:15:44,541
بدأتي بأتخاذ اجراءات الجراحة؟
ليس بعد

323
00:15:44,648 --> 00:15:47,980
توقفي عن اخافتي لقد قلت لكي لا اريد ان اجري عمليه قيصريه


324
00:15:48,627 --> 00:15:49,671
لدي خطه للولاده

325
00:15:50,876 --> 00:15:54,242
لن اكون مثل أولائك النساء الحقيرات الضعيفات

326
00:15:54,405 --> 00:15:57,603
في كل دقيقه عندما يشعرن بألم يبدأن بالخوف

327
00:15:58,318 --> 00:16:01,421
ريبيكا ان خطة ولادتك انها فقط

328
00:16:01,547 --> 00:16:04,173
 جيف، ابعدُها من هنا
عزيزتي انها فقط تريد ان تحذركي

329
00:16:04,307 --> 00:16:09,953
اخرجي..اخرجي

330
00:16:18,537 --> 00:16:20,253
منذ متى يقال اكي اخرجي؟

331
00:16:22,038 --> 00:16:23,602
بشكل واضح، انني لست على بعضي  اليوم

332
00:16:24,366 --> 00:16:26,823
لم اتوقع ابدا ان يكون مارك سلون من النوع الذي تحبينه

333
00:16:27,526 --> 00:16:31,822
انه ليس كذلك..ماذا يَعْملُ هنا؟

334
00:16:32,565 --> 00:16:33,880
 يجب عليه الا  يكون هنا

335
00:16:33,995 --> 00:16:35,080
لا يمكنني ان احصل على هنا ..لا استطيع

336
00:16:35,645 --> 00:16:37,220
من المفترض ان يكون في نيويورك ..انني لا استطيع

337
00:16:38,226 --> 00:16:39,701
انا لا استطيع ان اعمل معه

338
00:16:39,818 --> 00:16:41,953
أَنا  محترفه هنا
الناس يَحترمونَني هنا

339
00:16:42,056 --> 00:16:43,531
ولكن ان اصبح هو هنا ..انا 

340
00:16:43,626 --> 00:16:47,092
تكونين كأمراه تخون زوجها وتحصل على ما تريده من الرجل

341
00:16:47,635 --> 00:16:49,800
ذلك وقحُ. . . وقاسي

342
00:16:50,998 --> 00:16:52,412
وصادق جدا

343
00:16:52,578 --> 00:16:54,123
أوه، إلهي. ماذا سَأعْمَلُ؟

344
00:16:54,715 --> 00:16:57,543
بشكل مبدأي يجب عليكي ان تبقي ركبتيكي مغلقتان  عندما يكون موجودا؟

345
00:16:57,788 --> 00:16:59,152
 ميراندا
 سَألتَ

346
00:16:59,618 --> 00:17:02,562
وأيضاً،  يُمْكِنُك أَنْ تَتذكّرَي انه لا  يوجد رجلَ -

347
00:17:02,957 --> 00:17:06,810
لَا ديريك، و لَا مارك  يكتشف مَنْ أنت

348
00:17:14,345 --> 00:17:15,902
حَسناً، دعينا نرى -- نضارتك مُتَدَفّقةُ

349
00:17:18,065 --> 00:17:19,112
الحائط البطني طريُ

350
00:17:20,957 --> 00:17:22,640
هل انتي سعيده لن حبيبكي يعمل بالمستشفى

351
00:17:23,975 --> 00:17:28,592
انت فقط احد الرجال الذي صادف ان اواعده في الوقت الراهن

352
00:17:28,696 --> 00:17:29,752
حقا؟

353
00:17:29,858 --> 00:17:30,733
كم عددهم؟

354
00:17:31,028 --> 00:17:35,971
 حَسناً، هناك  أنت
 

355
00:17:35,972 --> 00:17:36,972
وفين

356
00:17:36,248 --> 00:17:38,470
و

357
00:17:40,315 --> 00:17:41,921
حسنا سامحيني ولكن تبدو الاشاره واضحه

358
00:17:42,027 --> 00:17:44,803
ولكن لا ارى اي احد منهم الآن بجانب سريرك و يمارس مهنه الطب

359
00:17:45,118 --> 00:17:46,071
سترى ان استدرت

360
00:17:47,797 --> 00:17:48,650
آه .. فين

361
00:17:49,575 --> 00:17:50,430
ديريك

362
00:17:51,296 --> 00:17:55,691
اريد ان اقول الآن كم هو جيد انني تحت تأثير المخدر الآن

363
00:17:58,188 --> 00:17:59,800
اذا
اذا

364
00:18:00,518 --> 00:18:02,003
كيف هي الحياه في مملكه الحيوانات

365
00:18:02,316 --> 00:18:03,713
ماذا بشأنك ديريك؟
يوم بطيئ؟

366
00:18:06,355 --> 00:18:08,420
يمكنك الذهاب
 لا، أنا بخير. أ يُمْكِنُني أَنْ أَبْقى

367
00:18:08,837 --> 00:18:09,943
عظيم
عظيم

368
00:18:10,576 --> 00:18:13,071
 عظيم
حسنا فالنقوم بتجهيزك

369
00:18:13,996 --> 00:18:17,621
 الدّكتور شيبارد. الدّكتور فين
الآن كُلّ أولادي هنا

370
00:18:18,238 --> 00:18:21,200
أنت جميعاً وسيم جداً. . .
ومثل هذا kissers الجيد.

371
00:18:21,557 --> 00:18:22,221
أوه، الله

372
00:18:23,295 --> 00:18:24,042
أعذرْني؟

373
00:18:24,657 --> 00:18:25,500
هي تحت تأثير المخدّراتِ

374
00:18:26,255 --> 00:18:27,602
انه يقبل بشكل جيد

375
00:18:28,015 --> 00:18:29,550
هل تواعدتما من قبل؟
الم تكن تعلم؟

376
00:18:29,735 --> 00:18:32,410
لم يكن موعدا غراميا بشكل فعلي

377
00:18:32,978 --> 00:18:38,093
انها فقط تجربة جنسية مُزعجة مشؤومه

378
00:18:38,558 --> 00:18:40,613
أوه. . . أنا أنا أنا لا استطيع  أَنْ أكُونَ هنا

379
00:18:40,868 --> 00:18:43,221
لا أحد منكم يُمكنُ أَنْ يَكُونَ هنا
هذه الإمرأةِ يجب ان تتُجهّزُ للجراحةِ

380
00:18:43,335 --> 00:18:44,603
مما يعني انه يجب عليكم جميعا المغادره

381
00:18:44,917 --> 00:18:46,530
بكل سرور
الآن.. ليس انت اومالي


382
00:18:46,667 --> 00:18:49,503
دّكتوره بيلي، كُلّ حبايبي هنا

383
00:18:49,645 --> 00:18:51,063
ليس لمدة طويلة. قُولْي مع السّلامة، دّكتوره جراي

384
00:18:51,195 --> 00:18:52,572
 أنا سَأكُونُ هنا عندما تَستيقظُ
 وكذلك آنا 

385
00:18:52,708 --> 00:18:53,532
 الآن

386
00:19:05,268 --> 00:19:05,933
ماذا تَعْملُ؟

387
00:19:09,117 --> 00:19:10,273
ماذا يَبْدو  لكيُ؟

388
00:19:10,728 --> 00:19:13,403
أنت لَسْتَ في مدرسةِ  أنت لَسْتَ بِحاجةٍ 
لمُزَاوَلَة جراحه  على  جثّة

389
00:19:14,808 --> 00:19:15,702
أفضل مِنْ على مريض

390
00:19:16,027 --> 00:19:18,502
 بورك، يَدّكَ بخير
 صحيح

391
00:19:21,387 --> 00:19:23,310
هل انت غاضب مني؟

392
00:19:23,675 --> 00:19:25,883
هل انت غاضب مني؟

393
00:19:30,868 --> 00:19:31,683
انسي

394
00:19:32,108 --> 00:19:34,583
فقط. . . لاتقلقي 

395
00:19:34,856 --> 00:19:35,740
لديك مرضى

396
00:19:36,148 --> 00:19:37,401
أَنا تحت الطلبُ لسد الفراغ 

397
00:19:37,697 --> 00:19:39,523
- كريستينا -
لن اتركك

398
00:19:47,748 --> 00:19:48,633
احسبي لي الوقت

399
00:19:53,117 --> 00:19:55,551
الزرع سار بطريقه رائعه اكثر مما توقعنا و قد كان بحاله جيده

400
00:19:55,878 --> 00:19:58,263
كان بحاله جيده جدا

401
00:19:59,566 --> 00:20:00,642
لكن ديني

402
00:20:02,046 --> 00:20:04,343
قبل الجراحه كان موصل بجهاز يقال له

403
00:20:04,465 --> 00:20:05,530
انكي لا تجيبين هلى سؤالي

404
00:20:06,458 --> 00:20:08,252
أنني ُحاولُ سأَصِلُ إلى هناك

405
00:20:08,426 --> 00:20:10,331
ان الموضوع معقد و قلبه

406
00:20:10,488 --> 00:20:11,683
أنا لا أُعيرُ  إهتمام حول الطبِّ

407
00:20:12,575 --> 00:20:14,390
أَعْرفُ ما الذي  قَتل إبنَي

408
00:20:17,925 --> 00:20:21,240
كَانَ عِنْدَهُ  قلب سيئ. كَانَ عِنْدَهُ  قلب سيء لوقت طويل. افهم  ذلك.

409
00:20:22,037 --> 00:20:26,390
ما لا استطيع ان افهمه هو كيف لبنت مثلك  طبيبه لابني تصبح 

410
00:20:26,896 --> 00:20:30,021
خطيبته في اليوم نفسه الذي سيحصل به على قلب؟ 

411
00:20:31,058 --> 00:20:34,813
ما لا افهمه هو كيف تقدم لطلب الزواج بكي قبل ان يموت بساعات؟

412
00:20:37,645 --> 00:20:38,273
سّيد سوليفان

413
00:20:39,227 --> 00:20:41,750
الليله سأضع ملاحظه اوصي بها في 
A.C.U

414
00:20:41,905 --> 00:20:44,352
قَبْلَ أَنْ يَستمرُّ الدّكتورُ سلون بجراحتِكَ. 

415
00:20:44,668 --> 00:20:46,463
اذلك ضروريِ جداً، دّكتور شيبارد؟

416
00:20:48,926 --> 00:20:50,640
كلما انتظرنا زاد خطر العدوى

417
00:20:51,087 --> 00:20:53,360
أعتقد من المهم ان نُعالجُ
الإصابات الخطرة المحتملة

418
00:20:53,485 --> 00:20:55,632
قبل الإنتِقال للشكليِ، دّكتور سلون

419
00:20:55,775 --> 00:20:58,281
انه ليس هنا ليقوم بعمليه تجميل عاديه انه حاله حرق

420
00:20:58,407 --> 00:21:00,473
لماذا طلبت استشاره اذا كان لديك اسس عمل تسير عليها؟

421
00:21:00,607 --> 00:21:02,061
لأنني إعتقدتُ بأنّك كُنْتَ جيد بما فيه الكفاية في عملك

422
00:21:02,157 --> 00:21:03,513
و ان تضع الامور الشخصيه جانبا و تفعل ما هو في صالح المريض

423
00:21:03,627 --> 00:21:05,143
لا تقول الي كيف يجب ان اقوم بعملي

424
00:21:05,258 --> 00:21:06,063
الآن انت تقول لي كيف يجب ان اعمل؟

425
00:21:06,187 --> 00:21:08,693
ارجوكما.. انا اعرف ان الموضوع معقد 
و انا اعرف ان شايني متأسف لأنه اشعل تلك السيجاره 

426
00:21:08,898 --> 00:21:11,351
انه كان يحاول ان يفي بوعده للدكتوره بيلي

427
00:21:11,565 --> 00:21:14,501
اخبرها انه لن يدخن عندما يصل الى البيت

428
00:21:15,485 --> 00:21:16,673
فقط حاول ان يفي بوعده

429
00:21:17,488 --> 00:21:18,530
انه يعرف انه قام بعمل خاطيء

430
00:21:19,738 --> 00:21:24,443
لَكنَّه  بائع

431
00:21:25,145 --> 00:21:26,730
لذا هل تستطيع ان تصلح له وجهه ..اذا سمحت؟

432
00:21:27,625 --> 00:21:28,970
هل تستطيع ان تفعل ذلك لنا رجاء؟

433
00:21:35,526 --> 00:21:37,843
إذا الذي حَدثَ بيني و
أديسن لا يغتفرُ ً

434
00:21:38,635 --> 00:21:40,431
اذا كيف تُبرّرُ ما حَدثتَ
بينك وميريديث؟

435
00:21:40,578 --> 00:21:41,611
ما الذي تتحدث به بحق الجحيم؟

436
00:21:41,905 --> 00:21:43,162
تَحتاجُني لِكي أكُونَ الرجلَ السيئَ؟ لا مشكله 

437
00:21:43,636 --> 00:21:45,223
لكن لَستُ الرجلَ السيئَ الوحيدَ هنا، ديريك

438
00:21:45,368 --> 00:21:47,182
أنت وأنا، نفس الشيء

439
00:21:53,958 --> 00:21:57,763
أديسن. الدّكتور مونتغومري شيبارد

440
00:21:59,676 --> 00:22:01,402
ناديتني دكتوره جراي؟

441
00:22:01,896 --> 00:22:04,153
 مرحباً
- أنت بالتأكيد، أليس كذلك؟

442
00:22:09,606 --> 00:22:10,671
انتي لست حامل

443
00:22:11,917 --> 00:22:12,680
لا

444
00:22:16,626 --> 00:22:17,702
هَلْ أنت بخير؟

445
00:22:18,497 --> 00:22:19,231
بخير

446
00:22:20,618 --> 00:22:22,022
كيف أنت؟

447
00:22:23,035 --> 00:22:25,140
أُحاولُ الإخْتياَر بين الرجلين

448
00:22:26,038 --> 00:22:29,272
 حَسناً، حظّ سعيد بذلك

449
00:22:30,805 --> 00:22:32,730
كيف عرفتي ان ديرك هو من تحبين؟

450
00:22:36,598 --> 00:22:37,362
أعذرْني؟

451
00:22:38,538 --> 00:22:40,191
أَعْرفُ بأنّك تَكْرهُني 

452
00:22:40,426 --> 00:22:42,841
و لا تدينين لي بأي شيء

453
00:22:44,146 --> 00:22:49,353
لا شيء. لا. . . الشيء

454
00:22:52,437 --> 00:22:53,502
ماذا كُنْتُ أَقُولُ؟

455
00:22:53,658 --> 00:22:54,343
ديريك

456
00:22:55,315 --> 00:22:56,003
صحيح

457
00:22:58,815 --> 00:23:00,671
اريده ان يكون الشخص المنتضر بالنسبه لي

458
00:23:02,377 --> 00:23:05,733
لكني اعرف اذا كان هو الشخص المنتظر يجب ان تعرف؟ صحيح؟

459
00:23:13,056 --> 00:23:13,692
انت لا تعرفين

460
00:23:15,045 --> 00:23:17,892
أنا لَمْ. . . إعرفْ. أنا فقط

461
00:23:20,436 --> 00:23:21,691
ديريك، انه ذلك الرجل الذي

462
00:23:24,217 --> 00:23:25,350
انا عرفت فقط انه لن يجرحني

463
00:23:26,985 --> 00:23:29,020
أَعْني، لَيسَ عمداً، على أية حال

464
00:23:29,185 --> 00:23:30,283
ليس بالطريفه التي جرحتها به

465
00:23:33,688 --> 00:23:34,670
انه جرحني

466
00:23:36,755 --> 00:23:37,920
عندما إختارَك

467
00:23:39,687 --> 00:23:40,770
لم يجب علي ان اتركه يرحل

468
00:23:42,207 --> 00:23:45,550
كان يجب علي ان اتنحى جانبا و ان اكون شخصا جيدا

469
00:23:46,738 --> 00:23:48,251
لم يجب علي 

470
00:23:49,498 --> 00:23:50,482
الكثير من الاشياء

471
00:23:53,176 --> 00:23:54,193
و انا ايضا

472
00:23:54,846 --> 00:23:55,892
الكثير مِنْ الأشياءِ

473
00:23:58,735 --> 00:24:00,273
أنا لا أَكْرهُك

474
00:24:01,936 --> 00:24:03,860
لماذا لم نتكلم هكذا من قبل؟

475
00:24:04,518 --> 00:24:06,823
 السببَ الوحيدَ لاننا نتكلم هكذا الآن

476
00:24:08,107 --> 00:24:10,681
و لانني اعرف انكي لن تتذكري و لا كلمه قيلت الآن

477
00:24:10,866 --> 00:24:12,592
عندما يذهب مفعول المخدر

478
00:24:17,516 --> 00:24:19,082
دكتور كريف تَحتاجُ لرُؤية هذا

479
00:24:19,446 --> 00:24:20,560
انا خارج هذه الحاله
اطلبي الدّكتورِ مونتغومري شيبارد

480
00:24:20,735 --> 00:24:21,463
قمنا بذلك و لكن

481
00:24:22,907 --> 00:24:23,553
أوه

482
00:24:25,667 --> 00:24:26,760
هل كنتي تتكلمين مع ميريديث؟

483
00:24:27,727 --> 00:24:28,472
نعم

484
00:24:32,377 --> 00:24:32,942
ماذا؟

485
00:24:36,486 --> 00:24:37,600
عن

486
00:24:39,698 --> 00:24:41,153
لا تأذيها ثانيه

487
00:24:45,518 --> 00:24:47,322
هل تخططين لقنل امرأه اليوم؟
ماذا؟

488
00:24:47,827 --> 00:24:50,330
لقد قررتي تهيأه ريبيكا لوضعيه سي هذا الصباح

489
00:24:50,517 --> 00:24:52,880
في هذه النقطةِ قَدْ يَكُون أيضاً
متأخر عليها والطفل 

490
00:24:53,408 --> 00:24:54,340
عمل جيد دكتوره

491
00:24:54,598 --> 00:24:56,200
قم بطلب غرفة عمليات و طبيب تخدير

492
00:24:56,305 --> 00:24:57,621
يجب ان نلغي وضعيه سي الآن

493
00:25:07,938 --> 00:25:09,043
أوه! ماذا يَحْدثُ؟

494
00:25:09,345 --> 00:25:11,061
ربيكا ان طفلك موجود بوضعيه غير صحيحه

495
00:25:11,235 --> 00:25:12,373
انه في خطر

496
00:25:12,518 --> 00:25:14,971
يجب ان نأخذك الى غرفه التوليد لأخراجه الآن

497
00:25:15,187 --> 00:25:17,393
 أوه، لا، رجاءً
لا يوجد وقت للتحاور معك

498
00:25:17,535 --> 00:25:20,830
أَنا طبيبُتكَ، وأَنا مسؤولُهعنكي و عن حياه الطفل،

499
00:25:20,968 --> 00:25:23,652
و أنا لست مستعدم لأخسر أيا منكما هل نحن واضحين؟

500
00:25:25,498 --> 00:25:28,023
هل ستقف فقط هناك كريف ام ستشترك معنا؟

501
00:25:29,907 --> 00:25:30,883
سيد دوكيد انا و داني

502
00:25:31,775 --> 00:25:33,303
لقد كان مريضي لشهور

503
00:25:33,437 --> 00:25:35,443
و في الوقت الذي مات به انتي تتركين العمل

504
00:25:35,668 --> 00:25:37,310
 لأنني لا أَستطيعُ أَنْ.
- أربع سَنَواتِ في الكليّة الطبيّةِ

505
00:25:37,437 --> 00:25:38,700
الآن ذلك كثيراً مِنْ الدينِ

506
00:25:39,055 --> 00:25:41,291
كيف تخططين لأرجاع كل ذلك؟

507
00:25:41,688 --> 00:25:43,871
اعتقدت ان داني سيدفعل لكل شيء

508
00:25:44,405 --> 00:25:47,101
لما انت هـ...ما الذي تتحدث عنه؟


509
00:25:47,266 --> 00:25:49,061
أَتحدّثُ عن حِماية إبنِي

510
00:25:49,227 --> 00:25:50,640
اين كنت عندما احتاج لك؟

511
00:25:51,628 --> 00:25:53,503
لأنني كُنْتُ هناك
طوال الوقت. أنا كُنْتُ هناك

512
00:25:53,628 --> 00:25:58,193
أنا كُنْتُ اعمل لثمانين ساعه بالاسبوع
وأنا ما زِلتُ دائماً هناك

513
00:25:59,186 --> 00:26:00,520
كان لديه الكثير من الجراحات

514
00:26:01,385 --> 00:26:03,772
العديد من الإجراءاتِ
وقد كان خائفَ جداً

515
00:26:05,248 --> 00:26:07,073
أين كُنْتَ أنت حينها؟
أين كُنْتَ أنت؟

516
00:26:07,908 --> 00:26:08,723
أنت قَدْ لا تَحستطيع ان تنتقم مني

517
00:26:09,885 --> 00:26:11,771
و لم يتوجب عليك ذلك لانني لم انتقم منك ايضا


518
00:26:12,126 --> 00:26:15,850
لا استطيع ان افهم كيف اب يترك ابنه المحتضر هكذا؟
انتظري

519
00:26:17,308 --> 00:26:21,222
هل اخبركي انني و امه قد تركناه؟

520
00:26:23,256 --> 00:26:26,342
حسنا .. هو لم يقل ذلك

521
00:26:40,295 --> 00:26:43,323
ماذا؟ ماذا؟

522
00:26:45,417 --> 00:26:47,631
أوه، بورك. توقعت انك اخبرتني انه 

523
00:26:47,867 --> 00:26:51,001
 أنا لا أَستطيعُ حَمْله ما زالَ طويلَ بما فيه الكفاية لرَبْط الفسادِ
 أخبرتَني ان يَدَّكَ كَانتْ بخيرَ

524
00:26:51,306 --> 00:26:52,812
- أنا لا أَستطيعُ -
- أخبرتَني يَدَّكَ كَانتْ بخير

525
00:26:52,938 --> 00:26:53,823
انها ليست بخير

526
00:26:55,355 --> 00:26:57,213
اردتي الاعتقاد بأنني بخير 
اردتي ان تقتنعي بانني بخير

527
00:26:57,316 --> 00:27:01,221
انت اردتي ذلك و انا اردته .. اللعنه

528
00:27:04,847 --> 00:27:09,751
يدي هما اكثر شيء قيم بالنسبه لي..ولكي


529
00:27:09,996 --> 00:27:12,752
- ليس بالنسبه لي -
- أوه، نعم، إليك. تُريدُين بريستن بورك

530
00:27:20,527 --> 00:27:24,562
يديي. . . هما شخصيتي الحقيقيه

531
00:27:25,637 --> 00:27:31,533
إذا أنا لم أَستطيعُ عْمَلُ هذا، إذا أنا لم أَستطيعُ
أنهِاء هذه الجراحةِ، ثمّ

532
00:27:48,715 --> 00:27:49,891
ماذا لو أنّا من حَمل الملقط؟

533
00:27:54,128 --> 00:27:55,322
انا سأحمل الملقط

534
00:27:55,867 --> 00:27:56,552
تعال

535
00:27:59,375 --> 00:28:00,200
بورك

536
00:28:01,415 --> 00:28:02,443
اذا انا حملت الملقط

537
00:28:04,465 --> 00:28:06,312
 أنا يُمْكِنُ أَنْ أَرْبطَ الجرحَ
اذا

538
00:28:07,947 --> 00:28:09,631
حسنا انا سأضع يدي

539
00:28:20,866 --> 00:28:22,052
لا أحد يَجِبُ أَنْ يَعْرفَ

540
00:28:30,315 --> 00:28:33,333
ديريك انا اعلم انك غاضب مني

541
00:28:33,465 --> 00:28:35,111
لكن مارك سلون الافضل في مجاله

542
00:28:35,345 --> 00:28:37,813
اي وجدهة جراحه بالبلاد ستكون محظوظه لأنه يعمل لديها

543
00:28:38,107 --> 00:28:40,450
انت قمت بما تراه الأفضل لهذه المستشفي
انه كذلك

544
00:28:43,438 --> 00:28:45,891
هل انت بخير؟

545
00:28:46,225 --> 00:28:49,622
هل يمكنني ان اسألك سؤال شخصي؟

546
00:28:52,517 --> 00:28:54,022
لماذا تَركتَ أمَّ ميريديث؟

547
00:28:58,416 --> 00:29:00,111
لم استطع ترك اديل

548
00:29:01,827 --> 00:29:03,172
لم استطع الهرب مع اليس

549
00:29:06,207 --> 00:29:09,002
كان لدي الكير من الذنب لاحمله


550
00:29:10,866 --> 00:29:12,601
أليس لا تستطيعُ أَنْ يَراه، لَكنِّي ما كُنْتُ

551
00:29:15,507 --> 00:29:16,880
لن استطيع ابدا ان اجعلها سعيده

552
00:29:17,676 --> 00:29:19,003
 هي إستحقّتْ ان تَكُونَ سعيدةَ

553
00:29:21,795 --> 00:29:23,453
أنا كُنْتُ  رجل أفضل عندما ابتعدت

554
00:29:25,556 --> 00:29:27,063
لأنني احببتها بما فيه الكفايه كان يجب علي ان ابتعد عنها

555
00:29:29,655 --> 00:29:31,583
أوه، أوه، على طاوله غرفه العمليات ابقني مغطاه

556
00:29:31,936 --> 00:29:34,173
الكثير مِنْ الناسِ لحد الآن رؤني عاريه 


557
00:29:34,718 --> 00:29:36,721
اود ان ابقي ما بقي لي من كرامه

558
00:29:37,757 --> 00:29:38,452
ماكستيمي

559
00:29:39,036 --> 00:29:40,553
ميريديث -
!ماكستيمس هاي..وههو

560
00:29:42,206 --> 00:29:43,661
و الآن اصبحتي تلقبينني بماكستيمي؟

561
00:29:43,988 --> 00:29:45,981
نعم، لكن  اهتقد انه لا يجب ان تعرف ذلك

562
00:29:46,315 --> 00:29:47,582
هكذا عشيقتي القذرة المفضّلة؟

563
00:29:47,888 --> 00:29:50,420
ألم تَسْمعْ؟ الآن
أَنا عاهرةُ زانيةُ

564
00:29:55,698 --> 00:29:56,922
انه جميلُ جداً

565
00:29:58,088 --> 00:29:58,791
شكرا لكي

566
00:29:59,198 --> 00:30:00,053
على الرحب و السعه

567
00:30:07,976 --> 00:30:11,771
الزائده اخرجناها الآن...ماذا يجب ان نعمل الآن أومالي؟

568
00:30:13,005 --> 00:30:16,841
نَعْكسُ القرمةَ إلى الأعورِ
ونسْحبُ الخيوطِ على المحفظةَ

569
00:30:17,267 --> 00:30:17,882
ارني كيف ذلك؟

570
00:30:19,566 --> 00:30:20,322
حسنا

571
00:30:24,905 --> 00:30:25,903
اين قهوتي كريف؟

572
00:30:26,567 --> 00:30:28,702
لقد تم طلبي بالطواريء قسم سي

573
00:30:28,985 --> 00:30:31,370
ذلك سيئُ جداً. أنا كُنْتُ سأَتْركُ
تشارك بجراحه حقيقيه

574
00:30:31,928 --> 00:30:35,460
أوه، حَسناً. لَرُبَّمَا في المرة القادمة
إذا أو. بي . يُمْكِنُ أَنْ يُنقذَك

575
00:30:36,855 --> 00:30:37,632
اراك لاحقا

576
00:30:43,218 --> 00:30:43,822
فين

577
00:30:44,476 --> 00:30:45,191
ديريك

578
00:30:45,715 --> 00:30:46,591
هي ما زالَتْ في الجراحةِ

579
00:30:46,778 --> 00:30:47,931
نعم. نعم، إعتقدتُ ذلك
أنا أَنتظرُها هنا

580
00:30:48,996 --> 00:30:50,611
ميريدث اخبرتني انك صياد سمك

581
00:30:51,845 --> 00:30:52,683
هي قالت ذلك؟

582
00:30:53,077 --> 00:30:54,323
اخبرتني الكثير من الاشياء

583
00:30:56,705 --> 00:30:57,861
هَلْ  سَبَقَ و أَنْ كُنْتَ في خليجِ البوقِ؟

584
00:30:58,776 --> 00:31:00,650
انه تشنوكيُ في الغالب، البعض من سمك الصخره

585
00:31:00,835 --> 00:31:02,342
 تَصِيدُ؟
 نعم، بقدر  ما استطيع

586
00:31:03,357 --> 00:31:04,491
زوجتي كَرهتْ الامر

587
00:31:05,186 --> 00:31:06,012
 هَلْ كَانَ عِنْدَكَ  زوجة؟

588
00:31:06,638 --> 00:31:07,531
نعم. ماتتْ

589
00:31:09,008 --> 00:31:11,031
أَنا آسفُ. أنا أنا لَمْ أَعْرفْ

590
00:31:13,366 --> 00:31:15,432
ميريديث لا تُخبرُك بالكثير مِنْ الأشياءِ. فقط انا

591
00:31:16,237 --> 00:31:18,003
نعم. مضحك. مضحك جداً

592
00:31:18,816 --> 00:31:20,073
تَعْرفُ، عندما سَمعتُ بأنّها كَانتْ مريضةَ 

593
00:31:20,967 --> 00:31:22,471
الناس يَسْلمونَني
ذيول حيواناتهم دائما

594
00:31:23,786 --> 00:31:25,663
اعني انها ستكون بخير صحيح؟

595
00:31:27,067 --> 00:31:29,061
تَحْبُّها حقاً، أليس كذلك؟
 نعم

596
00:31:32,275 --> 00:31:33,243
أنت  رجل جيد

597
00:31:33,638 --> 00:31:35,933
نعم، أعتقد ذلك. أنا أَتمنّى ذلك

598
00:31:42,248 --> 00:31:43,132
حسنا

599
00:31:44,778 --> 00:31:45,971
 أراك فيما بعد
 أنا سَأَراك

600
00:31:48,417 --> 00:31:49,860
كان يذهب لطبيب بعد الآخر

601
00:31:51,057 --> 00:31:53,530
كُلّ شخص كَانَ عِنْدَهُ 
  رأي مختلف

602
00:31:53,748 --> 00:31:55,001
كُلّ شخص كَانَ عِنْدَهُ  رأي أسوأ

603
00:31:56,898 --> 00:31:59,481
قبل ذلك، ديني ما سَبَقَ وأَنْ كَانَ مريضَ  يوم واحد في حياتِه

604
00:31:59,906 --> 00:32:01,201
قبل ذلك، هو كَانَ

605
00:32:05,056 --> 00:32:05,722
تَعْرفُين

606
00:32:07,215 --> 00:32:09,303
فكره انك تحضر لدَفْن إبنِكَ

607
00:32:10,896 --> 00:32:12,860
أمّه وأنا، نحن لَمْ
نحن لَمْ نُعالجْه بشكل جيد

608
00:32:16,287 --> 00:32:19,870
يوم واحد، رَجعنَا للبيت و
وَجدَنا  مُلاحظةِ 

609
00:32:20,357 --> 00:32:23,440
انه لم يرد ان نراقبه و هو يموت

610
00:32:25,205 --> 00:32:29,311
إعتقدنَا. . . فكّرنَا انع
كَانَ ميتَ كُلّ هذا الوقتِ

611
00:32:34,186 --> 00:32:35,021
أنا لم يكنَ عِنْدي فكرةُ

612
00:32:37,237 --> 00:32:39,051
صدقني ان كنت علمت بذلك كنت

613
00:32:40,118 --> 00:32:41,502
لا اتركه يفلت من العفاب بسبب فعلته

614
00:32:43,947 --> 00:32:44,740
انا اصدقك

615
00:32:49,506 --> 00:32:51,342
لقد شققت طريقي منذ ايام المدرسه
انتي

616
00:32:51,986 --> 00:32:55,360
دَفعتُ دينوني
حسنا انا آسف على ما حدث بالماضي

617
00:32:55,576 --> 00:32:56,872
لا يجب عليك ان توضحي لي الأمر

618
00:32:57,058 --> 00:32:58,883
يجب علي ذلك

619
00:32:59,075 --> 00:33:00,680
انت اباه و انت تحاول حمايته

620
00:33:02,108 --> 00:33:05,391
وأنا أُريدُك أَنْ تَعْرفَ ذلك
دَفعتُ كُلّ ديوني

621
00:33:06,475 --> 00:33:07,440
وعندما قابلتُ ديني

622
00:33:07,586 --> 00:33:08,480
كنب حينها رسأصبح جراحه

623
00:33:09,595 --> 00:33:10,673
لذلك لم اكن بحاجه الى ماله

624
00:33:12,127 --> 00:33:13,272
لقد كان لدي كل شيء احتاجه

625
00:33:15,326 --> 00:33:17,402
كان لدي كل شيء احتجته الى ان

626
00:33:22,537 --> 00:33:23,243
انتي مشتاقه له؟

627
00:33:25,626 --> 00:33:26,910
يا الهي.. نحن مشتاقين له

628
00:33:27,598 --> 00:33:28,421
نعم

629
00:33:29,388 --> 00:33:30,351
أنا 

630
00:33:32,736 --> 00:33:33,581
نعم

631
00:33:43,135 --> 00:33:43,733
ماذا هذا؟

632
00:33:44,556 --> 00:33:45,293
هو لَك

633
00:33:46,276 --> 00:33:47,293
هو مِنْ ديني

634
00:33:56,378 --> 00:33:57,682
هل انت مستعد للذهاب؟

635
00:34:00,615 --> 00:34:02,311
أَنا آسفُ أنا يَجِبُ أَنْ أعْمَلُ هذا

636
00:34:02,928 --> 00:34:03,720
لَكنِّي يَجِبُ أَنْ أَذْهبَ إلى البيت

637
00:34:04,497 --> 00:34:05,391
انها ايزي

638
00:34:10,108 --> 00:34:13,603
انه دائما ايزي او ميريدث ...اما انا فلا؟

639
00:34:14,358 --> 00:34:16,653
هاي ذلك ليس صحيحا

640
00:34:18,788 --> 00:34:20,010
من انا بالنسبه لك جورج؟

641
00:34:20,956 --> 00:34:23,671
هل انا صديقتك؟ ام مجرد شخص تلعب معه؟

642
00:34:25,068 --> 00:34:26,162
هَلْ تَعْرفُ ماذا اكون بالنسبه لك؟

643
00:34:29,305 --> 00:34:30,110
حسنا اسمع

644
00:34:31,736 --> 00:34:33,692
لا يجب عليك الآن ان تزعج نفسك و تبحث عن اجابه

645
00:34:38,485 --> 00:34:39,531
كيف حاله سيده سوليفان؟

646
00:34:40,196 --> 00:34:41,502
نحن فقط اللآن سنعرف المستجدات دكتوره بيلي

647
00:34:44,077 --> 00:34:44,902
الجراحة نَجحتْ

648
00:34:45,457 --> 00:34:47,863
أزلنَا النسيجَ النخريَ
طبّقتْ الخلايا الحيّةُ

649
00:34:48,135 --> 00:34:50,510
و اذا تقبل جسمه لاربعه او خمسة اسابيع قادمه

650
00:34:50,856 --> 00:34:51,881
هل سيرجع وجهه كما كان؟

651
00:34:53,916 --> 00:34:54,912
السّيد والسّيدة سوليفان

652
00:34:55,577 --> 00:34:58,393
وجهكَ قَدْ لا يَكُون بالضبط كما كان

653
00:34:59,158 --> 00:35:01,421
حتى اذا كل شيء ذهب بطريقه جيده سيبقى هناك الجرح

654
00:35:01,878 --> 00:35:02,800
لكنه بائع

655
00:35:04,817 --> 00:35:06,012
لقد كان عنده وجه جميل

656
00:35:14,917 --> 00:35:17,932
عِنْدَكَ زوجةُ مدهشةُ،سّيد سوليفان

657
00:35:18,298 --> 00:35:21,792
و نصف دزينه من باعة السيارات ينتظرونك باللوبي من اجل ان يزوروك

658
00:35:22,626 --> 00:35:26,453
وجهكَ قَدْ يَكُون مختلفَ
لَكنَّك تَعْرفُ مثلما اعرف

659
00:35:26,638 --> 00:35:27,981
ان امر ليس كيف ستبدو

660
00:35:28,655 --> 00:35:31,552
أَو شغلكَ أَو كَمْ ناجح أنت

661
00:35:32,376 --> 00:35:37,083
انه كيف تستطيع ان تحب الناس و كيف تجعلهم يحبونك 

662
00:35:40,096 --> 00:35:41,403
ذلك -- ذلك هو المهم

663
00:35:51,105 --> 00:35:51,863
كيف تَشْعرُين؟

664
00:35:52,426 --> 00:35:53,803
أوه، مَكْبُوحه

665
00:35:54,667 --> 00:35:57,383
أنا كُنْتُ فقط أُوضّحُ لها
(ميرديث و تجربه المورفين) 

666
00:35:57,587 --> 00:35:58,623
لا تتذكرين شيء؟

667
00:35:58,956 --> 00:35:59,763
هل كان واضح؟ 

668
00:36:01,856 --> 00:36:03,092
أنا سَأَتْركُ فين  يُخبرُك. أنا سَأَرْجعُ فيما  بعد

669
00:36:03,267 --> 00:36:03,992
لا ,  في الحقيقة، عِنْدي 

670
00:36:04,126 --> 00:36:05,592
أنا مازل لدي مهمه يجب ان احضر 

671
00:36:05,718 --> 00:36:07,510
رقائق ثلجِ للمريضِه. سأعود بعد قليل

672
00:36:10,537 --> 00:36:11,930
هل احرجت نفسي بشكل كبير؟

673
00:36:15,318 --> 00:36:15,912
ماذا؟

674
00:36:25,878 --> 00:36:28,050
انتي تستحقين ان تكوني مع شخص يسعدك

675
00:36:29,305 --> 00:36:30,811
شخص ما لا يقوم بتعقيد حياتك

676
00:36:32,498 --> 00:36:33,523
شخص ما لا يأذيكي

677
00:36:44,646 --> 00:36:46,573
 رجل أفضل، ميريديث

678
00:36:48,295 --> 00:36:49,070
فين هو الرجل الأفضل

679
00:36:52,815 --> 00:36:53,700
ديريك

680
00:36:56,908 --> 00:36:57,973
سأنصرف

681
00:37:21,805 --> 00:37:22,452
تَركَ رسالة

682
00:37:24,117 --> 00:37:25,840
ديني ترك رساله لأبويه تلك الليله

683
00:37:30,037 --> 00:37:33,220
أبوه أعطاَني العددَ
والرمز، لكن 

684
00:37:36,987 --> 00:37:37,762
أنا فقط لا أَستطيعُ أَنْ اقوم به لوحدي

685
00:37:48,388 --> 00:37:51,753
أديسن. . . هَلّ بالإمكان أَنْ نَتكلّمُ؟
 أنا لا أُريدُك هنا، مارك

686
00:37:53,246 --> 00:37:55,043
اعتقد انني اوضحت رأي بشكل جيد لذل

687
00:37:56,727 --> 00:37:58,260
إذا اتَصرُّيت على بَقاء، فقط

688
00:37:59,488 --> 00:38:02,123
إعرفْ بأنّنا زملاءَ عمل
ولا شيء أكثر

689
00:38:06,436 --> 00:38:07,183
كريف

690
00:38:08,738 --> 00:38:11,413
إبتداءً مِنْ الآن، أنت رشميا خارج نطاق خدمتي

691
00:38:12,146 --> 00:38:13,002
لكن لما هو يساوي

692
00:38:14,115 --> 00:38:15,093
أعتقد أنت ستشتاق لي 

693
00:38:19,097 --> 00:38:20,371
مرحبا لقد قمت بطلب ديوكيت

694
00:38:25,236 --> 00:38:26,981
 ديني: امي ابي انا

695
00:38:28,177 --> 00:38:29,832
 ديني: انا اتصل من مستشفى سياتل غرايس،

696
00:38:30,067 --> 00:38:35,032
 ديني: حيث الموهوبه الجميله و
الدّكتوره العنيده جداً إيزوبيل ستيفين

697
00:38:37,518 --> 00:38:39,820
 ديني: لقد اعطتني قلب جديد و وعدتني بأن تتزوجني

698
00:38:41,777 --> 00:38:46,652
<i> ديني: أَعْرفُ بأنه كان لدينا اختلافات بالآراء
وأَنا آسفُ لأننا كُنّا غير ملمّونُ</i>

699
00:38:47,917 --> 00:38:48,982
المزيد من جراحة الدجاجِ ؟

700
00:38:50,996 --> 00:38:52,091
اعددت لكي العشاء

701
00:38:53,197 --> 00:38:56,423
 ديني: صَدِّق أو لا تًصَدِّق، أنا كُنْتُ أُحاولُ جَعْل كُلّ شيءِ افضل

702
00:38:57,815 --> 00:39:00,430
 ديني: أَعْرفُ بأنّك غاضب
أَتمنّى بأنّك سَتَغْفرُ لي.

703
00:39:02,157 --> 00:39:05,552
 ديني: التفت حولك ..احيانا تجدنا نقوم بالشيء الخاطيءُ

704
00:39:07,088 --> 00:39:08,032
McSteamy، حقّ؟

705
00:39:09,956 --> 00:39:11,242
لابد انكي صديقه ميريدث؟

706
00:39:11,876 --> 00:39:14,720
ليس في الواقع. الدّكتور توريس كالي

707
00:39:15,758 --> 00:39:16,550
مارك سلون

708
00:39:18,248 --> 00:39:19,522
يوم سيئ؟

709
00:39:22,168 --> 00:39:23,123
يمكنك قول ذلك

710
00:39:23,695 --> 00:39:25,092
وأنت؟
 أوه، نعم

711
00:39:27,086 --> 00:39:29,551
اذا ما الذي سمعته عني بالضبط؟

712
00:39:30,748 --> 00:39:34,671
في الغالب الأشياء التي تَتضمّنُ
الكلمات "قذر" و"سيئة."

713
00:39:35,755 --> 00:39:37,122
حقا

714
00:39:40,158 --> 00:39:42,960
أَحْزرُ انه لا يجب ان احاول لان الموضوع انتهى هنا

715
00:39:48,027 --> 00:39:49,160
يُمْكِنُ أَنْ أَشتري لكي شراب، كالي؟

716
00:40:00,075 --> 00:40:02,870
فقط إذا سلّمتَه إلى
غرفة فندقي، لأنه أيجب ان اكون في السريرِ

717
00:40:08,827 --> 00:40:10,540
 ديني: أحياناً أنت يَجِبُ أَنْ تَرتكبَ خطأ كبير

718
00:40:11,648 --> 00:40:12,302
هل ستأتي؟

719
00:40:15,227 --> 00:40:16,913
 ديني: لتكتشف كيف يجب ان تقوم بالأشياء بالشكل الصحيح

720
00:40:17,368 --> 00:40:20,803
في اي وقت يستطيع الزوار القدوم بالصباح؟

721
00:40:25,358 --> 00:40:26,303
لا يجب عليك القيام بذلك

722
00:40:27,058 --> 00:40:27,853
لا يوجد مشكله

723
00:40:28,816 --> 00:40:33,043
لا فين حقا يجب عليك عدم القيام بذلك

724
00:40:45,305 --> 00:40:46,033
اذا هو ديريك

725
00:40:46,736 --> 00:40:47,512
أَنا آسفُه

726
00:40:55,007 --> 00:40:55,673
هَل أستَطِيعُ أَنْ أسْألَ لِمَاذا؟

727
00:40:56,276 --> 00:40:57,961
أنت  رجل عظيم

728
00:40:59,107 --> 00:41:00,301
أنت  رجل رائع

729
00:41:01,727 --> 00:41:03,571
وأنت قَدْ حتى تَكُون الرجلَ الأفضلَ

730
00:41:05,716 --> 00:41:06,442
لكن

731
00:41:07,268 --> 00:41:09,621
هو الشخص المطلوب
 وأنا أَتمنّى بأنّه ما كَانَ

732
00:41:13,805 --> 00:41:14,870
هو سَيَآْذيك ثانيةً

733
00:41:18,058 --> 00:41:20,431
و ان فعل ذلك انا لن اكون هنا

734
00:41:27,396 --> 00:41:28,242
 ديني: الأخطاء مؤلمة

735
00:41:30,205 --> 00:41:31,550
إعتن بنفسك، ميريديث

736
00:41:31,987 --> 00:41:35,173
 ديني: هناك طريقه واحده لتكتشف بها نفسك

737
00:41:36,797 --> 00:41:40,313
 ديني: أنني اعرف حقيقتي الآن و اعرف من اكون

738
00:41:41,596 --> 00:41:45,010
 ديني: أنا عِنْدي حبُّ حياتِي
 قلب جديد

739
00:41:46,185 --> 00:41:50,330
 ديني: وأريد منكم ان تستقلوا اول طائره قادمه الى هنا لتقابلوا فتاة احلامي 

740
00:41:54,685 --> 00:41:56,400
 ديني: كُلّ شيء سَيصْبَحُ مختلفَ الآن.

741
00:41:59,046 --> 00:42:01,322
 ديني: اعدك من مكاني هنا

742
00:42:02,728 --> 00:42:03,883
 ديني: لن يبقى اي شيء على حاله

743
00:42:05,756 --> 00:42:07,403
 ديني: أَحبُّك مع السلامة 

