1
00:00:00,610 --> 00:00:02,360
سابقا على تشريح جراي

2
00:00:02,410 --> 00:00:04,730
مارست الحب مع شيبورد في الليله الماضيه؟

3
00:00:04,780 --> 00:00:07,340
ميريديث ماذا  يَعْني ذلك؟

4
00:00:07,370 --> 00:00:09,130
كانت لدي ملابسي الداخليه

5
00:00:09,180 --> 00:00:11,160
كنت اتوقع انني جراحه ولكن ذلك ليس صحيحا

6
00:00:11,190 --> 00:00:14,860
-لقد قطعت السلك
-لذلك سأستقيل

7
00:00:14,910 --> 00:00:19,050
حان الوقت لكي تختار بيني و بين المستشفى

8
00:00:19,100 --> 00:00:20,270
مع السّلامة ريتشارد

9
00:00:20,370 --> 00:00:21,060
انتي تعيشين هنا؟

10
00:00:21,120 --> 00:00:22,450
لَستُ مجنونَ أَو أيّ شىء لست مجنونه

11
00:00:22,500 --> 00:00:24,550
أنا فقط أَقْضي الكثير من الوقت هنا في المستشفى.

12
00:00:24,600 --> 00:00:28,180
هل ستخبرين شيبرد؟
- ليس بعد

13
00:00:28,220 --> 00:00:29,700
ماذا  يَعْني ذلك؟

14
00:00:29,770 --> 00:00:31,870
يعني انه يجب ان تتخذي القرار

15
00:00:35,280 --> 00:00:44,970
بأي لحظة عطاء، الدماغ لَهُ 14 بليون من
الخلايا العصبية تُطلقُ النّار بسرعة 450 ميلِ بالسّاعة

16
00:00:45,020 --> 00:00:48,060
نحن ليس لدينا السيطره على التحكم بهم

17
00:00:48,140 --> 00:00:55,640
عندما   نبرد. . . صدمات أوزّةِ
عندما نَنفعلُ. . . الأدرينالين

18
00:00:57,300 --> 00:01:00,390
يَتْلي الجسمُ إندفاعُه طبيعياً

19
00:01:00,450 --> 00:01:04,900
الذي يجعلني أعتقد انه من
الصعب جداً لنا السَيْطَرَة على انفسنا

20
00:01:04,950 --> 00:01:07,350
لا مزيد من الكعك

21
00:01:07,410 --> 00:01:08,740
نحن لَسنا بِحاجةٍ إلى كُلّ هذا؟

22
00:01:08,790 --> 00:01:11,210
لا  مزيد من الكعكَ 

23
00:01:15,520 --> 00:01:21,870
بالطبع، أحياناً عِنْدَنا إندفاعُات
لا نَضّل أنْ نُسيطرَ عليهم

24
00:01:32,300 --> 00:01:34,680
ماذا تَعْملُ؟

25
00:01:34,750 --> 00:01:38,960
فقط لأنك لا تَستطيعُ مان تلمس لا يعني انك لا تستطيع التمتع

26
00:01:39,020 --> 00:01:42,560
ذلك لاحقا نتمنى انه  لدينا

27
00:01:42,670 --> 00:01:45,310
امي....... ابي

28
00:01:45,390 --> 00:01:46,750
بريستن

29
00:01:46,770 --> 00:01:48,770
امك و ابوك

30
00:01:49,530 --> 00:01:53,700
هل هذه خدمة جديده تزود بالمستشفيات

31
00:01:55,400 --> 00:01:57,160
الم اخبرك ان تحرس الباب

32
00:01:57,220 --> 00:01:58,270
كان لدي نداء مستعجل

33
00:01:58,310 --> 00:01:59,510
كَانَ عِنْدي الأباءُ يَمْشونَ

34
00:01:59,560 --> 00:02:00,980
- انقذنا حياة الرجل
- لا يهم؟

35
00:02:01,030 --> 00:02:02,810
- اريد ان ترجع نقودي
- آسف.

36
00:02:02,870 --> 00:02:03,960
استريت للجميع قهوه

37
00:02:04,030 --> 00:02:06,660
احتفالا بانقاذ حياة الرجل

38
00:02:06,690 --> 00:02:08,540
نعم، اريد استرجاع 

39
00:02:08,590 --> 00:02:11,870
هو لَيسَ عيبَ تيلر ايتها المتعريه  القذره

40
00:02:11,940 --> 00:02:15,240
- سَمعتَ
- كُلّ شخص سَمعَ

41
00:02:15,290 --> 00:02:16,350
المتعرّية

42
00:02:16,390 --> 00:02:20,640
من يتكلم ؟ التي تنام مع رجلين

43
00:02:20,660 --> 00:02:21,530
ليس صحيحا

44
00:02:21,600 --> 00:02:23,280
لا أَنَامُ مَع  أحدهم

45
00:02:23,330 --> 00:02:24,740
ليس قبل ان اختار احدهما

46
00:02:24,770 --> 00:02:28,920
يجب ان اتخذ قرار بنهاية اليوم عن طريق قلب قطعه معدنيه

47
00:02:28,980 --> 00:02:31,470
أي بنت يُمْكِنُ فقط أَنْ تَصْمدُ لمدّة طويله

48
00:02:31,560 --> 00:02:33,910
أوه، وبطريقةٍ ما أَنا المتعرّيةُ القذرةُ؟

49
00:02:33,970 --> 00:02:38,090
أنت إثنانتان لديكما الوقتُ للتسكع، أَو أنت
مشغولة جداً لتُصبحُي عاريةً في ملكيةِ المستشفى؟

50
00:02:38,130 --> 00:02:41,650
لا، أنا لم اكن عاريَه
أنا أنا لم اكن عاريَه

51
00:02:45,000 --> 00:02:47,540
يوجد لديك  لطخة قهوةِ على قميصِكِ

52
00:02:47,580 --> 00:02:50,670
يوجد لديك  سرير على أريكتِكَ

53
00:02:50,690 --> 00:02:54,010
اتمنى ان لا تذهبي للفحص على المرضى بهذة الحاله

54
00:02:54,620 --> 00:02:56,890
في الحقيقة

55
00:02:56,990 --> 00:02:58,300
أَحتاجُ يَوم عطلةَ

56
00:02:58,350 --> 00:02:59,810
يَوم عطلة، لماذا؟

57
00:02:59,860 --> 00:03:01,380
للشرب

58
00:03:01,420 --> 00:03:03,900
أَشْعرُ بالحاجة لبَعْض الشراب

59
00:03:03,950 --> 00:03:10,280
في الحقيقة، أَشْعرُ بالحاجة للبكاؤء
، لكن قنواتَ أنفي تَبْدو لِي فخورةَ جداً

60
00:03:10,330 --> 00:03:12,930
لذا سأذهب لاشرب بدلاً مِن ذلك

61
00:03:13,020 --> 00:03:18,550
- يعني لا توليد اليوم؟
- لا

62
00:03:18,680 --> 00:03:22,290
لأن أعتقد الله يَعْرفُ ذلك

63
00:03:22,350 --> 00:03:25,610
أنا مِنْ الضروري أَن ْاذهب لاحتساءبَعْض الشراب اليوم

64
00:03:26,660 --> 00:03:31,280
هل تريدين ان نتحدث عن ذلك ادي؟او فقط تريدين ان تكوني حره طليقه لاباقي اليوم

65
00:03:31,330 --> 00:03:34,210
لماذا تَعِيشُ في مكتبِكَ؟

66
00:03:36,150 --> 00:03:38,880
الزواج
صعبُ

67
00:03:38,940 --> 00:03:44,030
حَسناً. . . إشكرْك لغمَ انه كل شيء انتهى

68
00:03:51,380 --> 00:03:54,300
انسه سيبر ماذا      لا

69
00:03:54,370 --> 00:03:56,810
لا، أَنا. . . أَنا آسفُه. أنت لا يُمْكن أنْ تَأْكلَي

70
00:03:56,860 --> 00:03:58,330
ماذا كُلّ هذا؟

71
00:03:58,380 --> 00:04:00,120
هذه كعكةُ شوكولاته مع توتِ عليق

72
00:04:00,160 --> 00:04:02,230
هو أفضل شيءِ  اتذوقه في حياتِي

73
00:04:02,300 --> 00:04:05,000
ماعدا لَرُبَّمَا كعكة الموز بالزبده هناك

74
00:04:05,050 --> 00:04:06,080
هو مذهلُ جداً، حقاً

75
00:04:06,150 --> 00:04:07,580
المخابز تتقوم بالتوصيل
هَلْ عَرفتَ ذلك؟ رجاءً، امسك  الشوكة

76
00:04:08,420 --> 00:04:11,470
الآنسة سيبري أنت محدّد لكى موعد للجراحةِ بعد ظهر اليوم

77
00:04:11,520 --> 00:04:14,160
نَأجلُ الجراحةَ قليلاً
غداً رُبَّمَا؟

78
00:04:14,200 --> 00:04:15,810
أوه، ياإلهي
يجب ان تتذُوقُ هذا

79
00:04:15,860 --> 00:04:19,090
سيدتي يوجد لديكي ورم خبيث بالرئه

80
00:04:19,180 --> 00:04:20,920
كلَّما اسرعنا بالجراحةِ

81
00:04:20,980 --> 00:04:22,500
- المراهن فرصكَ -
- المراهن فرصي مِنْ البَقاء

82
00:04:22,560 --> 00:04:24,250
لذا سَمعتُ
هوخبيث

83
00:04:24,300 --> 00:04:27,450
أَعْني، هو جدا

84
00:04:28,190 --> 00:04:31,160
شيء مضحك

85
00:04:31,070 --> 00:04:33,370
أنا لْم  ادخّنُ  سيجارة في حياتِي

86
00:04:33,420 --> 00:04:35,350
أنا أبداً مَا دَخّنتُ 

87
00:04:35,430 --> 00:04:36,740
أنا أبداً مَا شَربتُ

88
00:04:36,820 --> 00:04:39,390
قبل اليوم، لم اتذوق الحلويات قبل 10 سنوات

89
00:04:39,450 --> 00:04:43,620
أَنا صورةُ للصحةِ الجيدة، وأنا عِنْدي سرطانُ رئةِ

90
00:04:43,710 --> 00:04:46,670
أَعْني، لامر سخيف جدا

91
00:04:46,790 --> 00:04:49,440
أَنا آسفُه. أعتقد أَن  مستوى السُكّرِ عالي لدي

92
00:04:49,500 --> 00:04:52,210
أَنا آسفُه

93
00:04:54,210 --> 00:04:58,450
اوماللي، غير موعد الجراحه للغد

94
00:04:58,490 --> 00:05:01,020
نعم يا سيدي
ولا مزيد من طلبيات الطعامِ

95
00:05:01,090 --> 00:05:02,750
نعم يا سيدي

96
00:05:02,800 --> 00:05:05,330
حسنا

97
00:05:05,380 --> 00:05:07,380
أنت اذهب

98
00:05:08,000 --> 00:05:10,630
اممم   دكتوره بيللي

99
00:05:10,670 --> 00:05:12,320
الجرّاحون لا يَقُولونَ امممم د كتور اوماللي

100
00:05:12,360 --> 00:05:14,870
تُريدُ ان تَكُونَ  جرّاح، يجب ان تتعلم كيف تتكلم

101
00:05:14,910 --> 00:05:17,160
يريدك ان  تتكلمي مع الرئيس حول امكانيه رجوع ايزي للعمل معنا

102
00:05:17,220 --> 00:05:18,740
انها تخبز بكميات كبيره

103
00:05:18,810 --> 00:05:23,720
وهو يَبْدو اهدار لكُلّ موهبتها
ومهاراتها الطبية لعمل  الكعكِ

104
00:05:23,790 --> 00:05:27,880
- نحن فقط إعتقدنَا بأنّك قَدْ تَكُونُي راغبَه للمُسَاعَدَة
- توقّف. . .عن الكلام

105
00:05:32,090 --> 00:05:34,240
حَسناً، صباح الخير
بينجامين روث

106
00:05:34,290 --> 00:05:35,350
صباح الخير، الدّكتور. شيبارد

107
00:05:35,450 --> 00:05:37,420
لايبدو انه صباح جيد بالنسبه لي

108
00:05:37,470 --> 00:05:39,110
أحيث يَجِبُ أَنْ اقوم بجراحةَ دماغِ اليوم

109
00:05:39,160 --> 00:05:40,370
مخيف جداً

110
00:05:40,430 --> 00:05:41,760
زائد أختي عصبيةُ

111
00:05:41,820 --> 00:05:46,270
عندما تُصبحُ عصبيةَ، تَتعرّقُ، و
النوافذ هنا لا تَفْتحُ، لذا هو رتبةُ جميلةُ

112
00:05:46,320 --> 00:05:47,190
بينجامين

113
00:05:47,260 --> 00:05:48,820
اكنت وقحَ، روذي؟

114
00:05:48,860 --> 00:05:50,070
فالتترك الأطباءَ يَتكلّمونَ

115
00:05:50,150 --> 00:05:51,540
بينجامين اولاري 32 عاما

116
00:05:51,590 --> 00:05:55,740
إزالةِ  ورم دماغي
الذي يَضْغطُ على شحمةِ أذنه الدنيويةِ الأماميةِ

117
00:05:55,820 --> 00:05:57,790
بشكل واضح، هو يُؤثّرُ على سيطرةِ إندفاعِه

118
00:05:57,870 --> 00:06:01,590
يَجْعلُني أَقُولُ كُلّ شيءَ افكر به
على ما يبدو انه امر مُزعِجُ

119
00:06:01,660 --> 00:06:03,270
هذه نظراتِ الطبيبِه تبين انها أنزعجتْ على أية حال

120
00:06:03,330 --> 00:06:08,340
بالرغم من أنه من الصعب إخْبارها ' لانا دائما
لَديها  نظرة متوتّرة مَقْرُوصة على وجهِها

121
00:06:08,390 --> 00:06:09,780
هَلْ أُزعجُك؟

122
00:06:09,850 --> 00:06:10,640
أنا بخير

123
00:06:10,730 --> 00:06:12,100
أنت لا تَستطيعُ القَول أنه بخير

124
00:06:12,190 --> 00:06:14,000
هو لا يُدركُ انه يقوم  بالتهكّمَ أَو السخريةَ

125
00:06:14,060 --> 00:06:15,890
إذا هو يُزعجُك، أنت يَجِبُ أَنْ تُخبرَه

126
00:06:15,940 --> 00:06:17,620
لَرُبَّمَا لا أُزعجُها، روذي

127
00:06:17,690 --> 00:06:19,200
- لا، أنت
- الدّكتور. يانج

128
00:06:19,270 --> 00:06:19,970
- سَألَ

129
00:06:20,020 --> 00:06:21,480
حسنا دكتور يانج    بينجامين

130
00:06:21,550 --> 00:06:24,740
يجب ان يهيؤوك للجراحة اليوم

131
00:06:24,770 --> 00:06:26,050
هَلْ لديك أيّ أسئلة لي؟

132
00:06:26,100 --> 00:06:27,590
هَلْ ذلك الأشقرِ صديقتِكَ؟

133
00:06:27,640 --> 00:06:32,210
بسبب الطريقة التي تنظر بها تبين انك تريد ان تفعلها معها هنا و في هذا الوقت

134
00:06:32,940 --> 00:06:35,970
أَنا آسفُ
هَلْ ذلك وقحِ؟

135
00:06:37,680 --> 00:06:39,510
أَنا فخوره بكم

136
00:06:39,590 --> 00:06:41,200
تَجْعلُتموني فخوره

137
00:06:41,290 --> 00:06:43,670
تبدا واضحا علي

138
00:06:43,720 --> 00:06:48,140
جراي، إذا اتَعتقدُي بأنّك يُمْكِنُ أَنْ تَبقي  ملابسك عليك  بما فيه الكفاية لمُتَابَعَة المختبراتِ فانا اقدر لك ذلك

139
00:06:48,220 --> 00:06:50,630
كريف يَغطّي الحفرةَ

140
00:06:50,720 --> 00:06:51,840
الحفرة؟

141
00:06:51,930 --> 00:06:52,860
انا لست مع غايني؟

142
00:06:52,930 --> 00:06:54,920
الدّكتوره مونتغومري شيبارد  مريضه

143
00:06:55,010 --> 00:06:58,890
أنت يُمْكِنُ أَنْ تَغطّي الحفرةَ، أَو أنت يُمْكِنُ أَنْ

144
00:06:59,210 --> 00:07:06,090
او يُمْكِنُك أَنْ تُخبرَني من صاحب السروال الملعونَ المودود على
لوحةِ الإعلانات

145
00:07:06,160 --> 00:07:07,780
اهو لكي؟

146
00:07:07,820 --> 00:07:10,730
هذه  مستشفى

147
00:07:10,790 --> 00:07:12,570
حيث العملُ الجدّيُ هنا

148
00:07:12,660 --> 00:07:15,370
نُنقذُ حياةَ هو. . . أوه، شيء مضحك؟

149
00:07:15,420 --> 00:07:17,320
لمن هذه؟

150
00:07:18,990 --> 00:07:21,290
هذا سيئُ
هذا لَيسَ جيدَ

151
00:07:21,340 --> 00:07:22,970
حَسناً، يجب ان تخبريهم

152
00:07:24,030 --> 00:07:26,320
- انها تعتقد بانها لي
- لا

153
00:07:26,370 --> 00:07:27,850
نعم، أَعْرفُ بأنّه أحدكمُ

154
00:07:27,890 --> 00:07:30,940
هي دائما كااللغم...دائماً

155
00:07:30,980 --> 00:07:38,320
اخبراُني  من منكما  تَركَت
ملابسها  الملعونه على أرضيتِي الجراحيةِ

156
00:07:41,340 --> 00:07:44,380
أوه، لا. اتَركتُ ملابسي الداخلية ثانيه؟

157
00:07:44,430 --> 00:07:46,040
انا جدا اسفع دكتورة بيلي

158
00:07:46,100 --> 00:07:49,640
انه خطئي

159
00:07:55,810 --> 00:07:59,370
يانج و اوماللي  جهزا مريضَكَما للجراحةِ

160
00:07:59,430 --> 00:08:01,940
كريف، سد الثغرات
جراي، مخطّطات

161
00:08:01,990 --> 00:08:05,980
انتم الاربعه لا تجعلوني اسفه غلى انني اطلقت سراحكم بالمستشفى

162
00:08:06,050 --> 00:08:07,400
اوماللي ماذا أَعْني بذلك؟

163
00:08:07,450 --> 00:08:09,900
يعْني ان نستشيرَك قبل ان
قنقطع أيّ أسلاك أَو نسْرق أيّ قلوب

164
00:08:09,940 --> 00:08:11,960
هَلْ تُحاولُ ان تصْبَحُ ذكيَ؟

165
00:08:12,070 --> 00:08:14,250
- لا
- اذا لاتكون كذلك

166
00:08:15,230 --> 00:08:18,150
سحقا لقد رجعت النازيه بكل تاكيد

167
00:08:18,210 --> 00:08:19,600
و أكثر من أي وقت مضى.

168
00:08:19,660 --> 00:08:23,130
أوه، السّيدة بورك.
مرحباً، أَنا كريستينا.

169
00:08:23,180 --> 00:08:25,500
أنا أنا لَرُبَما قُلتُ بأنّ السابقِ، لَكنِّي كُنْتُ

170
00:08:25,540 --> 00:08:29,860
هَلْ سَمعتُ بأنّك أشرتَ إلى  ميراندا بيلي بنازيه؟

171
00:08:29,910 --> 00:08:31,490
أَيّ؟
أوه، لا.

172
00:08:31,540 --> 00:08:33,010
أوه ، أَعْني، نعم، لكن -

173
00:08:33,070 --> 00:08:35,720
أنتي تتعلمين بأنّ النازيين كَانوا مسؤولون

174
00:08:35,770 --> 00:08:38,100
لأسوأ إبادة جماعيةِ في تاريخِ الرجالِ؟

175
00:08:38,180 --> 00:08:40,840
و إبادة جماعية عنصرية مثل تلك.

176
00:08:40,910 --> 00:08:44,100
أنا أَعتقدُ ان إمرأة  بمستواكك و طبيبه بمكانتك


177
00:08:44,160 --> 00:08:48,690
بأنك يجب ان تترددين قبل ان تضيفي مثل هذه الكلمه في جملتك

178
00:08:48,790 --> 00:08:51,030
أنا سَأُفكّرُ بشأن ذلك في المستقبلِ، سّيدة بورك.

179
00:08:51,080 --> 00:08:53,920
سّيدة بورك؟ أمّ بريستن؟

180
00:08:53,970 --> 00:08:55,700
نعم. أوه. وأنت من تكومْ؟

181
00:08:55,740 --> 00:08:57,940
ديريك شيبارد. أَنا الجرّاحُ الذي قام بالعمليه لابنك

182
00:08:57,980 --> 00:08:59,130
أوه، شكراً لكم.

183
00:08:59,170 --> 00:09:00,260
الجرّاح الرائع.

184
00:09:00,300 --> 00:09:01,850
و رجل وسيم، أيضاً.

185
00:09:01,880 --> 00:09:03,880
أمّكَ يَجِبُ أَنْ تَكُونَ فخورةَ جداً.

186
00:09:03,910 --> 00:09:08,080
تهل تمانع دكتور شابيرد بان استعبر طبيبتك المتدربه لادعوها لاحتساء القهوة؟

187
00:09:08,140 --> 00:09:09,870
- أنا سَأُعيدُ لاحقا.
- أوه، لا مشكلةَ.

188
00:09:09,910 --> 00:09:12,450
الدّكتوره جراي يُمْكِنُ أَنْ تعوّضَني عن كريستينا.

189
00:09:12,490 --> 00:09:15,460
- أَنا آسفُه؟
-  الدّكتوره جراي مشغولُه جداً.

190
00:09:15,510 --> 00:09:16,830
انها تقوم بالمختبرات للدكتوره بايللي

191
00:09:16,890 --> 00:09:18,110
مخخط  الطريق الحربي لبيللي

192
00:09:18,180 --> 00:09:20,280
ليس مخطط الطريق الحربي الالماني

193
00:09:20,330 --> 00:09:21,990
مخطط  سير العمل الخاص بالمستشفى

194
00:09:22,050 --> 00:09:23,480
أنا سَأَعتني ببيللي حسنا؟

195
00:09:23,540 --> 00:09:25,120
وانتما استمتعا بالقهوة

196
00:09:25,190 --> 00:09:28,370
- سررت بلقائك.
- شكراً لكم.

197
00:09:28,420 --> 00:09:30,950
اممم انا 

198
00:09:32,330 --> 00:09:37,530
أنا سأقوم بذلك سريعا. . . وأنا سَأُقابلُك
في المطعمِ بعد دقيقتين.

199
00:09:37,580 --> 00:09:38,370
هَلْ ذلك جيد؟

200
00:09:38,420 --> 00:09:42,200
- نعم، أَتطلّعُ إليه.
- أوه، جيد.

201
00:09:46,590 --> 00:09:49,990
حَسناً، هذا  تغيير عن المصعدِ،

202
00:09:50,080 --> 00:09:52,350
أَعْني جمهوراً أكثر بعض الشيءَ. أَحْبُّه.

203
00:09:52,400 --> 00:09:55,520
أنت مُتَزَوّج. أنت مُتَزَوّج، وأنت قُلتَ الأشياءَ لي.

204
00:09:55,570 --> 00:09:57,200
نعم، قُلتُ الأشياءَ إليك.

205
00:09:57,260 --> 00:09:59,850
عادة، أنا احب الأشياءَ التي تقولها لي.

206
00:09:59,930 --> 00:10:02,130
عادة، أنا أَعتقدُ حتى
الشيء  الموجود على لوحةِ إعلانات كَانَ مضحكَ.

207
00:10:02,170 --> 00:10:03,090
لوحة الإعلانات؟
ما الذي تَتحدّثُ عنه؟

208
00:10:03,150 --> 00:10:05,660
لَكنَّك مُتَزَوّج، ويجعل الامر غير طبيعي.

209
00:10:05,730 --> 00:10:07,240
وهذا يعني انني بالاحتياط

210
00:10:07,310 --> 00:10:09,510
وأنا أَكْرهُ الحقيقة بأنّ اكون بالاحتياط

211
00:10:09,590 --> 00:10:12,040
ميريديث، لَنْ أَضْغطَ عليك.

212
00:10:12,090 --> 00:10:13,350
خذي كل الوقت الذي تحتاجينه

213
00:10:13,490 --> 00:10:15,280
ولكن اتوقع انه يوجد لديك كل المعلومات

214
00:10:15,350 --> 00:10:18,450
بيتي تحطم قبل ان تدخلي انتي بالصوره

215
00:10:18,530 --> 00:10:20,630
و انا الان اكتفيت من  إعادة بنائه.

216
00:10:20,710 --> 00:10:23,170
- انت اكتفيت؟
- اكتفيت.

217
00:10:23,240 --> 00:10:27,730
مهما حدث، سانهي الامر  مَع أديسن

218
00:10:27,790 --> 00:10:30,010
اليوم

219
00:10:30,070 --> 00:10:32,340
قُلتَ هذا قبل ذلك

220
00:10:32,400 --> 00:10:33,590
أَعْرفُ، لكن هذا الوقتِ أَعْنيه.

221
00:10:33,650 --> 00:10:37,880
ساعترف لها قريبا بمجرد ان اراها.

222
00:10:37,940 --> 00:10:42,760
- أنت هَلْ؟
- أَنا.

223
00:10:57,710 --> 00:11:02,020
رفاق يجب ان تفكروا ان تكون لديكم غرفه في فندق او سيء آخر

224
00:11:17,200 --> 00:11:19,610
أمّكَ تُريدُ شُرْب القهوةِ مَعي.

225
00:11:19,680 --> 00:11:22,870
- و.......؟
- و. . . تَعتقدُ أَنني  عنصريه

226
00:11:22,920 --> 00:11:24,270
أوه، و متعرّية.

227
00:11:24,330 --> 00:11:25,630
تَعتقدُ أَنا  متعرّية عنصرية.

228
00:11:25,660 --> 00:11:27,030
حسنا
ماذا مضحك؟

229
00:11:27,080 --> 00:11:29,270
هذا لَيسَ مضحكَ.

230
00:11:29,320 --> 00:11:31,180
هو نوعُ ما مضحكِ.

231
00:11:31,240 --> 00:11:34,240
هي فقط أُمّي، كريستينا.

232
00:11:34,280 --> 00:11:35,530
"أُمّكَ"؟

233
00:11:35,590 --> 00:11:37,130
أنت سَتَحبُّها عندما تَتعرّفُي عليها.

234
00:11:37,180 --> 00:11:39,270
كل من يقابل امي يحبها مباشره.

235
00:11:39,310 --> 00:11:42,520
يجب عليك ان تنقذني من هذا اتفقنا؟

236
00:11:42,580 --> 00:11:45,600
يجب ان تنقذني من هذا  او؟

237
00:11:49,840 --> 00:11:52,390
أانت سَتنقذني.

238
00:12:01,980 --> 00:12:04,640
هاي   رئيس، اسمعت شيء عن
أديسن، أليس كذلك؟

239
00:12:04,710 --> 00:12:06,110
هي لا تُجيبُ أيّ هواتفها.

240
00:12:06,170 --> 00:12:07,820
في الحقيقة، إحتاجتْ ليوم عطلة.

241
00:12:07,870 --> 00:12:13,950
كانت تتحدث عن شيء حول إيجاد ملابس داخليه لامرائه اخري في جيب بنطالك

242
00:12:14,290 --> 00:12:17,130
أوه،  لم ارد ان تكتشف الامر بهذه الطريقه.

243
00:12:17,190 --> 00:12:21,710
تترك ملابس داخليه لامرائه اخرى في جيبك  و تريدها ان لا تتوقع ان تجدها؟
244
00:12:21,750 --> 00:12:24,350
- أَعْرفُ، أَعْرفُ.
- انظر، أَعْرفُ بعض الشيء عن العلاقات

245
00:12:24,420 --> 00:12:27,400
انني اعرف عن العلاقه التي تجمعك بامرائه تدعى جراي

246
00:12:27,460 --> 00:12:29,150
هي لَيستْ علاقه.

247
00:12:29,210 --> 00:12:30,590
أنا كُنْتُ سأُخبرُها

248
00:12:30,640 --> 00:12:32,480
أديسن -- أنا كُنْتُ سأُخبرُها اليوم.
أنا كُنْتُ سأَنهيه.

249
00:12:32,570 --> 00:12:34,390
- حسنا اعطها فتره قليله
- لا.

250
00:12:34,440 --> 00:12:36,350
- اعطها بعض الوقت
- لا.

251
00:12:36,410 --> 00:12:37,870
ذلك لَيسَ هو.
لا.

252
00:12:37,910 --> 00:12:39,890
لا، أنايجب ان اتكلم معها اليوم

253
00:12:39,950 --> 00:12:42,010
هذا الشيء يجب ان ينتهي اليوم

254
00:12:42,060 --> 00:12:46,340
ميريديث، انها ليست علاقه

255
00:12:51,250 --> 00:12:55,620
روذي، أنا لا أعتقد انني أُريدُ هذه الجراحةِ
أنت يَجِبُ أَنْ تقوم بهذه الجراحةَ، بن

256
00:12:55,650 --> 00:12:57,450
حسنا

257
00:12:58,470 --> 00:13:00,710
لنتي جميله ولكن يبدو انكي متعبه بعض الشيء

258
00:13:00,750 --> 00:13:03,000
وأعتقد لَرُبَّمَا أنت يَجِبُ أَنْ تُغيّرَ مكيفَ شَعركَ.

259
00:13:03,070 --> 00:13:05,640
- ذلك كَانَ وقحَ بينجامين
- هو هَلْ كذلك؟

260
00:13:05,720 --> 00:13:08,530
لا، في الحقيقة، هو حقيقيُ، وهو يُنعشُ

261
00:13:08,580 --> 00:13:11,730
- هَلْ مارستالجنس مَع ذلك جرّاحِ الدماغِ؟
- بينجامين

262
00:13:11,770 --> 00:13:14,440
لامشكله
لا لم اقم بذلك

263
00:13:14,500 --> 00:13:15,790
لَيسَ اليومعلى أية حال

264
00:13:15,830 --> 00:13:17,900
أنا ارغب بذلك
انه مثيرُ

265
00:13:17,960 --> 00:13:20,330
ومتغطرس و هذا الشيء يثيرني

266
00:13:20,380 --> 00:13:22,450
بالتأكيد كنت سأمارس الجنس معه ان امكنني ذلك

267
00:13:22,520 --> 00:13:24,100
بَدا انه يمكنك ذلك.

268
00:13:24,160 --> 00:13:26,780
إذن ما التعطيل؟

269
00:13:36,200 --> 00:13:37,950
هَلْ تُحاولُ إغْوائي؟

270
00:13:38,020 --> 00:13:40,280
أنا كُنْتُ فقط تَسَائُل. . . ' لدي الكثير مِنْ العملِ

271
00:13:40,360 --> 00:13:43,840
لكن أنا كُنْتُ فقط تَسَائُل حول الملابس الداخليه هل هي لك؟

272
00:13:43,870 --> 00:13:46,220
و كيف وصلت الى لوحة الاعلانات

273
00:13:46,260 --> 00:13:49,510
الملابس الداخليه المخرمة السوداء على اللوحه

274
00:13:49,550 --> 00:13:53,760
- أنت تُحاولُ إغْوائي.
- لا. لا، لَستُ.

275
00:13:53,810 --> 00:13:56,870
أَنا فَقَطْ أَتسائلُ عن هذه الملابس التي لم ارها من قبل

276
00:13:56,910 --> 00:13:58,920
و انا رايت الكثير من ملابسك الداخليه و هي متسلسله حسب الايام

277
00:13:58,950 --> 00:14:02,140
أَنا فَقَطْ أَتسائلُ عن هذه الملابس الداخليه السوداء
التيلذي تعُودُ إليك على ما يبدو

278
00:14:02,190 --> 00:14:04,180
وأنا أبداً مَا رَأيتُ نهايةَ فوق
على لوحةِ الإعلانات

279
00:14:04,230 --> 00:14:07,450
واو أنت غيور

280
00:14:07,490 --> 00:14:09,430
لا. لا، لا، لا، لا، لا. لا، لا، لا. لَستُ. . .

281
00:14:09,490 --> 00:14:12,130
- نعم. نعم، أنت كذلك
- لَستُ غيورَ

282
00:14:13,780 --> 00:14:19,170
لا000اهذه مريضتي؟000انسه سيبري

283
00:14:19,210 --> 00:14:22,520
انسه سيبري0000توقفي؟

284
00:14:22,560 --> 00:14:24,570
- أنا سَأُخبرُه
- ماذا؟

285
00:14:24,610 --> 00:14:29,200
-انا ساخبره الحقيقه عن الملابس الداخليه
- لا تحاولي انه غيورُ

286
00:14:31,570 --> 00:14:33,920
حسنا 000 انتي و اوماللي؟

287
00:14:33,970 --> 00:14:34,700
كيف حدث ذلك؟

288
00:14:34,740 --> 00:14:36,850
أنا لا أَعْرفُ انت جراح ؟  كيف حدث ذلك؟

289
00:14:36,890 --> 00:14:39,310
كريف هي دكتوره مقيمه و تتجاوزك بالرتبع
تَتجاوزُ بالرتبتك.

290
00:14:39,390 --> 00:14:40,930
ولايحق لك ان تسألها اسئله شخصيه

291
00:14:41,010 --> 00:14:42,800
- لا عليكي دكتوره بيللي
- انه طبيبي المتدرب

292
00:14:42,880 --> 00:14:45,440
لا يجوز ذلك
هَلْ نحن واضحون؟

293
00:14:45,510 --> 00:14:46,530
لا

294
00:14:46,570 --> 00:14:47,600
ما هو الغير واضح لك؟

295
00:14:47,660 --> 00:14:49,920
الذي لَيسَ واضحَ بالنسبه لي لِماذا  لم تَتكلّمَي مع ايزي

296
00:14:49,980 --> 00:14:51,280
- ذلك الذي لَيسَ واضحَ بالنسبه لي
- حقاً؟

297
00:14:51,350 --> 00:14:53,740
تُريدُ ان تجبرني على هذا  الامر اليوم؟

298
00:14:53,800 --> 00:14:56,120
اليوم تُريدُ ان تجبرني؟

299
00:14:57,170 --> 00:14:58,810
ماذا لدينا جيل؟

300
00:14:58,850 --> 00:15:02,220
هارلي هارنديز، 14سنه كَانَ في شارعَ ليوجين
عندما فَقدَ سيطرةً وضَربَ  سيارة

301
00:15:02,280 --> 00:15:04,930
الشهود يَقُولونَ بأنّه قُذِفَ الى الاعلى
على الأقل 20 قدم إلى الهواءِ

302
00:15:04,980 --> 00:15:15,790
هَبطَ على  كومة من الشجر انا اتوقع اننا عملنا ما يجب ان نعمله
انتي تتوقعين

303
00:15:22,810 --> 00:15:24,720
انت بخير، هارلي
أنت في المستشفى

304
00:15:24,780 --> 00:15:26,440
نحن سَنَعتني بك الآن، حسنا؟

305
00:15:26,500 --> 00:15:28,520
المستشفى؟
ماذا يجري مَعي؟

306
00:15:28,560 --> 00:15:29,870
أنت أبلهَ
تلك هي المسألةُ

307
00:15:29,910 --> 00:15:31,420
- أَبّي.
- سيدسير، رجاءً تراجعْ

308
00:15:31,460 --> 00:15:33,760
أصدقائكَ بلهاءَ، وأنت
لا تُستعملْ  الإحساسَ الذي أعطاَك اياه الله

309
00:15:33,810 --> 00:15:34,550
هذه هي مشكلتك

310
00:15:34,590 --> 00:15:37,740
سيدي انت ابن عاهره

311
00:15:37,780 --> 00:15:39,180
أنت بخير؟
آسف على ذلك

312
00:15:39,200 --> 00:15:40,890
- سيدي، سيد
- أنت، إبن العاهرة.

313
00:15:40,950 --> 00:15:43,890
- اين إبني؟
- أَخذنَاه الى الداخل

314
00:15:46,690 --> 00:15:48,920
- هو كَانَ يَمْنعُ موظّفي الإسعاف
- لا، هو مُفزَعُ

315
00:15:49,000 --> 00:15:50,390
ابنه داخل شجرة

316
00:15:50,440 --> 00:15:51,450
أليكس، استمعُ الي

317
00:15:51,510 --> 00:15:54,920
لن تتصرف كما تريد مع الآخرين في فتره عملي مره اخرى

318
00:15:54,980 --> 00:15:56,550
أنت  لَنْ تتصرف بسلطتَي

319
00:15:56,600 --> 00:15:59,410
وأنت سوف لَنْ تجبرني لادافع عن
صديقتك لقاتلِها  رجل

320
00:15:59,440 --> 00:16:00,810
هَلْ نحن واضحون؟

321
00:16:00,850 --> 00:16:03,660
هي لَيستْ صديقتَي

322
00:16:06,760 --> 00:16:10,480
كما تعرفين، أَنا متأكّدُه انه تخرج الاول في دفعته من جامعه تولين 

323
00:16:10,540 --> 00:16:12,850
أنا أنا اعَرفتُ ذلك

324
00:16:12,950 --> 00:16:15,500
 في الحقيقة، تَخرّجتُ أولا على دفعتي من جامعه ستانفوردً
 

325
00:16:16,750 --> 00:16:21,330
لذا أنت تُخطّطُين للمُتَابَعَة
أقل خاصيّة مضيعة للوقت

326
00:16:21,390 --> 00:16:23,880
التوليد، ربما، أَو طبّ عائلي؟

327
00:16:23,940 --> 00:16:25,760
أوه، أَنا في البرنامجِ الجراحيِ

328
00:16:25,800 --> 00:16:27,570
لكن بعد أن مُتَزَوّج.

329
00:16:27,630 --> 00:16:30,070
مُتَزَوّج؟
Uh، أَنا آسفُ. مُتَزَوّج؟

330
00:16:30,150 --> 00:16:31,280
 كريستينا

331
00:16:31,330 --> 00:16:33,650
أنت لا بدَّ وأنْ إعتبارك الإمكانياتَ

332
00:16:33,710 --> 00:16:34,960
أنت لست دجاجَه ربيعيَه

333
00:16:35,010 --> 00:16:39,020
أنا لا أَعْرفُ و لكن الفتاه التي لا تريد الزواج من ابني بريستن اضاغت عليها الفرصه َ
 

334
00:16:39,070 --> 00:16:41,910
انه وسيم و رائع

335
00:16:41,950 --> 00:16:44,270
انه افضل شيء فعلته في حياتي

336
00:16:44,320 --> 00:16:48,170
وهو اكثر شيء مهم في العالم بالنسبه الي

337
00:16:48,430 --> 00:16:50,830
حسنا

338
00:16:50,870 --> 00:16:52,390
أوه، بورك.
بورك. بورك هنا.

339
00:16:52,440 --> 00:16:53,920
بريستن. . . بريستن بورك هنا.

340
00:16:53,980 --> 00:16:54,960
أوه، يا لها من مفاجأة

341
00:16:55,020 --> 00:17:00,550
- سيداتي المفضّلات في مكانِ واحد
- بريستن،ما الذي تفعله خارج السريرِ؟

342
00:17:00,610 --> 00:17:04,170
أوه. . . حَسناً، آي 

343
00:17:04,220 --> 00:17:08,690
أردتُ الحُصُول على بعض , , آي .. . اردت تحريك رجلي، أُمّ.

344
00:17:08,730 --> 00:17:11,110
لكنه لا يجب عليك تحريك رجليك

345
00:17:11,160 --> 00:17:13,540
يجب عليك ان ترتاح

346
00:17:13,570 --> 00:17:15,330
صحيح

347
00:17:15,360 --> 00:17:18,790
لَكنِّي أردتُ أَنْ ياستنشق بَعْض الهواءِ

348
00:17:18,830 --> 00:17:20,880
بعض الاسترخاء، بَعْض الهواء وبَعْض القهوةِ

349
00:17:20,940 --> 00:17:23,440
أي شخص يُريدُ بعض قهوة؟

350
00:17:23,490 --> 00:17:25,400
 لقد شربنا القهوه

351
00:17:25,460 --> 00:17:29,910
- رجاءً احضر  مقعد.
- حسنا. ثانية واحدة.

352
00:17:29,950 --> 00:17:31,850
- أنت عَمِلتَ هذا.
- عملت ماذا؟

353
00:17:31,890 --> 00:17:33,640
كريستينا، اسمعيني.

354
00:17:33,710 --> 00:17:35,300
 ليس صحيحا انني لا احبك 

355
00:17:35,350 --> 00:17:38,910
انا اعتقد انكي امرائه ذكيه و جذابه جدا

356
00:17:38,970 --> 00:17:41,000
ولكنك انانيه
- أستميحك عذراً

357
00:17:41,030 --> 00:17:45,370
أانت سحبته من سريره لانك مزعجه.

358
00:17:45,410 --> 00:17:46,890
وهذه انانيه

359
00:17:46,950 --> 00:17:49,640
انتي انانيه و ابني معطاء

360
00:17:49,680 --> 00:17:57,790
و المجموعه لن تكون الاخيره ليس لمده طويله

361
00:17:57,870 --> 00:18:01,330
يا، يا، مرحباً.
حَسَناً. حَسَناً.

362
00:18:01,390 --> 00:18:04,180
جلبت لكي كعكه امي

363
00:18:08,710 --> 00:18:11,610
كليته لا تعمل

364
00:18:11,270 --> 00:18:13,230
ليس هناك طريقه للاحتفاض بها

365
00:18:13,300 --> 00:18:16,180
  فقط قومي بالتركيز على الإبْقاء الكلويةِ
 وجعلي الشريان تحت السّيطرة

366
00:18:16,220 --> 00:18:17,340
لدي شريان آخر نازف

367
00:18:17,390 --> 00:18:18,940
حسنا ليدع كل شخص ما بيده

368
00:18:18,980 --> 00:18:20,860
فالطريق امامنا ما زال طويلا

369
00:18:20,890 --> 00:18:24,790
- هل لدينا دم كافي
- نعم يا سيدي

370
00:18:24,870 --> 00:18:25,560
هَلْ هذه  شجرة؟

371
00:18:25,610 --> 00:18:29,080
ان امه تنافس امي و هذا شيء يجب ان يقال

372
00:18:29,130 --> 00:18:31,040
هم ating حول كلا othem،

373
00:18:31,080 --> 00:18:32,280
الظلام والشرّ

374
00:18:32,340 --> 00:18:33,800
جورج انك تمنعني عن الرؤيا

375
00:18:33,840 --> 00:18:35,760
استقت لكريستينا القذره المتعريه

376
00:18:35,800 --> 00:18:38,020
كانت مرحه و قليلا ما تغضب

377
00:18:38,070 --> 00:18:42,620
في المرة القادمة أن رأيتها000 إذا نظرتُ  إلي من الجانب، سأخبرها بكل ما اريده

378
00:18:42,650 --> 00:18:43,750
تُريدُ دَعوتي بالعنصريه؟

379
00:18:43,790 --> 00:18:45,670
- نعم
- نعم. حسنا؟

380
00:18:45,700 --> 00:18:47,570
أو ان ادعوها بالمثيره

381
00:18:47,600 --> 00:18:49,800
اغيّرْ مهنتَي بعد أَن أتزوج؟

382
00:18:49,830 --> 00:18:51,900
ماذا هل نحن بـ 1953م؟

383
00:18:51,930 --> 00:18:54,090
ان تهجمت علي فسأتصداها

384
00:18:54,120 --> 00:18:55,890
اعتقد انه يجب عليك ذلك

385
00:18:55,930 --> 00:18:58,400
اعتقد انه يجب  ان نذهب جميعا الى هناك

386
00:18:58,440 --> 00:19:04,310
اتعرفين قولي الحقيقه
افعلي ما تريدين و اتبعي غرائزك

387
00:19:04,340 --> 00:19:06,520
 افتقد لميريدث العابثه العاهره

388
00:19:06,570 --> 00:19:08,590
لقد كانت شاعريه و تافهه و اقل من ذلك بكثير

389
00:19:08,640 --> 00:19:11,870
هل للنساء مجموعتان من الملابس الداخليه؟

390
00:19:11,900 --> 00:19:14,210
 مجموعتان ييلبسونها لمناسباتِ مختلفةِ؟

391
00:19:14,250 --> 00:19:15,800
لقد اتخذت قرار0000

392
00:19:15,840 --> 00:19:17,170
سأختار ديريك

393
00:19:17,220 --> 00:19:20,180
فندي عظيم لكن ديريك

394
00:19:20,230 --> 00:19:22,690
ديريك


395
00:19:22,740 --> 00:19:25,320
- انني اتبع ما احس به
- لا يهم

396
00:19:25,360 --> 00:19:26,990
أنا أنا أُريدُ إستعادة مريضي

397
00:19:27,050 --> 00:19:30,600
تالذي سرقته مني بعدما الماما  حاصرتني00000


398
00:19:30,620 --> 00:19:31,140
لا مشكله

399
00:19:31,200 --> 00:19:34,520
انه يومي للذهاب و الاطمانان على ايزي على اي حال

400
00:19:35,110 --> 00:19:36,880
هل قمت بطلبي؟

401
00:19:36,930 --> 00:19:40,980
تم امساك مريضتك و هي تسرق الشوكولاته من محل بيع الهدايا بالمستشفى

402
00:19:41,020 --> 00:19:41,750
ماذا؟

403
00:19:41,800 --> 00:19:44,360
ألم افعل ذلك من قبل انه مبهج .

404
00:19:44,420 --> 00:19:45,990
و الآن تخطط لترك المستشفى.

405
00:19:46,020 --> 00:19:48,580
الخروج0000انت لاتستطيعين الخروج000 هي لا تستطيع الخروج؟

406
00:19:48,660 --> 00:19:49,540
أنت مريضه

407
00:19:49,590 --> 00:19:51,910
 ييَجِبُ أَنْ تُنَامَي وتَرتَاحَ

408
00:19:51,950 --> 00:19:54,030
- واستعدُّ للموتِ؟
- تستعدين للجراحةِ

409
00:19:54,080 --> 00:19:56,870
- هناك  فرق
- لَرُبَّمَا. لَرُبَّمَا لَا.

410
00:19:56,890 --> 00:20:01,180

ذلك ما يعنونه عندما يعطونك فرصه 60% للبقاء

411
00:20:01,230 --> 00:20:04,920
يعني ذلك ان كل 4 من بين 10 اشخاص خارجا يموتون سواء لديهم جراحه ام لا 

412
00:20:04,990 --> 00:20:09,910
لقد عِشتُ كامل حياتِي مكبوتةِ
مكبوته من كُلّ الإندفاعات،

413
00:20:09,950 --> 00:20:12,790
ومحاشات كل حكم والآن
أَنا اكتفيت من ذلك. و هل تعلم ماذا؟

414
00:20:12,840 --> 00:20:15,560
يجب عليك ان تكتفي ايضا 0000 يجب علينا جميعا الاكتفاء

415
00:20:15,630 --> 00:20:17,990
اذا سترحلين
-  لن ادعي على حياتي ايها الطبيب

416
00:20:18,030 --> 00:20:19,450
لن استطيع ان افعل ذلك في المستشفى

417
00:20:19,490 --> 00:20:21,490
و انتي تعرفين انكي  ستموتين

418
00:20:21,540 --> 00:20:22,940
ربما

419
00:20:23,010 --> 00:20:27,410
على الاقل ان فعلت ساكون اعرف انني عشت كما اريد

420
00:20:27,460 --> 00:20:29,630
أوه يا الاهي  هذا جيدُ

421
00:20:29,670 --> 00:20:30,920
ايزي؟

422
00:20:35,630 --> 00:20:37,000
واو

423
00:20:39,090 --> 00:20:41,110
حسنا

424
00:20:46,120 --> 00:20:48,410
- فيندي
- مرحباً

425
00:20:48,460 --> 00:20:50,560
 ماذا تتفعلين بالبيت؟
اعتقدت انكي بالعمل

426
00:20:50,620 --> 00:20:53,230
أَنا.
أَنا. . . أنا كُنْتُ. أنا أنا ما زِلتُ .

427
00:20:53,300 --> 00:20:55,610
   أنا فقط رَجعتُ للبيت للاطمأنان على ايزي 

428
00:20:55,670 --> 00:20:57,880
أوه وانا كذلك 

429
00:20:58,200 --> 00:21:00,920
احضرت لها غداء

430
00:21:00,970 --> 00:21:02,840
احضرت لايزي غداء؟

431
00:21:02,890 --> 00:21:04,750
عندما ماتت زوجتي  

432
00:21:05,380 --> 00:21:09,520
لم يكن شيء مهم يمكن ان يقال0000 

433
00:21:09,570 --> 00:21:12,780
في الحقيقه احضار الطعام قد يساعد

434
00:21:12,880 --> 00:21:14,110
و  هو الشيء الوحيد الذي يساعد

435
00:21:14,170 --> 00:21:16,180
- احضرت الطعام لايزي
- نعم.

436
00:21:16,240 --> 00:21:18,570
بالرغم من أنّكَ  لَمْ تُفكّرْ بأنّني سأكون هنا.

437
00:21:18,620 --> 00:21:21,200
-- هل يوجد مشكله 

438
00:21:21,260 --> 00:21:25,020
نعم.
هو مُدهِشُ، في الحقيقة.

439
00:21:25,040 --> 00:21:26,150
أنت مُدهِش

440
00:21:26,180 --> 00:21:29,130
حلو  حساس و رقيق

441
00:21:29,200 --> 00:21:31,790
ميريديث، أنا لا أُريدُ ان ضَغْط عليك.

442
00:21:31,880 --> 00:21:35,130
عليك ان تتخذي القرار و اريد ان تأخذي كل الوقت الذي تحتاجينه

443
00:21:35,200 --> 00:21:38,070
لَكنِّي أُريدُ تَوضيح شيء واحد

444
00:21:38,130 --> 00:21:39,800
ما  هو؟

445
00:21:39,850 --> 00:21:43,190
انا لست  بكل هذه الحساسيه

446
00:21:56,320 --> 00:21:58,160
اذا00000

447
00:21:58,190 --> 00:21:59,910
اذا0000

448
00:22:02,190 --> 00:22:04,220
اتمى لكي يوم سعيد بالعمل

449
00:22:17,160 --> 00:22:19,140
 سيد هرنانديز

450
00:22:20,380 --> 00:22:22,800
كيف حاله هل هو بخير؟

451
00:22:22,890 --> 00:22:24,170
اعني انتي عملت لساعات طويله

452
00:22:24,200 --> 00:22:25,810
هناك ضرر شامل

453
00:22:25,870 --> 00:22:28,840
يجب ان نزيل احدى كليتيه وجزء من امعائه 


454
00:22:28,910 --> 00:22:30,930
لكن استطعتم ازاله الشجره
أَعْني، أنت أخرجتَها، وهو بخيرُ

455
00:22:30,960 --> 00:22:34,470
حسنا، سّيد هرنانديز ، الفرع
في الحقيقة ما زالَ هناك

456
00:22:34,510 --> 00:22:37,620
نحن نَشتغلُ حوله، 
الجزء  يَأْخذُ كثيراً  من الوقت

457
00:22:37,680 --> 00:22:39,950
أمّه لَيستْ هنا لحد الآن
أَعْني

458
00:22:40,000 --> 00:22:43,120
تَعتقدُ. . . تَعتقدُ بأنّه سَيَكُونُ بخير
عندما تصل الى هنا؟

459
00:22:43,160 --> 00:22:44,930
أنا أَنا آسفُ، أنا عيجب ان اعود الى هناك

460
00:22:44,960 --> 00:22:47,110
لَكنِّي فقط أردتُ ان اعلمك بالمستجدات.

461
00:22:47,170 --> 00:22:48,320
بأنّه ما زالَ حيُّ

462
00:22:48,360 --> 00:22:51,290
نعم، بأنّه ما زالَ حيُّ

463
00:22:51,320 --> 00:22:54,940
حسنا0000حسنا

464
00:23:00,070 --> 00:23:03,070
ايزي 000كيف حالك عزيزتي؟

465
00:23:04,890 --> 00:23:08,680
- جَلبتُك بَعْض الكعكِ.
- حسنا

466
00:23:08,750 --> 00:23:11,900
صنعت الكثير و كنت

467
00:23:11,940 --> 00:23:14,410
 ولا توجد مكان في الغرفة واعتقدت انه لربما

468
00:23:14,460 --> 00:23:16,250
هل تود ان

469
00:23:16,290 --> 00:23:18,440
اناخبازه جيده

470
00:23:18,480 --> 00:23:21,480
نعم
بالتأكيد. شكراً لكي

471
00:23:21,530 --> 00:23:23,800
دكتوره ستيفين

472
00:23:24,490 --> 00:23:27,380
ارجوكي لا تدعوني دكتوره
حسنا

473
00:23:27,440 --> 00:23:30,740
ارجوكي لا تدعوني السيده شيبرد

474
00:23:30,770 --> 00:23:32,450
ذلك مضحكُ.

475
00:23:33,130 --> 00:23:35,060
- هي تُشْرَبُ.
- هذا حقيقيُ.

476
00:23:35,110 --> 00:23:39,740
اتوقع انكي تعرفين عن ذلك الشيء الساقط و عن صديقتك الساقطه

477
00:23:39,770 --> 00:23:42,410
و هن زوجي الساقط

478
00:23:42,470 --> 00:23:44,620
يجب ان تأكلي  من الكعك

479
00:23:44,670 --> 00:23:46,530
انها جيده جدا

480
00:23:46,570 --> 00:23:48,750
 سَيُساعدونَك

481
00:23:48,800 --> 00:23:50,930
أنا قَدْ أكُون ميؤوس منها

482
00:23:50,990 --> 00:23:54,550
نعم و انا ايضا.

483
00:23:54,610 --> 00:23:56,770
لا تجعلها تسوق0000جو-

484
00:23:59,350 --> 00:24:01,480
جيد-

485
00:24:03,310 --> 00:24:06,090
لَكنِّي عَرفتُ.
عَرفتُ بأنّك.

486
00:24:06,150 --> 00:24:07,980
هي ما زالَتْ هنا.

487
00:24:08,060 --> 00:24:09,770
لن ترحل ابدا

488
00:24:09,810 --> 00:24:12,140
هي أبداً لا تَتبوّلُ حتى؟

489
00:24:12,200 --> 00:24:15,390
لَستُ متأكّدَ كليَّاً من انها إنسانةُ.

490
00:24:16,020 --> 00:24:18,240
احدر فيندي الغداء لايزي

491
00:24:18,290 --> 00:24:19,360
اوه ذهبت لرايه ايزي؟

492
00:24:19,420 --> 00:24:20,590
نعم، هي لم تكن في البيت.

493
00:24:20,650 --> 00:24:24,000
لكن ساعتبر ان ذلك شيء جيد لانها توقفت عن الخبز

494
00:24:24,070 --> 00:24:27,110
لكن نقطتَي هي ان فيندي احضر الغداءَ 

495
00:24:27,150 --> 00:24:30,870
هو ذلك الرجلِ. . . الرجل الذي ييحضر
غداء لشريكتك في المنزل عندما تكون حزينةُ.

496
00:24:31,220 --> 00:24:32,930
لذا  أنت ملم تنهيه؟

497
00:24:32,990 --> 00:24:36,210
هو الرجلُ الذي يَجْلبُ كَ
غداء شريكِ غرفة متى هي حزينةُ.

498
00:24:36,280 --> 00:24:38,280
لذا سَأَنهيه مَع ديريك.

499
00:24:38,330 --> 00:24:39,770
لا يهم

500
00:24:39,810 --> 00:24:41,980
تَعْرفُين انني لَستُ أنانيَه.

501
00:24:42,060 --> 00:24:43,420
أَنا بجانبِه

502
00:24:43,480 --> 00:24:45,360
أنا نَزعتُ كُلّ ملابسي هذا الصباحِ.
ذلك لَيسَ أنانيَ.

503
00:24:46,240 --> 00:24:48,430
و انا ذاهبه للجراحه

504
00:24:48,490 --> 00:24:51,160
الناس الأنانيون لا يُنقذونَ الحياةَ.
للجراحةِ.

505
00:24:55,860 --> 00:24:58,270
- جورج.
- ماذا؟

506
00:24:58,340 --> 00:25:00,770
أنت تَتغازلُ مَع تلك الممرضةِ.

507
00:25:01,670 --> 00:25:03,900
أَنا شابُ.
أَنا بصحه جيده.

508
00:25:03,950 --> 00:25:05,240
لدي حياة يجب ان اعيشها.

509
00:25:05,280 --> 00:25:06,760
هَلْ هذا بسبب الملابس الداخليه؟

510
00:25:06,810 --> 00:25:08,270
هَلْ أنت ما زِلتَ غيورَ؟

511
00:25:08,310 --> 00:25:09,460
لَستُ غيورَ.

512
00:25:09,510 --> 00:25:12,710
أَنا فَقَطْ أَعِيشُ حياتَي.

513
00:25:14,630 --> 00:25:16,290
هل لديكي حبيب؟

514
00:25:16,360 --> 00:25:17,670
هل لديكي حبيب؟

515
00:25:17,720 --> 00:25:18,740
هل لديكي حبيب؟

516
00:25:18,790 --> 00:25:21,550
هو سَيَستمرُّ بالسُؤال حتى تُجيبُي.

517
00:25:21,610 --> 00:25:23,650
نعم، عِنْدي  حبيب.
هَلّ بالإمكان أَنْ تَنْظرُ هنا؟

518
00:25:23,730 --> 00:25:26,830
إذا كَانَ عِنْدي  حبيب، أنا
بالتأكيد لا يَكُونَ غاضب مِثْلك.

519
00:25:27,190 --> 00:25:28,710
لماذا أنت غاضبه جداً؟

520
00:25:28,760 --> 00:25:30,580
هَلْ هو لأنك بارده؟

521
00:25:30,620 --> 00:25:31,760
أَو هل هَوْ بارد؟

522
00:25:31,790 --> 00:25:34,250
- أَو -
- لا أحد بارد.

523
00:25:35,290 --> 00:25:37,910
أمّ حبيبي دَعاني أنانية، حسنا؟

524
00:25:37,970 --> 00:25:39,350
هَلْ أنت أنانيه؟

525
00:25:39,390 --> 00:25:41,680
- لانه يبدوا عليكي مهووسه و انانيه
- بن.

526
00:25:41,720 --> 00:25:43,250
يا، أَنا جرّاحه.

527
00:25:43,310 --> 00:25:47,420
لكي تُونَ  جرّاح ,  يجب ان يكون لديك
كمية من الهوسِ الذاتيةِ 

528
00:25:47,480 --> 00:25:49,620
حبيبي  لديه ذلك

529
00:25:49,680 --> 00:25:51,440
إذا أمِّه لا تلك مشكلتُها.

530
00:25:51,500 --> 00:25:52,700
أنا كُان لدي خليل.

531
00:25:52,790 --> 00:25:55,330
عندما حَصلتُ على الورمِ تفهم ذلك.

532
00:25:55,410 --> 00:25:57,060
حاولَ الفَهْم.

533
00:25:57,140 --> 00:25:58,610
أحبَّني.

534
00:25:58,710 --> 00:26:00,710
لكن أمَّه لَمْ تفهم.

535
00:26:00,740 --> 00:26:03,670
اهانتي للغير اهانها

536
00:26:03,700 --> 00:26:06,230
وهو قالَ بأنّه لَمْ يهتم  بما تفكر به والدته

537
00:26:06,270 --> 00:26:09,350
لكن في النهاية، هو إهتمَّ.

538
00:26:09,400 --> 00:26:13,440
' سبب ذلك الآن  بعد سنتين،
وانا لدي جراحةُ دماغِ،

539
00:26:13,510 --> 00:26:16,330
وفقط أختي السمينة روث مَعي.

540
00:26:16,370 --> 00:26:17,510
بينجامين

541
00:26:17,540 --> 00:26:19,280
انه لوقاحه منك

542
00:26:19,330 --> 00:26:21,170
آسف.

543
00:26:26,640 --> 00:26:29,980
أبعد ازاله الورم هل سترجع له شخصيته القديمه؟

544
00:26:30,020 --> 00:26:35,280
ان استطعنا ان نزيل الورم و عاش بنجامين بعد ذلك،
أي شئ آخر يُجمّدُ على الكعكةِ

545
00:26:36,980 --> 00:26:39,630
انا انظر خارج المصلح الخارجي 

546
00:26:39,680 --> 00:26:43,310
ليس هناك نزف نشيط، والمسير واضحُ.

547
00:26:43,340 --> 00:26:46,960
كريف، أُريدُك أَنْ تَحْملَ ضغطَ على الكبدِ.

548
00:26:46,980 --> 00:26:50,800
أنزلْ أيديكَ هنا، ولا تتحرّكُ.

549
00:26:50,850 --> 00:26:51,790
أنت حامل المنشارِ،

550
00:26:51,840 --> 00:26:56,030
لا تُتحرّكْ حتى نَحْصلْ على أيدينا على
كُلّ عضو حيوي حول صَندوقِ الشجرةَ.

551
00:26:56,100 --> 00:26:57,710
هل قام بتوديع الوالدين

552
00:26:57,770 --> 00:26:59,080
الأمّ لَيسَ هنا لحد الآن.

553
00:26:59,120 --> 00:27:01,290
والأبّ كَانَ مشغولَ جداً بُلومَه للقَول مع السّلامة.

554
00:27:01,350 --> 00:27:02,730
تكلّمْ متى أنت مُتَكَلّم مع، كريف

555
00:27:02,780 --> 00:27:04,340
تحمّلُت الكثير منك اليوم

556
00:27:04,380 --> 00:27:08,060
كُلّ الإحترام المُسْتَحق، دكتوره بيللي، أعتقد أنك خلطتي بيني و بين ايزي ستيفينز
.

557
00:27:08,100 --> 00:27:10,650
حَسَناً، كُلّ شخص.
اخُذْ مواقعَه.

558
00:27:10,720 --> 00:27:12,190
اقطع بعناية.

559
00:27:12,260 --> 00:27:15,900
نحن سَنُخرجُ هذا الشيءِ بعد القِطَعِ.

560
00:27:21,750 --> 00:27:24,160
هل ترين هناك؟

561
00:27:24,210 --> 00:27:27,120
هو قريب جداً إلى الجيبِ المجوّفِ.

562
00:27:27,990 --> 00:27:30,250
الإمتصاص.

563
00:27:31,290 --> 00:27:32,640
أنا عِنْدي  نزيف.

564
00:27:32,690 --> 00:27:34,090
إنّ الدماغَ يَبْدأُ بالإنتِفاخ.

565
00:27:34,110 --> 00:27:35,940
قلبه لا يستطيع التحمل

566
00:27:35,980 --> 00:27:38,680
يانج، ادْخلُي هناك بتلك المجاذيفِ.
تحركي. الآن. إذهبْي.

567
00:27:38,740 --> 00:27:40,150
واضح.

568
00:27:43,990 --> 00:27:45,130
الشريان الكلوي مُنْهَار.

569
00:27:45,180 --> 00:27:45,990
إعتقدتُ بأنّك كَانَ عِنْدَكَ ذلك.

570
00:27:46,030 --> 00:27:47,030
الشريان الكبدي تالف.

571
00:27:47,110 --> 00:27:48,940
بي. بي . يَسْقطُ.
حَسَناً، هو يَنْزفُ.

572
00:27:48,980 --> 00:27:51,600
إلعنْه، هو يَنْزفُ بشده 

573
00:27:54,650 --> 00:27:56,780
- هيا0000هيا
- لا تغييرَ.

574
00:27:56,840 --> 00:27:58,160
 وأتروفين في الدّاخلِ.

575
00:27:58,260 --> 00:28:00,540

اصدميه مره اخرى

576
00:28:06,410 --> 00:28:10,630
قرّرتُ سَأُصبحُ  سمينهَ،

577
00:28:10,670 --> 00:28:14,300
مؤقت فقط حتى اجد خطه اخرى

578
00:28:14,340 --> 00:28:23,910
سَآكلُ كُلّ هذه الكعك و ساصبح سمينه جدا.

579
00:28:24,730 --> 00:28:28,880
انه إنتهى. إنتهى. إنتهى.

580
00:28:28,920 --> 00:28:31,370
انني اتحدث عن الثلث الاخير من حياتي

581
00:28:31,420 --> 00:28:35,490
كَيْف انه انتهى بهذا الشكل؟

582
00:28:35,540 --> 00:28:39,440
زوج الملابس الداخليه النتن

583
00:28:39,480 --> 00:28:43,270
- انا مرغوبه اماندا
- ميراندا.

584
00:28:43,310 --> 00:28:44,410
صحيح

585
00:28:44,460 --> 00:28:45,480
جو

586
00:28:45,530 --> 00:28:46,770
أَنا مرغوبُا بها، صحيح؟

587
00:28:46,840 --> 00:28:48,060
انا لدي حبيب

588
00:28:48,120 --> 00:28:53,360
يقد يكون كما هو، أنا لَستُ بِحاجةٍ لإخْبارك
كَمْ جذّابه  أَنا. . . جذّابه جداً.

589
00:28:53,400 --> 00:28:54,870
أنت0000

590
00:28:54,910 --> 00:28:58,520
وسيارة أجرتكَ الجذّابة جداً هنا0

591
00:28:58,580 --> 00:28:59,580
حقا؟

592
00:28:59,630 --> 00:29:01,370
أخبرتَني ان احضر  سيارة أجرة في 10:00

593
00:29:01,460 --> 00:29:03,090
انها 10:00

594
00:29:03,140 --> 00:29:05,030
أنا اعتقد ان ذلك افضل؟ 

595
00:29:05,080 --> 00:29:07,370
كنس ساقول ذلك0

596
00:29:09,840 --> 00:29:11,710
هاي

597
00:29:12,210 --> 00:29:14,590
هَلّ استطيع أَنْ ادعوك  للشراب؟
عِنْدي الكثير منهم.

598
00:29:14,650 --> 00:29:16,890
أُحاولُ تجربه كُلّ شيءِ.

599
00:29:16,950 --> 00:29:19,680
هاي
 ألست أنت سيدة الكعك  هذا الصباحِ؟

600
00:29:20,280 --> 00:29:22,060
أليس من المفروض ان يكون لديك جراحه؟

601
00:29:22,110 --> 00:29:24,640
أوه، حَسناً،  لَمْ يُقرّرْ ذلك لحد الآن.

602
00:29:24,690 --> 00:29:25,780
اذا أنت هَلْ  طبيب؟

603
00:29:25,810 --> 00:29:27,230
نعم، أَنا  طبيب.

604
00:29:27,270 --> 00:29:28,740
هل مهنى ذلك انك لاتستطيع ان تشرب معي؟

605
00:29:28,790 --> 00:29:30,650
لا على الإطلاق.

606
00:29:32,060 --> 00:29:33,730
جو.

607
00:29:37,470 --> 00:29:39,530
جورج. . .
أنت سَتَقْتلُ شخص ما.

608
00:29:39,580 --> 00:29:41,470
ماذا تَعْملُ؟
أَنا اعما على ذلك

609
00:29:41,520 --> 00:29:44,330
كالي يُمكنُ أَنْ تَكُونَ سيئةَ، كذلك انا؟

610
00:29:45,970 --> 00:29:47,890
هاي انتبه؟

611
00:29:47,950 --> 00:29:50,490
جورج. . .
كالي مثيرةُ.

612
00:29:50,560 --> 00:29:54,670
هي دائوا مثيره 0000و هي مثير بالنسبه لك.

613
00:29:54,760 --> 00:29:58,790
لَرُبَّمَا أنت يُمْكِنُ أَنْ تَستمرَّ بإسْتِعْمال النبلاتِ كأسلحة،

614
00:29:58,850 --> 00:30:05,860
أَو أنت يُمْكِنُ أَنْ تَذْهبَ تُصبحُ محظوظاً مَع
البنت القذرة الحارةالمثيره.

615
00:30:07,160 --> 00:30:08,590
أين يَذْهبُ؟

616
00:30:08,640 --> 00:30:09,670
ألكي يصلح الَوَضعَ.

617
00:30:09,720 --> 00:30:12,730
ياالله، تَعْرفُين، هناك شيء خاطئ
في العالمِ عندما يصبح وضع بامبي،

618
00:30:12,780 --> 00:30:14,930
وأنا لا أَستطيعُ الحُصُول على خمس دقائقَ
لوحدي مَع بورك

619
00:30:15,000 --> 00:30:16,330
- ماذا تَتفعلين؟
- اليوم إنتهى.

620
00:30:16,380 --> 00:30:17,550
فليبين  عملة معدنية.

621
00:30:17,610 --> 00:30:18,880
إدعُه.

622
00:30:18,940 --> 00:30:20,730
جرّاح الدماغَ يَجِبُ أَنْ يَكُونَ الرأسَ.

623
00:30:20,790 --> 00:30:22,460
صحيح

624
00:30:31,780 --> 00:30:33,540
الإختيار تحدد.

625
00:30:33,600 --> 00:30:35,040
أوه، ذلك أليس كذلك؟

626
00:30:35,090 --> 00:30:37,030
أنتي سَتُسندُين إختيارَكَ على معملة معدنية؟

627
00:30:37,090 --> 00:30:38,540
آخذُ  نموذج مِنْ بينجامين

628
00:30:38,600 --> 00:30:41,910
 هو شعارُي الجديدُ الصدق الاندفاع

629
00:30:41,950 --> 00:30:44,450
بينجامين ماتَ.

630
00:30:46,320 --> 00:30:48,650
هو لم يكن مندفعَ، ميريديث.
هو لم يكن صادقَ.

631
00:30:48,710 --> 00:30:50,590
هو مصاب بمرض بدماغه.

632
00:30:50,660 --> 00:30:52,990
والآن هو ميتُ.

633
00:31:01,620 --> 00:31:04,110
سيد هيرنانديز

634
00:31:04,210 --> 00:31:06,370
هَلْ لي أَنْ؟

635
00:31:14,240 --> 00:31:16,730
أنت -- أنت بخير؟

636
00:31:16,770 --> 00:31:19,890
إبنكَ، هو سَيصْبَحُ بخير.

637
00:31:19,970 --> 00:31:22,480
هو كَانَ مِنْ مَع أصدقائِه.

638
00:31:22,540 --> 00:31:25,640
تَركتُه يَبْدأُ معاشرة ذلك الشيءِ.

639
00:31:25,650 --> 00:31:29,460
عَرفتُ بشكل أفضل.
عَرفتُ بشكل أفضل.

640
00:31:31,760 --> 00:31:35,040
صديقه، عِنْدَهُ هذا الممرِ فوق على  تَلّ.

641
00:31:37,420 --> 00:31:39,710
أنا فقط أَستمرُّ بتخيله.

642
00:31:41,940 --> 00:31:45,000
أَستمرُّ بتخيله يَهْبطُ ذلك التَلِّ و. . .

643
00:31:46,720 --> 00:31:50,120
وأنا لَمْ أُوقّفْه، وأنا يَجِبُ أَنْ أَوقّفَه.

644
00:31:50,160 --> 00:31:53,510
يفقد الاطفال السيطره على انفسهم أحياناً.

645
00:31:53,540 --> 00:31:55,990
يصبحون خارج السيطره


646
00:31:56,050 --> 00:31:58,100
- أنت لا تَستطيعُ -
- نعم، أنت يُمْكِنُ أَنْ.

647
00:31:58,150 --> 00:31:59,170
أنت يُمْكِنُ أَنْ تُسيطرَ عليهم.

648
00:31:59,240 --> 00:32:02,400
هو شغلُكَ  كوالد السَيْطَرَة عليهم.

649
00:32:03,850 --> 00:32:07,880
مُنذُ أن طلقت أُصبحت اراه بين عطله نهايه الاسبوع و الاخرى.

650
00:32:07,940 --> 00:32:09,410
لم اشأ ان اشتري له اللوغ

651
00:32:09,450 --> 00:32:12,740
لم اتمنى ان ينفجر به بتلك الطريقه.

652
00:32:16,540 --> 00:32:18,830
رغبت بشده

653
00:32:18,890 --> 00:32:22,890
رغبت بشده ان يحتاجني كوالد له

654
00:32:29,780 --> 00:32:32,040
اتمنى ان احصل على  المزيد من المرح

655
00:32:32,100 --> 00:32:33,360
ولكن لا ارغب ان اكون فاسقه

656
00:32:33,430 --> 00:32:34,710
لا اريد ان اكون صعلوكه؟

657
00:32:34,770 --> 00:32:36,090
لم احصل على اي تسليه

658
00:32:36,140 --> 00:32:38,360
زوجي السابق قَضى وقتاً ممتعاً 

659
00:32:38,360 --> 00:32:42,990
كُلّ أنواع المرحِ بكُلّ أنواع
النِساء اللواتي كُنّ مرحات أكثر بكثيرَ منيّ

660
00:32:43,040 --> 00:32:45,030
لم يدعه احا ابدا بالفاسق

661
00:32:45,090 --> 00:32:46,500
لماذا يحدث ذلك؟

662
00:32:46,530 --> 00:32:48,100
الرجال يفعلون ما يريدون ولكن النساء لا يستطيعون؟

663
00:32:48,120 --> 00:32:50,180
النساء يمكنهم ذلك0000
اعرف البعض منهم0

664
00:32:50,280 --> 00:32:51,660
بدون ذكر اسماء

665
00:32:51,700 --> 00:32:53,870
ماذا تُريدُين من  الناسَ ان يَدْعونَك؟

666
00:32:53,920 --> 00:32:55,300
ألقب دائما بالحقير و لا يهمني ذلك

667
00:32:55,360 --> 00:32:56,780
لا اظن انك حقير؟

668
00:32:56,830 --> 00:32:59,650
و لا اعتقد انكي فاسقه؟

669
00:33:03,400 --> 00:33:05,170
هل لديك حبيبه 0أليكس؟

670
00:33:05,190 --> 00:33:06,970
لا، لا يوجد لدي حبيبه

671
00:33:07,030 --> 00:33:08,960
اذا انت اعزب؟

672
00:33:09,010 --> 00:33:11,190
نعم، بالتأكيد

673
00:33:11,230 --> 00:33:14,680
 َأنا اعزبُ
- أَنا عزباءُ أيضاً

674
00:33:16,450 --> 00:33:20,860
و انا سيئه بذلك000لم امارس الحب منذ فتره

675
00:33:20,940 --> 00:33:24,330
حسنا.....اذا؟

676
00:33:24,890 --> 00:33:30,310
سأدخل الى الى الحمام و ان وجدت نفسي لوحدي هناك بعد دقيقتين


677
00:33:30,380 --> 00:33:33,700
سأقوم بتعديل مكياجي ثم سأخرج

678
00:33:33,770 --> 00:33:40,060
ان كان لديك الهتمام في تحقيق امنيه امرائه تحتضر؟

679
00:33:40,130 --> 00:33:42,650
عندها ستعرف اين سأكون؟

680
00:34:15,620 --> 00:34:18,170
 هل تقومين ببعض التمرينِ، دّكتوره توريس

681
00:34:20,500 --> 00:34:24,570
نعم....نعم....سيدي....الرئيس ويبير

682
00:34:42,720 --> 00:34:45,880
- مرحباً.
- مرحباً.

683
00:34:52,970 --> 00:34:54,670
فين

684
00:34:54,730 --> 00:34:56,680
ديريك

685
00:34:56,970 --> 00:34:58,540
شكرا لمجيئكما

686
00:34:58,600 --> 00:35:01,050
كلاكما......شكرا لمجيئكما

687
00:35:01,110 --> 00:35:03,570
حسنا اذا......اليكم بالآتي

688
00:35:03,640 --> 00:35:06,260
أنا معجبه بك

689
00:35:06,320 --> 00:35:07,860
و ايضا معجبه بك

690
00:35:07,900 --> 00:35:09,740
و انا اعتقدت انني كان لا بد علي ان اقرر

691
00:35:09,790 --> 00:35:12,200
إعتقدتُ بأنّني كان لا بُدَّ أنْ أُقرّرَ.

692
00:35:12,670 --> 00:35:16,500
لكن أعتقد انني أَدِينُ لنفسي بأعادة
 النَظْر في خياراتِي 

693
00:35:16,560 --> 00:35:18,020
- خيارات؟
- خيارات؟

694
00:35:18,080 --> 00:35:22,410
هناك ذلك الشيءِ الذي يَسْمحُ له
لإعتِبار الخياراتِ

695
00:35:22,470 --> 00:35:25,050
في السابق كانوا يدعونه المواعده

696
00:35:25,110 --> 00:35:26,030
مواعده؟
- نعم

697
00:35:26,080 --> 00:35:27,670
و أنا اود ان اجرب ذلك

698
00:35:27,700 --> 00:35:30,600
اتريدين أن تجربي المواعده؟
- نعم

699
00:35:31,600 --> 00:35:33,420
- كِلانَا؟
- نعم

700
00:35:33,480 --> 00:35:36,080
وأنا أَتفْهمُ إذا أنت لَمْ توافق على ذلك 

701
00:35:36,160 --> 00:35:39,830
لكن اتمنى منكما ان تقتنعا؟

702
00:35:48,140 --> 00:35:50,300
أنت تَرَاجُع؟

703
00:35:50,350 --> 00:35:53,130
لا. و أنت؟

704
00:35:53,180 --> 00:35:55,750
أنا لا أعتقد ذلك؟

705
00:35:57,890 --> 00:36:01,450
تكون هنا اولا.....و تحصل على افضل الحالات

706
00:36:01,500 --> 00:36:04,100
و بعد ذلك تأتي الصدمه في منتصف الليل و تكون اول من يغرز؟

707
00:36:04,150 --> 00:36:05,220
بالضبط

708
00:36:05,280 --> 00:36:08,840
نعم، أَحترمُه بكل تأكيد

709
00:36:08,900 --> 00:36:10,830
و ايضا لا استطيع ان امتلكه

710
00:36:10,860 --> 00:36:12,220
وأنتي تَعْرفُين ذلك

711
00:36:12,230 --> 00:36:13,350
انت تريدني ان اترك المكان؟

712
00:36:13,390 --> 00:36:14,550
لا يوجد لدي الخيار

713
00:36:14,590 --> 00:36:18,130
هذا يَنتهكُ كُلّ أنواع الرموزِ وأنتي تَعْرفُين ذلك؟.

714
00:36:18,180 --> 00:36:22,080
لذا  يَجِبُ علي أَنْ أَذْهبَ، لَكنَّك هَلْ يَسْمحُ لك العَيْش في مكتبِكَ؟

715
00:36:23,310 --> 00:36:24,400
انتبهت لذلك؟

716
00:36:24,460 --> 00:36:26,330
نعم، أَنا ملتزمُه جداً

717
00:36:26,390 --> 00:36:30,220
إحزرْ إذا قمت بطردك من هنا،
يَجِبُ أَنْ أان يأتي علي الدور

718
00:36:30,650 --> 00:36:32,100
حسنا، أَنا غيورُ

719
00:36:32,150 --> 00:36:37,410
لَكنِّ لدي الحق بأن اكون غيورَ، لأنني لا
أريدْ ان يمسك رجال آخرين  بملابسك الداخليه

720
00:36:39,600 --> 00:36:42,890
عظيم
 عظيمُ

721
00:36:44,110 --> 00:36:48,750
ربما علي توضيح الامر
- نعم يا سيدي

722
00:36:54,430 --> 00:36:55,510
هل اكتفيتي بذلك....دانا؟

723
00:36:55,550 --> 00:36:57,320
علي الرجوع الى المستشفى جو

724
00:36:57,380 --> 00:36:59,350
و علي التخلص من هذا السرطان اللعين

725
00:36:59,410 --> 00:37:00,930
جيد

726
00:37:03,840 --> 00:37:05,330
جو بماذا ادين لك؟

727
00:37:05,380 --> 00:37:06,770
 أليكس

728
00:37:06,820 --> 00:37:08,690
حول موضوع اليوم

729
00:37:08,750 --> 00:37:10,090
كنتي على حق دكتوره بيللي

730
00:37:10,120 --> 00:37:13,250
يجب ان لا اتصرف على طبيعتي مع المرضى

731
00:37:14,930 --> 00:37:19,590
إنّ الجسمَ  عبد إلى إندفاعِه

732
00:37:21,520 --> 00:37:25,000
 لا أَعْرفُ إذا سَيَتحسّنُام لا ......أُمّي

733
00:37:25,970 --> 00:37:29,550
حسنا انا سأقوم على ذلك عزيزي.


734
00:37:31,900 --> 00:37:34,630
كرستينا...ان الوقت متأخر

735
00:37:34,680 --> 00:37:37,430
يحتاج برستون لان ينام

736
00:37:38,190 --> 00:37:40,810
لكن الشيءَ الذي يَجْعلُنا كإنسانَ

737
00:37:40,860 --> 00:37:41,860
أَنا آسفُه، سّيدة بورك

738
00:37:41,910 --> 00:37:47,970
أنا فقط أردت أن امر لكي اطمئن .....و اذا اردتما اي شيء قبل ذهابي للمنزل

739
00:37:48,310 --> 00:37:50,310
انه ما نستطيع السيطره عليه

740
00:37:50,360 --> 00:37:52,590
نحن بخير

741
00:37:52,640 --> 00:37:54,510
ليلة سعيدة، بريستن

742
00:37:54,570 --> 00:37:56,500
نمْ جيدااً

743
00:38:05,110 --> 00:38:08,370
فعلت الصواب

744
00:38:09,300 --> 00:38:13,100
بعد العاصفةِ. . .
بعد التسرعِ. . .

745
00:38:13,150 --> 00:38:16,930
بعد حرارةِ اللحظةِ عَبرتْ. . .

746
00:38:16,990 --> 00:38:19,510
- الملابس الداخليه؟
- نعم

747
00:38:19,570 --> 00:38:23,210
ليست لي
- نعم؟

748
00:38:23,240 --> 00:38:26,110
- الغيرة؟
- نعم.

749
00:38:26,200 --> 00:38:29,190
مثيره بشكل مجنون

750
00:38:31,330 --> 00:38:34,790
ماذا بالحقيبةِ؟

751
00:38:34,830 --> 00:38:40,820
نستطيع ان نهدأ ونرتب الفوضى التي قمنا بها

752
00:38:45,270 --> 00:38:47,800
انا مشغول.....يجب عليكم تركي لوحدي

753
00:38:47,840 --> 00:38:50,290
ايزي

754
00:39:08,840 --> 00:39:11,280
أردته بسهوله

755
00:39:12,000 --> 00:39:13,460
آي. . .

756
00:39:13,500 --> 00:39:22,820
رزقت بطفل، و أقسمتُ بأنّه لن يُغيّرَني
لَكنَّه يجب ان يغيرك

757
00:39:22,860 --> 00:39:28,970
شعرت بالتعب و كنت مشغوله و توقفت عن التعليم

758
00:39:29,010 --> 00:39:33,480
توقفت عن التعليم في الوقت الذي كنتي تحتاجين به لتعليم اكثر

759
00:39:34,200 --> 00:39:36,430
لن تستطيعي ان توقفيني؟
نعم استطيع

760
00:39:36,490 --> 00:39:40,890
لم يكن من الممكن ايقافك لكن كان بمقدوري ان افعل

761
00:39:40,950 --> 00:39:43,950
وفي الماضي كان يجب ان افعل00000

762
00:39:45,900 --> 00:39:48,880
اردته ان يكون سهلا

763
00:39:49,530 --> 00:39:55,010
و انا تقريبا ألام على ما حدث

764
00:39:56,430 --> 00:40:00,370
لذلك اريدك ان ترجعي

765
00:40:00,470 --> 00:40:02,710
يجب عليكي التكلم مع الرئيس

766
00:40:02,780 --> 00:40:12,270
و نحن سنحل الامر لانك موهوبه و ماهره......و جميعنا نرتكب الأخطاء

767
00:40:12,300 --> 00:40:17,660
و لا مزيد من الكعك

768
00:40:20,390 --> 00:40:24,210
من الممكن ان ننسى ماحدث بالماضي

769
00:40:25,500 --> 00:40:28,280
اعتقدت ان تكون خدمة الغرف

770
00:40:36,910 --> 00:40:39,800
أَشْعرُ بالأسى

771
00:40:39,840 --> 00:40:42,800
لَستُ فخور بما  عَمِلتُ

772
00:40:43,520 --> 00:40:46,300
تَستحقّينُ الافضل

773
00:40:46,330 --> 00:40:48,900
وأَنا آسف على

774
00:40:49,610 --> 00:40:52,300
آسف بشأن الملابس الداخليه

775
00:40:52,330 --> 00:40:54,730
والحفلة الراقصة

776
00:40:56,680 --> 00:40:58,910
آي. . . أَنا آسفُ أنا عَمِلتُ ذلك.

777
00:41:07,830 --> 00:41:09,510
نعم.

778
00:41:10,460 --> 00:41:13,340
أَنا آسفُ أنت عَمِلتَ ذلك، أيضاً

779
00:41:14,820 --> 00:41:17,090
زواجنا إنتهى

780
00:41:17,540 --> 00:41:19,590
نعم، أَحْزرُ بأنّه كذلك

781
00:41:20,640 --> 00:41:22,920
كله بسببي

782
00:41:23,850 --> 00:41:26,590
ياالهي هذا حزينُ جداً

783
00:41:28,550 --> 00:41:30,420
أَنا حزينُ جداً

784
00:41:34,140 --> 00:41:36,700
وبعد ذلك ثانيةً

785
00:41:39,270 --> 00:41:41,380
أوه

786
00:41:41,440 --> 00:41:44,030
حَسناً، هذا صعبُ

787
00:41:49,800 --> 00:41:52,380
أَبْدو أفضل بكثيرَ الآن
قام بترجمة هذه الحلقه(zzzooo)
ارجوا ان تكون قد حازت على رضاكم 
snd1981@hotmail.com

