1
00:00:37,996 --> 00:00:41,124
لماذا تريد الزواج بابنتي؟
WWW..العبدليCOM

2
00:00:42,876 --> 00:00:43,877
سيد "بايك"...

3
00:00:44,461 --> 00:00:49,591
ربما أكون من قرية فقيرة،
لكن لدي طموحات.

4
00:00:50,717 --> 00:00:53,095
و ما هي طموحاتك؟

5
00:00:54,263 --> 00:00:56,098
أن أفتتح مطعماً.

6
00:00:56,723 --> 00:00:59,309
أن أمتلك فندقي الخاص يوماً ما.

7
00:01:01,043 --> 00:01:03,772
ما رأي والدك في هذه الزيجة؟

8
00:01:05,190 --> 00:01:06,608
والدي؟

9
00:01:11,446 --> 00:01:13,532
إنه متوفي.

10
00:01:15,534 --> 00:01:18,954
ما الذي ستفعله لابنتي؟

11
00:01:19,371 --> 00:01:21,415
اي شيء تطلبه.

12
00:01:23,250 --> 00:01:25,919
حتى إن طلبت منك العمل لحسابي؟

13
00:01:27,129 --> 00:01:28,172
بالتأكيد.

14
00:01:30,883 --> 00:01:35,888
لم تظنني أترك ابنتي لرجل
يتخلى عن أحلامه بسهولة؟

15
00:01:38,015 --> 00:01:38,974
لأنها...

16
00:01:39,641 --> 00:01:41,018
لأنها هي حلمي.

17
00:01:41,393 --> 00:01:42,519
يا سيدي.

18
00:02:22,809 --> 00:02:24,228
ماذا تفعلين؟

19
00:02:24,853 --> 00:02:26,230
هل فقدتي عقلِك؟

20
00:02:38,450 --> 00:02:40,077
ها قد بدأوا الشجار ثانيةً.

21
00:02:40,553 --> 00:02:42,054
أتظن أنه يجب علينا أن نفعل شيئاً؟

22
00:02:42,346 --> 00:02:43,514
ما الذي يجب علينا فعله؟

23
00:02:44,723 --> 00:02:45,766
ماذا يجري؟

24
00:02:46,934 --> 00:02:49,854
لا أعرف. لفد ذهب إليها فقط
و بدأ يتشاجر معها ثانيةً.

25
00:02:54,733 --> 00:02:57,445
أنت، أنت!

26
00:02:57,528 --> 00:02:58,737
ابعد يديك عنها!

27
00:02:59,864 --> 00:03:02,199
أقسم بالله إن لمست شعرة واحدة منها...

28
00:03:04,160 --> 00:03:05,536
ابعد يديك عني!

29
00:03:34,882 --> 00:03:45,809
* الضائعون *
الحلقة السابعة عشرة....

30
00:03:48,020 --> 00:03:52,065
يقدمها لكم
Lupin
SSDD_A@hotmail.com

31
00:03:52,816 --> 00:03:55,194
ما الذي بينك و بينه؟

32
00:03:56,737 --> 00:03:58,238
من؟

33
00:03:59,531 --> 00:04:00,699
"مايكل" هذا.

34
00:04:01,116 --> 00:04:02,326
هذا سخيف.

35
00:04:03,952 --> 00:04:04,828
حقاً؟

36
00:04:05,996 --> 00:04:07,873
لا يوجد شيء بيننا....

37
00:04:16,089 --> 00:04:18,592
- الألوان جميلة جداً.
- أهي جميلة؟

38
00:04:19,426 --> 00:04:24,014
إنها جميلة حقاً،
لا بد أنكِ سعيدة بزواجك.

39
00:04:24,056 --> 00:04:25,974
- هل تغيرين مني؟
- أبداً.

40
00:04:26,350 --> 00:04:28,644
أيمكنني الانفراد بزوجتي لحظة؟

41
00:04:30,062 --> 00:04:33,607
- لا تنسي ضيوفك بالأسفل.
- لن أنسى.

42
00:04:39,863 --> 00:04:41,657
أنا سعيدة جداً.

43
00:04:42,950 --> 00:04:47,621
كنت أتمنى أن يكون والدك حياً ليرى هذا.

44
00:04:51,583 --> 00:04:54,628
- أنا آسفة...لقد أثرت أحزانك.
- لا.

45
00:04:55,379 --> 00:04:59,550
حيثما يوجد. فأنا متأكد أنه فخور بي.

46
00:05:03,595 --> 00:05:05,430
أيمكنك أن تغلق لي السوستة؟

47
00:05:19,653 --> 00:05:21,280
أيجب عليَّ ذلك؟

48
00:05:27,244 --> 00:05:29,037
ماذا عن شهر العسل؟

49
00:05:29,705 --> 00:05:30,664
يا "صن"...

50
00:05:34,126 --> 00:05:37,546
تعرفين أنني أريد الذهاب،
لكن الآن فقط...

51
00:05:38,755 --> 00:05:41,258
أريد أن يرى والدك أنني ملتزم.

52
00:05:41,967 --> 00:05:46,513
لن يصعب الأمر عليك.
فأنا ابنته على أي حال.

53
00:05:50,100 --> 00:05:51,518
بعد ستة أشهر....

54
00:05:52,769 --> 00:05:54,897
بعد أن ينتهى تدريبي الإداري.

55
00:05:55,314 --> 00:05:58,442
أنا مهمة له كشركته للسيارات.

56
00:06:04,323 --> 00:06:05,449
أعدك...

57
00:06:06,909 --> 00:06:09,536
سنقضي شهر العسل...

58
00:06:10,412 --> 00:06:12,748
بنفس الشكل الذي كنا نتمناه.

59
00:06:35,395 --> 00:06:36,313
"مايكل"؟

60
00:06:40,859 --> 00:06:41,985
أنا آسفة.

61
00:06:45,155 --> 00:06:45,989
لا عليكِ.

62
00:06:47,449 --> 00:06:49,618
لقد تدخلت فيما لا يعنيني.

63
00:06:50,452 --> 00:06:51,411
اللوم كله عليَّ.

64
00:06:52,454 --> 00:06:53,539
يجب أن تفهم.

65
00:06:53,622 --> 00:06:55,457
كل ما أفهمه هو أنني يجب أن
أنهي هذا القارب

66
00:06:55,541 --> 00:06:57,251
حتى يمكنني أن أرحل
بابني عن هنا و آخذه للوطن.

67
00:06:57,334 --> 00:06:58,460
عندما صفعتك على وجهك.

68
00:06:58,961 --> 00:07:00,379
كنت أحميك.

69
00:07:00,462 --> 00:07:02,339
- حقاً؟ مِمَ؟
- من "جين".

70
00:07:03,090 --> 00:07:05,133
أنت لا تعلم ما يقدر هو على فعله.

71
00:07:08,053 --> 00:07:10,639
هذه ليست مشكلتي.
إنها مشكلتك أنتِ.

72
00:07:32,286 --> 00:07:33,704
لمَ لا تجرب قنافذ البحر؟

73
00:07:34,371 --> 00:07:37,374
إنهم أفضل ككرات.

74
00:07:43,463 --> 00:07:46,049
اسمع، أعلم أن الأمور كانت سيئة
هنا على الشاطيء،

75
00:07:46,091 --> 00:07:50,888
و لا أريد التدخل في شئون زوجين، لكن..

76
00:07:51,263 --> 00:07:52,472
أنا أرى،

77
00:07:54,099 --> 00:07:55,517
أنك تحتاج لبعض الراحة.

78
00:07:56,435 --> 00:07:57,394
إذاً...

79
00:08:04,359 --> 00:08:06,236
هيا يا رفيق،
أنا أحاول معك.

80
00:08:08,572 --> 00:08:09,406
حسناً.

81
00:08:12,117 --> 00:08:13,327
أتريد أن تكون غريباً عنا؟

82
00:08:13,410 --> 00:08:14,286
هذا شيء يخصك.

83
00:08:23,212 --> 00:08:24,796
لقد ربطت هذا الجانب.

84
00:08:25,756 --> 00:08:27,257
أتظن أن العقدة ستتحمل؟

85
00:08:28,467 --> 00:08:31,595
هل سبق لكِ الاتحاق بالاسطول
دون أن تخبريني بذلك؟

86
00:08:32,721 --> 00:08:33,430
لماذا؟

87
00:08:33,597 --> 00:08:36,808
من أين تتعلم امرأة مثلك كيفية
ربط عقدة محكمة؟

88
00:08:36,934 --> 00:08:39,269
بمواعدة الرجال ذوي المراكب الشراعية.

89
00:08:42,773 --> 00:08:45,734
بمَ أنك ذكرتي الموضوع،أنا قلق منذ قابلتك

90
00:08:45,776 --> 00:08:47,611
أنك قد تظلي عانساً.

91
00:08:47,945 --> 00:08:51,615
و أقضي ليالي السبت أربط العقد؟

92
00:08:51,698 --> 00:08:53,534
ربما مع عمتك السمينة.

93
00:08:54,993 --> 00:08:56,453
إنها صورة حزينة.

94
00:08:57,663 --> 00:08:59,748
ربما يجب أن نحضر مزيد من الحبال،

95
00:08:59,915 --> 00:09:02,209
و نقضي ليلة السبت مع بعضنا،

96
00:09:02,501 --> 00:09:04,044
و نرى ما يحدث.

97
00:09:12,344 --> 00:09:13,303
أبي؟

98
00:09:15,264 --> 00:09:16,014
شكراً.

99
00:09:17,850 --> 00:09:19,768
ستحب "نيويورك" كثيراً يا "والت".

100
00:09:19,893 --> 00:09:21,061
لا يوجد لها مثيل.

101
00:09:21,520 --> 00:09:23,397
و ما أريدك أن تراه حقاً في "نيويورك"

102
00:09:23,522 --> 00:09:25,148
هي المباني، و الهندسة المعمارية.

103
00:09:25,274 --> 00:09:26,066
المباني؟

104
00:09:26,191 --> 00:09:28,861
نعم، لقد كنت أقول هذا أيضاً.
حتى رأيت مبنى الحديد المسطح.

105
00:09:28,944 --> 00:09:29,653
ما هذا؟

106
00:09:29,736 --> 00:09:31,321
أقدم ناطحة سحاب في المدينة.

107
00:09:31,488 --> 00:09:33,907
بني عام 1902. و هو مسطح.

108
00:09:33,991 --> 00:09:36,618
هذا المبنى ألهمني لأبدأ الرسم و،

109
00:09:36,660 --> 00:09:38,078
و تصميم الأشياء.

110
00:09:38,161 --> 00:09:38,787
لماذا؟

111
00:09:38,871 --> 00:09:40,998
يجب أن تراه يا فتى.
تريد رؤيته، أليس كذلك؟

112
00:09:41,790 --> 00:09:42,708
أظن ذلك.

113
00:09:43,250 --> 00:09:44,960
أيمكنني لعب الكرة مع "فنسنت"؟

114
00:09:46,461 --> 00:09:48,380
نعم. بالتأكيد.

115
00:09:50,007 --> 00:09:51,175
هيا يا "فنسنت"!

116
00:09:54,344 --> 00:09:55,971
أنت تتقدم كثيراً.

117
00:09:56,305 --> 00:09:58,932
- نعم، أحاول.
- إنه جيد.

118
00:09:59,474 --> 00:10:01,226
لقد استخدمت الخيزران لجسم القارب،

119
00:10:01,852 --> 00:10:04,980
و استخدمت جسم الطائرة لكابينة القيادة.

120
00:10:06,231 --> 00:10:07,816
و بعض صناديق التخزين.

121
00:10:09,776 --> 00:10:10,777
ماذا هناك؟

122
00:10:11,320 --> 00:10:13,030
أردت تنبيهك لنقطة؟

123
00:10:13,488 --> 00:10:14,281
حقاً؟

124
00:10:14,907 --> 00:10:18,744
نعم، الكل يتحدث عمَّن ستأخذ
معك على هذا الشيء.

125
00:10:19,244 --> 00:10:21,914
يا رجل...إنه ليس قارباً كبيراً.

126
00:10:22,414 --> 00:10:25,250
لدي أماكن فقط لأربعة أشخاص.

127
00:10:25,626 --> 00:10:27,002
هناك مكان واحد فقط.

128
00:10:27,794 --> 00:10:28,879
من أخذه؟

129
00:10:28,962 --> 00:10:30,130
ماذا هناك أيها الطبيب؟

130
00:10:31,715 --> 00:10:32,925
أتشعر بالإهمال؟

131
00:10:34,301 --> 00:10:35,552
أستأخذ "سوير" معك؟

132
00:10:35,636 --> 00:10:38,639
نعم. لقد حجزت لنفسي مكاناً في هذا الحوض.

133
00:10:39,181 --> 00:10:40,307
لن أخفي عنك.

134
00:10:40,807 --> 00:10:42,309
لقد كانت الأجرة باهظة.

135
00:10:42,893 --> 00:10:46,438
كان يمكنني استخدام هذا الكابل
لتثبيت بيتي الجديد على الشاطيء.

136
00:10:46,522 --> 00:10:47,981
بعت له مكاناً؟

137
00:10:48,148 --> 00:10:50,025
لقد احتجت حبلاً للصاري.

138
00:10:51,068 --> 00:10:54,071
من الجيد أنني منقذ يا دكتور،
و لست مستهلكاً فقط، أليس كذلك؟

139
00:11:01,537 --> 00:11:03,956
إلى متى ستتركيه يعاملِك هكذا؟

140
00:11:05,290 --> 00:11:05,999
أرجوكِ.

141
00:11:06,041 --> 00:11:06,792
"صن".

142
00:11:08,418 --> 00:11:09,419
إنه زوجي.

143
00:11:09,503 --> 00:11:12,130
نعم، زوج تخافي أن تخبريه
أنكِ تعرفين الإنجليزية.

144
00:11:13,674 --> 00:11:15,592
أحاول أن أفهم يا "صن".

145
00:11:17,302 --> 00:11:19,429
لم يكن كذلك دائماً.

146
00:11:21,932 --> 00:11:25,185
كان يخبرني كم أبدو له جميلة.

147
00:11:27,104 --> 00:11:28,814
لقد كان رقيقاً جداً.

148
00:11:33,485 --> 00:11:35,153
و بعدها تغيَّر.

149
00:11:37,030 --> 00:11:38,365
ما الذي غيره؟

150
00:11:41,326 --> 00:11:42,327
نحتاج للمساعدة!

151
00:11:48,250 --> 00:11:50,419
ما الذي يحدث يا "تشارلي"؟

152
00:11:50,544 --> 00:11:52,421
القارب، إنه يحترق.

153
00:12:11,899 --> 00:12:13,984
لا...لا!

154
00:12:16,737 --> 00:12:17,446
لا!

155
00:12:17,946 --> 00:12:18,614
لا!

156
00:12:26,246 --> 00:12:27,289
أين هو؟

157
00:12:27,998 --> 00:12:29,333
أين هو بحق الجحيم؟

158
00:12:34,171 --> 00:12:35,130
أين هو؟

159
00:12:37,132 --> 00:12:38,300
أين هو؟

160
00:12:38,383 --> 00:12:39,635
إنها لا تفهمك يا رجل.

161
00:12:39,760 --> 00:12:41,261
أين هو؟

162
00:12:41,345 --> 00:12:42,137
تراجع.

163
00:12:42,221 --> 00:12:44,139
لا. لقد فعل زوجها ذلك،
و هي تعلم!

164
00:12:44,223 --> 00:12:45,891
تحاولين حمايته الآن؟ أهكذا الأمر؟

165
00:12:45,974 --> 00:12:46,767
لقد كانت معي!

166
00:12:46,850 --> 00:12:49,603
"والت"! لا، "والت"!
ابتعد، ابتعد.

167
00:12:49,937 --> 00:12:51,063
لا، لا، لقد انتهى الأمر.

168
00:12:51,146 --> 00:12:52,231
"صن"، انتظري!

169
00:12:52,439 --> 00:12:53,607
سأحطم عنقه!

170
00:12:53,690 --> 00:12:55,609
"مايكل"، اهدأ.

171
00:12:55,692 --> 00:12:57,361
نحن لا نعرف إن كان "جين" هو من فعل هذا.

172
00:12:57,444 --> 00:12:59,613
- هل تمزح؟
- "سوير"، اصمت!

173
00:12:59,696 --> 00:13:01,406
"جاك"، هيا.
لقد رأينا ما فعله على الشاطيء اليوم!

174
00:13:01,448 --> 00:13:03,116
هذا لا يعني أنه أحرق القارب.

175
00:13:03,200 --> 00:13:04,284
حقاً، من فعلها إذاً يا "جاك"؟

176
00:13:15,504 --> 00:13:16,547
"جين".

177
00:13:21,718 --> 00:13:22,845
ماذا تفعل؟

178
00:13:24,513 --> 00:13:26,014
لقد جرحت.

179
00:13:29,101 --> 00:13:30,602
هل أنت من أحرقه؟

180
00:13:34,398 --> 00:13:38,110
كان "مايكل" يحاول إخراجنا
من هذه الجزيرة...

181
00:13:38,110 --> 00:13:39,111
لم تفعل...؟

182
00:13:40,612 --> 00:13:41,738
"مايكل"؟

183
00:13:49,371 --> 00:13:51,331
أنا أعلن مسئوليتي الكاملة
عمَ حدث يا سيدي...

184
00:13:51,790 --> 00:13:54,501
الآلات قديمة، كان يجب عليَّ أن...

185
00:13:55,002 --> 00:13:57,004
لم أستدعك لأوبخك.

186
00:13:58,130 --> 00:14:00,549
لقد استدعيتك لأعطيك ترقية...

187
00:14:01,175 --> 00:14:04,928
ستكون مساعدي الخاص الجديد.

188
00:14:06,930 --> 00:14:09,641
سيدي..لا أعرف ما أقو...

189
00:14:10,267 --> 00:14:11,935
أتعرف "بويانج هان"؟

190
00:14:14,396 --> 00:14:15,731
سكرتيرة الحماية البيئية؟

191
00:14:16,064 --> 00:14:18,984
اذهب لمنزله الليلة،
و وصل له هذه الرسالة.

192
00:14:20,402 --> 00:14:23,488
أنا مستاء جداً.

193
00:14:29,828 --> 00:14:34,208
- من أنت؟
- اسمي "جين-سو كون".

194
00:14:34,333 --> 00:14:37,503
- و ماذا تريد؟
- أنا أعمل عند سيد "بايك".

195
00:14:39,588 --> 00:14:42,591
سيد "كون"...تفضل أرجوك.

196
00:14:49,723 --> 00:14:51,850
من فضلك...اجلس.

197
00:14:53,393 --> 00:14:56,480
- هل أحضر لك مشروباً؟
- لا. أنا جيد هكذا.

198
00:14:57,272 --> 00:14:59,858
أنا هنا لأوصل لك رسالة.

199
00:15:02,694 --> 00:15:06,323
أرجوك...ليس أمام ابنتي....

200
00:15:11,078 --> 00:15:14,414
سيد "بايك" مستاء منك.

201
00:15:18,126 --> 00:15:19,461
انتهت الرسالة.

202
00:15:21,880 --> 00:15:22,673
شكراً لك يا سيدي.

203
00:15:23,841 --> 00:15:24,716
شكراً لك.

204
00:15:25,050 --> 00:15:25,926
حقاً!

205
00:15:26,593 --> 00:15:30,430
أرجوك اخبر سيد "بايك" أنني
لن أغضبه ثانيةً...

206
00:15:30,806 --> 00:15:33,851
إن كانت هناك طريقة يمكنني الاعتذار بها...

207
00:15:41,984 --> 00:15:45,779
هدية. من أجلك.
إنها سلالة نادرة...

208
00:15:46,238 --> 00:15:46,780
- أيها السكرتير "هان..."...

209
00:15:47,114 --> 00:15:51,660
إنها قيمة جداً يا سيدي.
أرجوك اخبر سيد "بايك" أنني آسف.

210
00:15:51,975 --> 00:15:54,135
- هلا فعلت ذلك؟
- لا أستطع...

211
00:15:54,136 --> 00:15:55,357
يجب عليك. أرجوك.

212
00:15:55,569 --> 00:15:56,858
يجب عليك.

213
00:15:59,324 --> 00:16:02,310
شكراً لك يا سيدي.
شكراً لك.

214
00:16:22,399 --> 00:16:23,400
ماذا تريد؟

215
00:16:26,111 --> 00:16:28,071
أريد التحدث إليك عن "شانون".

216
00:16:31,867 --> 00:16:35,787
من الممكن أن نصبح أنا
و أختك أكثر من مجرد صديقين.

217
00:16:37,789 --> 00:16:41,752
ما هذا، أهي عادة من الشرق الأوسط؟

218
00:16:42,628 --> 00:16:44,421
تريد مباركتي للأمر أو شيء كهذا؟

219
00:16:46,131 --> 00:16:47,841
أتمنى ألا تعترض.

220
00:16:48,008 --> 00:16:48,717
حقاً؟

221
00:16:54,139 --> 00:16:57,059
لقد كنت أتصرف بأدب،
لم أكن أستأذنك.

222
00:16:58,310 --> 00:16:59,811
دعني أخبرك عن أختي.

223
00:17:02,564 --> 00:17:05,484
إنها تحب الرجال الأكبر منها...
الذين يمكنهم الاعتناء بها.

224
00:17:06,401 --> 00:17:08,820
في هذا المكان أظن أنك تفي بالغرض.

225
00:17:10,781 --> 00:17:13,200
ستجعلك تشعر أنك أفضل رأته مادمت

226
00:17:13,283 --> 00:17:14,827
تحضر لها الطعام، و كل ما تحتاجه،

227
00:17:14,868 --> 00:17:16,453
و عندما تحصل على ما تريد،

228
00:17:16,662 --> 00:17:17,496
سترحل عنك،

229
00:17:20,123 --> 00:17:21,083
و عندما تفعل،

230
00:17:23,210 --> 00:17:24,920
لا تظن العيب فيك يا رجل.

231
00:17:53,532 --> 00:17:55,158
لقد أفسدت رحلتي يا رجل!

232
00:18:07,379 --> 00:18:08,505
ها أنت ذا.
WWW..العبدليCOM

233
00:18:09,047 --> 00:18:11,383
تعال ساعدني في هذا.
أنا أدمره تماماً.

234
00:18:14,845 --> 00:18:16,305
يبدو أنكِ جيدة في هذا.

235
00:18:16,513 --> 00:18:18,599
نعم، جيدة في جعله ينهار.

236
00:18:19,349 --> 00:18:20,976
أنتِ متمكنة تماماً يا "شانون".

237
00:18:21,643 --> 00:18:24,062
أنا متأكد أنه لن يضرك بنائه وحدك.

238
00:18:28,567 --> 00:18:29,610
ماذا يجري؟

239
00:18:32,779 --> 00:18:38,160
ربما يجب أن تجدي صديقاً
آخر يساعدك في بناء مأواكِ.

240
00:18:43,874 --> 00:18:45,918
لقد كنت تتحدث مع أخي، أليس كذلك؟

241
00:18:55,802 --> 00:18:57,095
يا للقرف!

242
00:18:58,180 --> 00:19:00,182
قرف بالنسبة لكِ،
لكنه عشاء بالنسبة لي.

243
00:19:01,058 --> 00:19:02,518
"بوون"...أين هو؟

244
00:19:03,560 --> 00:19:04,353
لا أعرف.

245
00:19:04,436 --> 00:19:06,980
ماذا تعني بأنك لا تعرف؟
أنتما مثل رفيقي الغابة.

246
00:19:07,064 --> 00:19:08,482
آسف. لم أره.

247
00:19:08,690 --> 00:19:09,942
حسناً، إن رأيته،

248
00:19:10,442 --> 00:19:13,070
اخبره أن يغلق فمه اللعين،
و إن كان لديه ما يقوله،

249
00:19:13,111 --> 00:19:15,155
يمكنه أن يترك "سيد" بعيداً
عنه و يخبرني به في وجهي.

250
00:19:15,239 --> 00:19:16,532
أيجب أن أدون هذا؟

251
00:19:17,491 --> 00:19:20,244
فقط..فقط اخبره ألَّا يتدخل في شئوني.

252
00:19:20,786 --> 00:19:21,829
أتحبيه؟

253
00:19:23,914 --> 00:19:24,706
ماذا؟

254
00:19:25,374 --> 00:19:26,250
"سيد".

255
00:19:29,294 --> 00:19:30,337
هل أنت جاد؟

256
00:19:31,755 --> 00:19:34,049
لأنكِ إن كنتي تحبينه،

257
00:19:35,008 --> 00:19:36,885
ما دخل أخيكِ بهذا؟

258
00:19:39,221 --> 00:19:40,514
أنتِ امرأة ناضجة.

259
00:19:40,597 --> 00:19:42,307
بالتأكيد يمكنك الصراخ ب"بوون"
حتى تنقطع أنفاسك،

260
00:19:42,349 --> 00:19:44,476
لكنكِ فقط تعطينه ما يريد.

261
00:19:46,228 --> 00:19:47,479
حقاً؟ ما هو؟

262
00:19:47,813 --> 00:19:48,897
اهتمامك.

263
00:19:52,150 --> 00:19:56,655
الكل يبدأ حياة جديدة في هذه الجزيرة يا "شانون".

264
00:19:58,740 --> 00:20:00,450
ربما حان وقت أن تبدأي حياتك.

265
00:20:10,043 --> 00:20:11,336
لا بد أنك خائف، أليس كذلك؟

266
00:20:11,837 --> 00:20:14,256
خائف. أنت تفهم هذه الكلمة، أليس كذلك؟

267
00:20:18,051 --> 00:20:21,138
إن لم تكن خائفاً،
فستخاف يا "بروس".

268
00:20:22,014 --> 00:20:25,642
الرفاق على الشاطيء ربما كانوا
أطباء أو محاسبين منذ شهر،

269
00:20:26,393 --> 00:20:29,104
لكنه زمن "ملك الحشرات" الآن.

270
00:20:34,735 --> 00:20:36,601
استمر بالمشي...

271
00:20:36,602 --> 00:20:38,256
و الآن توقف.

272
00:20:38,727 --> 00:20:39,716
استدر...

273
00:20:40,291 --> 00:20:41,487
ثم اجلس.

274
00:20:45,943 --> 00:20:47,976
يا له من احتفال.

275
00:20:50,996 --> 00:20:52,854
أنتِ قمتي بكل هذا؟

276
00:20:54,132 --> 00:21:00,229
من أجلك. ظننت أنه يمكننا
الاستمتاع بوجبة معاً.

277
00:21:01,147 --> 00:21:02,298
يسعدني أنكِ فعلتي هذا.

278
00:21:11,067 --> 00:21:12,243
لا تقلقي.

279
00:21:12,528 --> 00:21:14,030
لا يوجد عمل الليلة.

280
00:21:16,274 --> 00:21:20,056
- شكراً لك.
- بالطبع.

281
00:21:21,210 --> 00:21:22,457
تذوق هذا...

282
00:21:45,806 --> 00:21:49,495
لمَ أُغلِقَ مصنعي؟

283
00:21:50,973 --> 00:21:55,897
أنا أفقد الملايين لأنك عجزت
عن توصيل رسالة بسيطة؟

284
00:21:59,776 --> 00:22:02,420
ستوصل مساعدي لمنزل "بويانج هان" الليلة.

285
00:22:04,479 --> 00:22:07,785
سيريك كيف توصل رسالة.

286
00:22:19,065 --> 00:22:20,735
ابق المحرك دائراً.

287
00:22:21,421 --> 00:22:23,546
لن أتأخر عن دقيقتين بالداخل.

288
00:22:27,066 --> 00:22:32,001
عندما أعود لا تتعدى السرعة المسموحة.

289
00:22:36,056 --> 00:22:41,300
ستأخذ هذه السيارة إلى ضفة النهر
تبتعد بمسافة 8 كيلومتر.

290
00:22:44,457 --> 00:22:45,842
أتفهم؟

291
00:23:08,796 --> 00:23:09,903
بسرعة! اركضي!

292
00:23:11,325 --> 00:23:13,264
سيد "كون"...انتظر..يمكنني أن أشرح لك.

293
00:23:29,009 --> 00:23:30,912
تعيد فتح المصنع غداً.

294
00:23:33,546 --> 00:23:35,927
لقد أنقذت حياتك للتو.

295
00:23:53,483 --> 00:23:55,263
لقد استوعب الرسالة.

296
00:24:12,547 --> 00:24:13,773
تحدث إليَّ أرجوك.

297
00:24:18,743 --> 00:24:19,967
هل جُرِحت؟

298
00:24:23,627 --> 00:24:24,880
دم من هذا؟

299
00:24:26,422 --> 00:24:28,069
ماذا كنت تفعل؟

300
00:24:28,471 --> 00:24:32,040
- ماذا حدث؟
- لقد كنت أعمل.

301
00:24:33,420 --> 00:24:34,729
تعمل ماذا؟

302
00:24:38,199 --> 00:24:40,215
ما هو العمل الذي يكلفك به والدي؟

303
00:24:42,013 --> 00:24:43,168
انظر إليَّ.

304
00:24:43,398 --> 00:24:45,364
أجبني.
انظر إليَّ!

305
00:24:57,333 --> 00:24:59,778
أنا أقوم بمَ يأمرني به والدِك.

306
00:25:02,526 --> 00:25:04,547
أقوم به لأجلنا.

307
00:25:55,889 --> 00:25:57,683
"مايكل"! اهدأ!

308
00:25:57,808 --> 00:25:59,059
سأهدأ، حسنا!

309
00:25:59,434 --> 00:26:00,352
انتظر يا رجل!

310
00:26:01,103 --> 00:26:03,522
يا رجل، هل أحرقت قاربي؟

311
00:26:03,605 --> 00:26:04,606
اهدأ فقط.

312
00:26:04,731 --> 00:26:07,442
ابتعد يا رجل!
اهدأ فقط!

313
00:26:08,735 --> 00:26:10,737
أنت أحرقت قاربي؟
لمَ أحرقت قاربي يا رجل؟

314
00:26:10,821 --> 00:26:12,698
اهدأ و فكر للحظة.

315
00:26:12,823 --> 00:26:13,490
انظر ليديه يا رجل.

316
00:26:13,615 --> 00:26:15,117
ابتعد يا "جاك".
لا دخل لك بالأمر.

317
00:26:15,159 --> 00:26:16,702
اصمتوا! فلتهدأوا جميعكم!

318
00:26:39,600 --> 00:26:41,226
ماذا قال؟

319
00:26:45,063 --> 00:26:46,231
هل تقول لي شيئاً؟

320
00:26:46,356 --> 00:26:47,149
"مايكل"!

321
00:26:47,941 --> 00:26:48,942
قل ما قلته ثانيةً.

322
00:26:49,026 --> 00:26:50,485
لا، لا، لا، قل ما قلته ثانيةً يا رجل!

323
00:26:50,611 --> 00:26:51,361
"مايكل"!

324
00:26:53,071 --> 00:26:53,822
"مايكل"!

325
00:26:56,825 --> 00:26:58,911
- اهدأ...
- ابتعد أيها الطبيب!

326
00:26:58,952 --> 00:26:59,953
المواجهة تكون بين اثنين.

327
00:27:00,078 --> 00:27:01,955
إنه على حق.
هذا بينهما.

328
00:27:39,243 --> 00:27:40,244
كفى!

329
00:27:41,286 --> 00:27:42,871
اتركه!

330
00:27:54,716 --> 00:27:57,302
إنه لم يحرق قاربك.

331
00:28:11,567 --> 00:28:12,734
أتتحدثين الإنجليزية؟

332
00:28:12,901 --> 00:28:14,111
لم أتوقع هذا.

333
00:28:14,319 --> 00:28:18,198
كنتي تفهميننا طوال الوقت؟
لمَ لم تقولي شيئاً؟

334
00:28:18,323 --> 00:28:21,827
لقد كان قاربك يحترق بالفعل عندما وصل هو.

335
00:28:22,035 --> 00:28:24,830
لقد احترقت يداه و هو يحاول إطفاء النار.

336
00:28:25,122 --> 00:28:26,415
لمَ كان يجري إذاً؟

337
00:28:38,343 --> 00:28:40,345
بالضبط. هذا ما كنت أتوقعه.

338
00:28:40,470 --> 00:28:42,639
زوجي به عيوب كثيرة،

339
00:28:43,056 --> 00:28:45,142
لكنه لا يكذب.

340
00:28:45,225 --> 00:28:47,811
أستعطينا محاضرة عن الكذب يا "بيتي"؟

341
00:28:48,353 --> 00:28:49,521
من النظرة التي على وجهه،

342
00:28:49,646 --> 00:28:52,316
زوجك حتى لم يعلم أنكِ تتحدثين الإنجليزية.

343
00:28:52,733 --> 00:28:54,526
و كيف لنا أن نعرف أنها لا تتستر عليه؟

344
00:28:54,651 --> 00:28:55,777
لأنها لا تفعل!

345
00:28:59,198 --> 00:29:00,532
لمَ قد يحرق القارب؟

346
00:29:00,616 --> 00:29:02,534
إنه يكرهني منذ أول يوم!
الكل يعلم هذا!

347
00:29:02,659 --> 00:29:04,036
حسناً، إنه أمر شخصي.

348
00:29:04,453 --> 00:29:07,372
لكن لماذا يتخلص من وسيلتنا
الوحيدة للرحيل عن الجزيرة؟

349
00:29:08,957 --> 00:29:11,793
لمَ قد يعوق أي منا محاولة عودة للوطن؟

350
00:29:12,544 --> 00:29:15,380
نحن مهتمون فقط بتوجيه أصابع الاتهام لبعضنا

351
00:29:15,464 --> 00:29:18,550
لدرجة أننا نتجاهل الحقيقة المستحيل إنكارها

352
00:29:18,634 --> 00:29:21,094
في أن المشكلة ليست هنا،
إنها هناك!

353
00:29:21,553 --> 00:29:22,971
لقد هاجمونا!

354
00:29:23,263 --> 00:29:26,475
خربونا، اختطفوا أحدنا،
قتلوا بعضنا.

355
00:29:27,643 --> 00:29:29,102
ربما حان الوقت لنكف عن لوم بعضنا

356
00:29:29,228 --> 00:29:30,812
و نبدأ في الاهتمام بمواجهتهم.

357
00:29:35,234 --> 00:29:39,154
نحن لسنا الوحيدين على هذه الجزيرة،
و كلنا نعلم ذلك!

358
00:29:46,870 --> 00:29:49,248
ليس هو من فعلها.

359
00:30:38,297 --> 00:30:39,464
انظر لهذا.

360
00:30:43,051 --> 00:30:45,470
لا يمكنني إنقاذ أي شيء.

361
00:30:46,054 --> 00:30:47,931
الطوف، و السطح...

362
00:30:48,348 --> 00:30:50,309
النار أحرقت كل شيء!

363
00:30:50,350 --> 00:30:51,310
اللعنة!

364
00:30:51,602 --> 00:30:52,603
اللعنة!

365
00:30:53,937 --> 00:30:54,938
يا إلهي..

366
00:31:05,157 --> 00:31:06,158
أنا آسف يا فتى.

367
00:31:07,159 --> 00:31:08,076
لا عليك.

368
00:31:08,660 --> 00:31:09,369
لا.

369
00:31:10,078 --> 00:31:10,787
تعال هنا.

370
00:31:11,538 --> 00:31:12,247
تعال هنا.

371
00:31:13,790 --> 00:31:14,541
تعال هنا.

372
00:31:15,501 --> 00:31:16,210
اسمع...

373
00:31:17,085 --> 00:31:18,504
لكل جواد كبوة.

374
00:31:19,171 --> 00:31:20,923
أعني، إنها إرادة الله يا فتى.

375
00:31:23,675 --> 00:31:24,801
إنها الحياة.

376
00:31:26,386 --> 00:31:27,763
سنبدأ كلنا من جديد، اتفقنا؟

377
00:31:29,056 --> 00:31:30,682
أستبني قارباً آخر؟

378
00:31:31,266 --> 00:31:33,519
نعم. قارب أفضل.

379
00:31:34,853 --> 00:31:35,771
أيمكنني المساعدة؟

380
00:31:36,855 --> 00:31:38,398
بلا شك.

381
00:31:39,107 --> 00:31:39,983
هيا!

382
00:31:47,255 --> 00:31:48,828
ماذا تفعل؟

383
00:31:52,642 --> 00:31:53,806
أجبني أرجوك.

384
00:31:55,503 --> 00:31:56,500
إلى أين ستذهب إذاً...؟

385
00:31:56,991 --> 00:31:58,582
إلى الشاطيء؟

386
00:32:00,458 --> 00:32:02,550
أهكذا اخترت التعامل معي؟

387
00:32:06,125 --> 00:32:10,011
لمَ لم تخبرني فقط أنك لم تحرق القارب؟

388
00:32:11,865 --> 00:32:13,296
لمَ لا تتحدث إليَّ يا "جين"؟

389
00:32:15,040 --> 00:32:18,542
ماذا فعلت لأستحق هذا؟

390
00:32:20,911 --> 00:32:23,925
متى توقفنا عن الحديث؟

391
00:32:27,698 --> 00:32:29,700
كنت سأتركك!

392
00:32:32,411 --> 00:32:34,872
كنت سأهرب.

393
00:32:37,207 --> 00:32:40,210
لكنك جعلتني أغير رأيي.

394
00:32:42,337 --> 00:32:45,340
جعلتني أظن أنك لازلت تحبني.

395
00:32:59,434 --> 00:33:01,669
أريد أن أعود للبداية.

396
00:33:06,667 --> 00:33:08,820
ألا يمكننا...

397
00:33:09,913 --> 00:33:12,934
أن نفتح صفحة جديدة.

398
00:34:00,582 --> 00:34:01,872
أنا آسف يا أبي.

399
00:34:05,672 --> 00:34:06,975
سامحني أرجوك.

400
00:34:08,314 --> 00:34:09,529
لقد كنت...

401
00:34:11,678 --> 00:34:13,199
أستعر منك.

402
00:34:29,099 --> 00:34:31,089
كيف تبدو هي؟

403
00:34:32,767 --> 00:34:34,051
جميلة.

404
00:34:34,926 --> 00:34:36,074
ذكية.

405
00:34:36,531 --> 00:34:38,293
عنيدة.

406
00:34:40,112 --> 00:34:42,601
لم نعد نتحدث.

407
00:34:43,237 --> 00:34:44,732
لماذا؟

408
00:34:45,754 --> 00:34:47,720
لأنه لا يمكنني أن أخبرها...

409
00:34:49,195 --> 00:34:51,460
بأمر والدها.

410
00:34:53,423 --> 00:34:55,009
في عالم جيد...

411
00:34:56,641 --> 00:34:58,628
ستكرهه هو،
ليس أنا.

412
00:35:02,305 --> 00:35:04,526
إنه عالم جيد.

413
00:35:06,832 --> 00:35:10,105
أنت لا تعرف ما فعلت.

414
00:35:11,602 --> 00:35:13,301
أنت ابني.

415
00:35:13,654 --> 00:35:16,303
لا يهم ما فعلت.

416
00:35:17,856 --> 00:35:19,823
أود لو كان بإمكاني أن أبدأ من جديد.

417
00:35:20,314 --> 00:35:22,060
و ما المانع؟

418
00:35:23,099 --> 00:35:25,172
لدي مسئوليات.

419
00:35:26,439 --> 00:35:28,501
أهم من زوجتك؟

420
00:35:31,654 --> 00:35:37,862
والدها يريدني أن أوصل ساعات
لعملائه في "سيدني" و "لوس أنجلوس".

421
00:35:39,323 --> 00:35:44,166
إذاً، دع هذا يكون آخر ما تقدمه له...

422
00:35:47,991 --> 00:35:50,667
...و بعدها ابتعد عنه.
لا تعد له ثانيةً.

423
00:35:52,711 --> 00:35:55,121
اذهب ل"أمريكا"...

424
00:35:56,834 --> 00:35:59,123
حافظ على زواجك.

425
00:36:23,052 --> 00:36:27,474
لقد فات الأوان.

426
00:37:25,996 --> 00:37:27,247
لمَ كان هذا؟

427
00:37:31,502 --> 00:37:33,587
الكل يبدأ حياة جديدة على هذه الجزيرة.

428
00:37:38,634 --> 00:37:40,093
أحب أن أبدأ الآن.

429
00:37:57,861 --> 00:37:59,363
أوجدت منافساً لك؟

430
00:38:01,698 --> 00:38:03,951
"هيرلي" يدين لي ب83.000 دولار.

431
00:38:04,326 --> 00:38:06,620
أخبرته أنني سأعطه فرصة ليستعيدها.

432
00:38:11,041 --> 00:38:12,918
لقد مرت فترة منذ لعبنا سوياً.

433
00:38:14,545 --> 00:38:16,672
ليس معي 83,000 دولار.

434
00:38:16,922 --> 00:38:17,840
لا يهم.

435
00:38:21,051 --> 00:38:22,052
أين والدك؟

436
00:38:22,594 --> 00:38:24,096
عند الشاطيء على ما أظن.

437
00:38:24,388 --> 00:38:26,515
غير مسوح لي أن أغادر
الكهوف بعد حلول الظلام.

438
00:38:29,726 --> 00:38:30,894
ألديك أب؟

439
00:38:31,687 --> 00:38:33,063
أي شخص لديه أب.

440
00:38:33,856 --> 00:38:34,940
أهو لطيف؟

441
00:38:38,026 --> 00:38:38,819
لا.

442
00:38:40,112 --> 00:38:41,196
لا، إنه ليس كذلك.

443
00:38:48,370 --> 00:38:49,288
رائع!

444
00:38:49,621 --> 00:38:50,622
جيد.

445
00:38:53,876 --> 00:38:55,586
أيمكنني أن أسألك سؤالاً؟

446
00:38:55,836 --> 00:38:56,545
بالطبع.

447
00:38:59,339 --> 00:39:01,425
لمَ أحرقت القارب يا "والت"؟

448
00:39:12,644 --> 00:39:14,521
لا تقلق. لن أخبر أحداً.

449
00:39:16,106 --> 00:39:18,066
لا بد أنه لديك سبباً قوياً.

450
00:39:24,323 --> 00:39:26,200
لا أريد الانتقال.

451
00:39:28,452 --> 00:39:30,871
أنا أتنقل طوال حياتي.

452
00:39:35,417 --> 00:39:36,877
يعجبني هذا المكان.

453
00:39:44,009 --> 00:39:45,552
يعجبني أنا أيضاً.

454
00:40:09,451 --> 00:40:10,577
قارب.

455
00:40:23,632 --> 00:40:24,299
أنت.

456
00:41:55,849 --> 00:41:57,434
أيها الحقير.

457
00:42:01,048 --> 00:42:15,354
ترجمة
العبدلي

458
00:42:16,812 --> 00:42:18,377
إلى اللقاء في الحلقة القادمة....
WWW..العبدليCOM

