1
00:00:01,207 --> 00:00:04,330
الآن، هذا ما يهمنا.
WWW..العبدليCOM

2
00:00:10,731 --> 00:00:13,234
و كيف جئتي لهذه الجزيرة يا "دانييل".

3
00:00:13,318 --> 00:00:16,521
اصطدمت المركبة بالصخور،
ارتطمت بالأرض.

4
00:00:34,772 --> 00:00:36,792
انتظر لحظة يا رفيق.
تريد هذا الآن؟

5
00:00:40,427 --> 00:00:41,651
أتريد أن تصنع كرات ثلجية؟

6
00:00:41,706 --> 00:00:43,657
إنه يريدك أن تمسك الخيزران بقوة أكبر.

7
00:00:45,598 --> 00:00:46,393
أظن ذلك.

8
00:00:47,303 --> 00:00:48,681
- مرحباً.
- مرحباً.

9
00:00:48,741 --> 00:00:49,407
ما أحوال العمل؟

10
00:00:49,879 --> 00:00:50,566
سينتهي.

11
00:00:51,300 --> 00:00:53,790
في حال إن لم يخرب أحد هذا أيضاً، أليس كذلك؟

12
00:00:53,940 --> 00:00:55,830
لقد وضعت حراسة مكثفة.

13
00:00:55,900 --> 00:00:58,440
لا يقترب أحد منه سواء كان
يريد حرقه أو لا.

14
00:00:59,120 --> 00:01:00,492
اسمع، لقد كنت أفكر،

15
00:01:00,672 --> 00:01:03,785
فرصة أن تلمح إحدى السفن
هذا القارب ضعيفة جداً.

16
00:01:04,195 --> 00:01:05,750
يجب أن نستخدم شيئاً لنرسل

17
00:01:05,796 --> 00:01:08,500
إشارة استغاثة لأي سفن قريبة.

18
00:01:08,633 --> 00:01:09,581
رسالة ك"انقذوا أرواحنا".

19
00:01:09,652 --> 00:01:11,251
حسناً، اسمع..سأسأل "سيد"،

20
00:01:11,295 --> 00:01:12,934
لكن حتى إن استطاع أن نصنع شيئاً هكذا،

21
00:01:13,012 --> 00:01:14,854
فلن توجد لديه الطاقة ليشحنه.

22
00:01:15,520 --> 00:01:17,942
ألم يقل "سيد" أن السيدة الفرنسية
المجنونة لديها بطاريات؟

23
00:01:20,655 --> 00:01:21,987
بالطبع لا.

24
00:01:22,152 --> 00:01:24,238
لا أطلب منك الذهاب. سأذهب أنا.

25
00:01:24,294 --> 00:01:25,110
لا، لن تذهب.

26
00:01:25,181 --> 00:01:26,262
رفيق، لقد كنا نحاول فقط أن...

27
00:01:26,318 --> 00:01:28,689
أتظن أنه يجب عليها الاستغناء
عن شيء تحتاجه للنجاة

28
00:01:28,744 --> 00:01:29,876
لشخص غريب تماماً.

29
00:01:29,948 --> 00:01:33,225
كل ما أطلبه منك أن تخبرني أين أجدها.
هذا فقط.

30
00:01:33,307 --> 00:01:35,165
لقد أحضرتني فاقد الوعي لمعسكرها.

31
00:01:35,453 --> 00:01:38,770
عندما هربت، كنت فاقد عقلي.
لا أعرف أين أجدها.

32
00:01:38,836 --> 00:01:40,634
لا تعرف يا رفيق،
أم لا تريد؟

33
00:01:41,771 --> 00:01:44,904
اسمع يا "سيد"، معك خرائطها و أوراقها.

34
00:01:45,971 --> 00:01:48,172
الآن، كنت تظنهم يشيرون لشيء.

35
00:01:48,316 --> 00:01:49,176
حسناً، لقد كنت مخطئاً.

36
00:01:49,242 --> 00:01:50,441
حسناً، ربما يشيروا إليها.

37
00:01:50,491 --> 00:01:52,990
اسمع، لا أعرف حتى ما تعنيه هذه الأوراق!

38
00:01:53,072 --> 00:01:55,616
كل ما أعرفه، إنها ربما تكون
من هذيان عقلها المضطرب.

39
00:01:55,723 --> 00:01:57,859
كلمات أغاني ممزوجة بالمعادلات.

40
00:02:03,138 --> 00:02:04,858
إن كانت هذه الخريطة تشير إليها،

41
00:02:05,007 --> 00:02:07,889
فنفهم من ذلك أنها تقيم في هذه المنطقة.

42
00:02:08,426 --> 00:02:11,279
لقد أسمتها...territoire fonce

43
00:02:11,479 --> 00:02:15,215
و ترجمتها "شانون".
إنها تعني "المنطقة المظلمة".

44
00:02:15,958 --> 00:02:18,175
أيبدو هذا اسماً مشجعاً للزيارة؟

45
00:02:18,349 --> 00:02:19,408
لن تساعدنا إذاً؟

46
00:02:19,671 --> 00:02:20,828
لم أقل هذا.

47
00:02:21,222 --> 00:02:22,665
سأصنع لكم جهاز الإستغاثة،

48
00:02:22,716 --> 00:02:24,826
لكن أقترح أن تجدوا مصدر طاقة آخر.

49
00:02:25,185 --> 00:02:26,813
يجب أن يكون هناك شيء في كابينة القيادة.

50
00:02:27,008 --> 00:02:28,652
لن نذهب لهذه الكابينة.

51
00:02:36,151 --> 00:02:38,726
"هيوجو"، ماذا تفعل عندك؟

52
00:02:38,881 --> 00:02:40,657
لحظة يا أمي.
أتفقد شيئاً.

53
00:02:41,952 --> 00:02:45,224
أرجو ألا تكون تشاهد الفتيات العارية ثانيةً.

54
00:02:45,721 --> 00:02:47,753
اسمعي يا أمي،
لقد تحدثنا في هذا من قبل.

55
00:02:47,877 --> 00:02:50,657
إن كنتي تريدينني أن أعيش هنا.
يجب أن تحترمي خصوصياتي.

56
00:02:51,420 --> 00:02:52,653
و لا، لا أشاهدهم.

57
00:02:55,158 --> 00:02:56,192
انظر لنفسك.

58
00:02:56,790 --> 00:02:58,321
إنها ليلة السبت.

59
00:02:58,726 --> 00:03:02,392
رجل ناضج يجلس في المنزل
يشاهد التلفاز.

60
00:03:02,772 --> 00:03:05,914
يجب أن تخرج،
تبحث لنفسك عن امرأة.

61
00:03:06,222 --> 00:03:07,692
نعم، سأعمل على هذا.

62
00:03:07,794 --> 00:03:10,892
على الأقل حاول تنظيم أكلك.
وزنك يزداد ثانيةً.

63
00:03:11,000 --> 00:03:13,533
الرقم الفائز 42.

64
00:03:16,580 --> 00:03:19,796
و هذا يجعل القريبين من الجائزة الكبرى أرقام

65
00:03:19,887 --> 00:03:22,954
4، 8، 15.

66
00:03:23,118 --> 00:03:27,721
16 و 23، مع الرقم الفائز 42.

67
00:03:27,797 --> 00:03:30,297
فمن كان معه إحدى هذه الأرقام فقد فاز

68
00:03:30,358 --> 00:03:33,239
أو سيشارك في سحب قادم على جائزة كبرى.

69
00:03:33,326 --> 00:03:37,280
هذا صحيح يا "ماري جو"،
لأن هذا الأسبوع السادس عشر الذي يمر دون فائز.

70
00:03:42,633 --> 00:03:53,068
* الضائعون *
الحلقة الثامنة عشرة....

71
00:03:56,774 --> 00:04:07,846
يقدمها لكم
Lupin
SSDD_A@hotmail.com

72
00:04:09,368 --> 00:04:10,219
مرحباً.

73
00:04:13,204 --> 00:04:14,182
هل أنت مستيقظ؟

74
00:04:14,903 --> 00:04:17,191
أنا نفسي كنت أتساءل.

75
00:04:19,890 --> 00:04:22,256
إذاً، السيدة الفرنسية...كتبت هذه الأشياء، صحيح؟

76
00:04:22,639 --> 00:04:25,460
"هيرلي"، نحن في منتصف الليل.
ماذا تريد؟

77
00:04:25,531 --> 00:04:26,259
لا شيء.

78
00:04:27,135 --> 00:04:28,127
لم أستطع النوم.

79
00:04:28,798 --> 00:04:29,910
و بعدها شعرت بالفضول.

80
00:04:31,573 --> 00:04:32,612
أنت و "شانون"...

81
00:04:33,008 --> 00:04:35,362
كنتما تحاولا فهم بعض هذه الأشياء، و...

82
00:04:36,249 --> 00:04:38,485
و كنت أتساءل عن،

83
00:04:39,335 --> 00:04:40,661
ما عرفتوه يا رفاق،

84
00:04:41,629 --> 00:04:42,802
عن هذه الأشياء.

85
00:04:44,035 --> 00:04:45,602
- أي أشياء؟
- لا أعرف.

86
00:04:46,754 --> 00:04:49,627
خذ هذه الأرقام التي كتبتها
عدة مرات على سبيل المثال.

87
00:04:51,915 --> 00:04:53,185
ألديك أي فكرة عمَ تعنيه؟

88
00:04:55,980 --> 00:04:59,119
ظننت مرة إنها قد تكون إحداثيات من أي نوع.

89
00:04:59,252 --> 00:05:00,635
إحداثيات، نعم.

90
00:05:02,802 --> 00:05:04,224
عندما وجدتها أول مرة،

91
00:05:04,485 --> 00:05:05,627
السيدة الفرنسية....

92
00:05:06,008 --> 00:05:08,627
قلت أنك رأيت سلكاً أو شيء مثله على الشاطيء،

93
00:05:09,277 --> 00:05:11,412
و تتبعته،
و قادك هو لها.

94
00:05:11,607 --> 00:05:14,577
لا. لقد قادني لفخ أعدته هي.

95
00:05:14,706 --> 00:05:16,343
لكن مكانها مغلق، أليس كذلك؟

96
00:05:18,013 --> 00:05:20,029
لمَ فجأة اهتميت ب"روسو"؟

97
00:05:20,097 --> 00:05:21,049
لست مهتماً.

98
00:05:21,335 --> 00:05:23,634
فقط، أختلق محادثة يا رفيق.

99
00:05:23,921 --> 00:05:25,272
آسف إن كان الوقت غير مناسب.

100
00:05:27,331 --> 00:05:28,130
تصبح على خير.

101
00:05:40,105 --> 00:05:41,678
نعم، نعم. أنتِ.

102
00:05:41,749 --> 00:05:44,637
كيف حصلت على التذاكر الفائزة؟
ألديك أي فكرة؟

103
00:05:45,020 --> 00:05:49,261
لقد أتوا إليَّ فقط.

104
00:05:49,839 --> 00:05:51,262
لمَ لا تقدم لنا عائلتك؟

105
00:05:51,498 --> 00:05:53,018
نعم، حسناً...

106
00:05:53,833 --> 00:05:57,760
هذه..هذه الجميلة هي أمي.
تعالي هنا يا أمي،

107
00:05:58,322 --> 00:06:01,504
و هذا أخي "دييجو"، و زوجته "ليزا".

108
00:06:01,584 --> 00:06:02,782
نحن أغنياء!

109
00:06:03,009 --> 00:06:05,173
رائع يا رفيق.
تجاهلوه. إنه أحمق.

110
00:06:05,351 --> 00:06:06,278
و...

111
00:06:06,715 --> 00:06:08,496
يجب أن تروا هذا الرجل.

112
00:06:08,741 --> 00:06:12,151
هذا أعظم رجل عرفته.
جدي "تيتو".

113
00:06:12,480 --> 00:06:16,232
بقد عمل بثلاثة وظائف...
كم مضى مذذاك؟

114
00:06:16,566 --> 00:06:18,758
- 52 عام.
- منذ 52 عام.

115
00:06:19,079 --> 00:06:20,226
إنه في السبعين من عمره.

116
00:06:20,452 --> 00:06:22,407
و سبب حصوله على أجازة

117
00:06:22,458 --> 00:06:25,069
أنهم وضعوا جهاز لتنظيم ضربات
قلبه منذ أربع سنوات.

118
00:06:25,546 --> 00:06:27,030
لذا، فأول ما سأفعله بالنقود

119
00:06:27,097 --> 00:06:30,073
أن أعطيه أخيراً ما كان سيجنيه.

120
00:06:30,451 --> 00:06:32,001
لأن هذه شخصيتي،

121
00:06:32,068 --> 00:06:34,885
أن أخدم الناس الذين أحبهم.

122
00:06:35,330 --> 00:06:38,740
لأنني سببت لعائلتي الكثير مؤخراً،

123
00:06:38,812 --> 00:06:42,242
و بهذه الطريقة يمكنني أن أعوضهم.

124
00:06:42,314 --> 00:06:44,648
ربما أشتري لأمي بيتاً جديداً.

125
00:06:45,078 --> 00:06:50,051
و، ربما عندما يعود جدي من رحلته،

126
00:06:50,117 --> 00:06:51,689
يمكننا أن..

127
00:06:51,833 --> 00:06:54,530
نقوم ببعض الأشياء التي أردنا
القيام بها دائماً.

128
00:06:57,536 --> 00:06:58,611
جدي؟

129
00:07:04,698 --> 00:07:05,336
مرحباً يا رجل.

130
00:07:05,393 --> 00:07:06,537
ماذا؟ أنا لا أفعل شيئاً.

131
00:07:06,805 --> 00:07:07,453
ماذا؟

132
00:07:09,374 --> 00:07:10,065
ماذا؟

133
00:07:10,166 --> 00:07:11,375
لقد كنت أقول صباح الخير.

134
00:07:12,211 --> 00:07:13,004
آه، حسناً.

135
00:07:13,971 --> 00:07:14,693
صباح الخير.

136
00:07:16,174 --> 00:07:17,396
آسف، لقد كنت..

137
00:07:17,442 --> 00:07:18,841
- هل أنت ذاهب لمكانٍ ما؟
- أنا؟ لا.

138
00:07:21,678 --> 00:07:22,824
حسناً، نعم.

139
00:07:25,108 --> 00:07:27,980
كنت أفكر في التجول قليلاً،

140
00:07:28,031 --> 00:07:31,129
ربما أجد، مناطق صيد جديدة.

141
00:07:31,206 --> 00:07:32,219
انتظر، سآتي معك.

142
00:07:32,275 --> 00:07:33,044
لا يجب عليك.

143
00:07:33,121 --> 00:07:34,539
لا، يمكن أن يريحني هواء المناطق الفتوحة.

144
00:07:34,580 --> 00:07:37,411
يا رفيق، أريد الانفراد بنفسي الآن.

145
00:07:39,107 --> 00:07:39,926
بالتأكيد.

146
00:07:49,600 --> 00:07:51,810
أنا رجل ضخم. يصيبني الجفاف بسرعة.

147
00:07:53,280 --> 00:07:53,960
نعم.

148
00:07:55,840 --> 00:07:56,730
نعم، حسناً.

149
00:08:04,901 --> 00:08:05,736
"كلاير".

150
00:08:07,317 --> 00:08:08,238
أيمكنني أخذ دقيقة من وقتك؟

151
00:08:08,526 --> 00:08:10,078
نعم، بالتأكيد.

152
00:08:10,262 --> 00:08:12,851
كنت أتساءل إن كنتي غير
مشغولة لتساعدينني في مشروع بسيط.

153
00:08:12,981 --> 00:08:14,301
- أنا؟
- نعم.

154
00:08:15,100 --> 00:08:17,419
أنا أبني شيئاً.
يمكنني أن أستفيد بمساعدة بسيطة.

155
00:08:18,227 --> 00:08:20,030
أنا حامل في شهري التاسع تقريباً.

156
00:08:20,097 --> 00:08:21,848
أنا بالكاد أتمشى على الشاطيء.

157
00:08:21,920 --> 00:08:22,897
أيمكنِك أن تحملي منشاراً؟

158
00:08:24,992 --> 00:08:26,692
نعم.

159
00:08:26,768 --> 00:08:28,708
أيكمنك تحريك ذراعيك ذهاباً و إياباً هكذا؟

160
00:08:30,512 --> 00:08:31,621
تقريباً.

161
00:08:31,832 --> 00:08:32,764
أنتِ مناسبة تماماً.

162
00:08:33,475 --> 00:08:34,309
هيا.

163
00:08:37,316 --> 00:08:38,109
حسناً.

164
00:08:44,391 --> 00:08:47,577
ماذا سنبني بالضبط؟

165
00:08:50,904 --> 00:08:51,954
أين هي؟

166
00:08:54,883 --> 00:08:55,590
أين ماذا؟

167
00:08:55,655 --> 00:08:57,688
الخريطة. أخبرتك أنها لن تساعدك في العثور عليها.

168
00:08:57,740 --> 00:08:58,917
ليست معي الخريطة.

169
00:08:58,968 --> 00:09:01,432
ما يزيد الطين بلة أنك لن تقوم
بعملك الحقير بنفسك.

170
00:09:01,487 --> 00:09:03,449
- لقد جعلت "هيرلي" يقوم به.
- انتظر لحظة.

171
00:09:04,201 --> 00:09:04,846
"هيرلي"؟

172
00:09:04,924 --> 00:09:07,729
لقد كان في خيمتي ليلة أمس
يستجوبني بخصوص "روسو"،

173
00:09:07,795 --> 00:09:09,266
عن الأرقام التي كتبتها.

174
00:09:09,336 --> 00:09:10,728
و كيف وجدتها.

175
00:09:14,283 --> 00:09:16,254
أنت لا تعرف شيئاً عن هذا، أليس كذلك؟

176
00:09:18,230 --> 00:09:19,017
"تشارلي".

177
00:09:19,392 --> 00:09:20,335
أرأيت "هيرلي"؟

178
00:09:20,724 --> 00:09:24,379
منذ ساعتين، كان يستعد للتجول.

179
00:09:24,478 --> 00:09:26,156
أحب أن أضيف أنه كان غريباً.

180
00:09:28,152 --> 00:09:29,888
يا إلهي، سيسعى وراءها.

181
00:09:31,200 --> 00:09:32,418
متى ستعودوا؟

182
00:09:32,504 --> 00:09:34,696
إن أمكننا اللحاق به قبل الليل.

183
00:09:35,453 --> 00:09:36,068
لماذا؟

184
00:09:37,533 --> 00:09:38,752
هل تقلقين عليَّ؟

185
00:09:40,175 --> 00:09:41,306
ماذا إن كنت كذلك؟

186
00:09:43,891 --> 00:09:44,799
"سيد"!

187
00:09:45,792 --> 00:09:46,719
هل أنت جاهز؟

188
00:09:52,817 --> 00:09:54,009
سأكون بخير.

189
00:10:14,305 --> 00:10:16,409
"هيوجو"، اطفيء هذه الضوضاء.

190
00:10:16,655 --> 00:10:18,160
آسف.

191
00:10:21,851 --> 00:10:22,925
إلى أين تأخذني؟

192
00:10:22,999 --> 00:10:24,867
أنت تعلم جيداً أنني لا أحب المفاجآت.

193
00:10:25,042 --> 00:10:26,572
ستعجبك هذه يا أمي.

194
00:10:27,177 --> 00:10:28,809
أعني، بعد كل ما مررتي به،

195
00:10:29,900 --> 00:10:31,292
مثل موضوع جدي.

196
00:10:34,819 --> 00:10:36,571
و في الجنازة،

197
00:10:37,043 --> 00:10:39,238
صدمة الأب "أجيلار" بالبرق.

198
00:10:40,074 --> 00:10:41,706
يا إلهي، لقد كانت عاصفة بشعة.

199
00:10:42,372 --> 00:10:47,556
و "دييجو" يعود لبيته بعد أن
تركته "ليزا" من أجل هذه النادلة.

200
00:10:47,626 --> 00:10:49,320
لا تذكر هذه العاهرة أمامي.

201
00:10:49,392 --> 00:10:52,157
كنت أعني فقط أنكِ تستحقين أن يحدث شيء جيد.

202
00:10:57,041 --> 00:10:58,030
كما تعلمين...

203
00:10:59,382 --> 00:11:01,640
بعد أن فزت بجائزة اليانصيب، يبدو...

204
00:11:03,314 --> 00:11:05,331
أنه لم يأتنا سوى سوء الحظ.

205
00:11:06,745 --> 00:11:07,696
كما لو أن، لا أعرف..

206
00:11:08,829 --> 00:11:10,621
النقود أصابتنا بلعنة أو شيء كهذا.

207
00:11:11,962 --> 00:11:13,171
هذا تذمر على إرادة الله.

208
00:11:13,298 --> 00:11:16,129
أنت تعلم أننا كاثوليكيين.
لا نؤمن باللعنات.

209
00:11:16,236 --> 00:11:18,428
يا إلهي يا أمي،
أنا أتحدث فقط.

210
00:11:20,604 --> 00:11:23,518
حسناً، لقد وصلنا تقريباً. امسكي.
ارتدي هذه.

211
00:11:39,327 --> 00:11:40,684
لمَ يجب عليَّ ارتداء هذه؟

212
00:11:40,752 --> 00:11:42,572
اعطني يديك. احترسي.

213
00:11:42,631 --> 00:11:43,880
لا، لا، لا...احترس أنت.

214
00:11:43,947 --> 00:11:45,667
- أنتِ تخرجين من السيارة.
- لا أرى شيئاً.

215
00:11:47,562 --> 00:11:49,993
حسناً، الآن..
انزعي عصابة العينين

216
00:11:50,552 --> 00:11:53,332
و القي نظرة على بيت أحلامك الجديد.

217
00:11:53,411 --> 00:11:56,695
كاحلي! كاحلي!

218
00:11:56,757 --> 00:11:58,185
قلت أنه يمكنك نزع عصابة العينين.

219
00:11:58,257 --> 00:12:00,698
لمَ جعلتني أرتديها منذ البداية؟

220
00:12:04,677 --> 00:12:06,797
"هيوجو"، أتوجد رائحة دخان؟

221
00:12:07,478 --> 00:12:08,906
اللعنة!

222
00:12:09,081 --> 00:12:10,811
انتظري يا أمي.
يجب أن أتصل بالطواريء.

223
00:12:10,898 --> 00:12:12,691
نعم، اخبرهم أن كاحلي انكسر!

224
00:12:22,402 --> 00:12:24,012
القي الهاتف.
ابتعد عن السيارة.

225
00:12:24,094 --> 00:12:26,197
لا، لا، لا، إنه المنزل.
هذا سوء تفاهم.

226
00:12:26,269 --> 00:12:27,293
افعل ذلك الآن!
استدر!

227
00:12:32,408 --> 00:12:34,332
لا يوجد ما يسمى لعنات،
أليس كذلك يا أمي؟

228
00:12:35,398 --> 00:12:36,810
من حقك التزام الصمت.

229
00:12:36,883 --> 00:12:38,448
إن تخليت عنه، فأي شيء تقوله

230
00:12:38,515 --> 00:12:40,682
يمكن استخدامه ضدك في المحاكمة.

231
00:12:56,705 --> 00:12:57,822
أيتها السيدة الفرنسية.

232
00:13:06,964 --> 00:13:08,574
أظن أن هذا سيسعدك.

233
00:13:08,733 --> 00:13:10,385
كل أسهمك ارتفعت.

234
00:13:10,448 --> 00:13:13,197
ارتفعت في "أورانج فيوتشرز"

235
00:13:13,264 --> 00:13:15,649
بعد هذه العواصف الاستوائية في "فلوريدا"،

236
00:13:15,855 --> 00:13:22,121
و الآن أنت المساهم الرئيسي في لشركة صناديق في "توستين".

237
00:13:22,853 --> 00:13:24,051
شركة صناديق؟

238
00:13:24,128 --> 00:13:25,588
نعم. يصنعون الصناديق.

239
00:13:25,659 --> 00:13:28,352
تجارة مربحة.
الكل يحتاج الصناديق.

240
00:13:28,870 --> 00:13:30,128
مما يذكرني...

241
00:13:30,600 --> 00:13:32,310
مصنعك الخاص للأحذية ب"كندا"...

242
00:13:32,408 --> 00:13:33,913
لدي مصنع للأحذية في "كندا"؟

243
00:13:34,021 --> 00:13:35,357
حسناً، لم يعد موجوداً.

244
00:13:35,633 --> 00:13:37,717
لقد دمره حريق الشهر الماضي.

245
00:13:37,907 --> 00:13:39,714
بالتأكيد.

246
00:13:40,210 --> 00:13:43,917
بالتأكيد قرأت عنه.
مات حوالي شيء و ثمانون.

247
00:13:44,014 --> 00:13:46,442
لكن الخبر الجيد أننا أمنا عليه جيداً.

248
00:13:46,497 --> 00:13:48,349
سيجني لك أموالاً طائلة.

249
00:13:48,428 --> 00:13:52,033
و إذا أضفنا تنازلك عن القضية
ضد شرطة "لوس أنجلوس"

250
00:13:52,104 --> 00:13:53,153
للقبض عليك بالخطأ،

251
00:13:53,214 --> 00:13:56,738
فلقد ضاعفت تقريباً أرباحك في شهور قليلة.

252
00:13:56,810 --> 00:14:00,926
لازلت لا أتخيل كيف أخطأت
الشرطة بينك و بين تاجر مخدرات.

253
00:14:01,350 --> 00:14:02,308
حظ سيء.

254
00:14:02,396 --> 00:14:05,325
"هيوجو"، أنت لست أول من يفوز بجائزة يانصيب


255
00:14:05,371 --> 00:14:07,736
لكي تؤمن بأن النقود لم تسبب لك سوى المشاكل.

256
00:14:07,807 --> 00:14:08,924
أنت تتخيل هذا.

257
00:14:08,996 --> 00:14:10,572
ماذا،  ألا تؤمن بالنحس؟

258
00:14:10,649 --> 00:14:11,534
اللعنات؟

259
00:14:11,632 --> 00:14:13,623
أنا محاسب. أؤمن فقط بالأرقام.

260
00:14:13,947 --> 00:14:15,483
كيف حصلت عليهم على أية حال؟

261
00:14:15,595 --> 00:14:16,220
ماذا؟

262
00:14:16,332 --> 00:14:18,273
الأرقام الفائزة. ماذا استخدمت...

263
00:14:18,338 --> 00:14:20,044
تاريخ ميلاد شخص. رقم هاتف.

264
00:14:20,117 --> 00:14:22,343
لا، لا شيء. إنه فقط سيء أنا...

265
00:14:26,562 --> 00:14:31,205
- ماذا؟
- عرفت.

266
00:14:31,990 --> 00:14:34,263
إنها ليست النقود. إنها الأرقام.

267
00:14:34,402 --> 00:14:35,906
الأرقام ملعونة.

268
00:14:36,638 --> 00:14:39,915
يا رفيق، لا تنظر إليَّ هكذا. لست مجنوناً.
هذا حقاً....

269
00:14:39,992 --> 00:14:42,793
هيا يا "هيوجو"،
استمع لما تقول، "الأرقام ملعونة".

270
00:14:42,871 --> 00:14:45,389
أنت لا تعلم أنه لا يوجد بمَ يسمى...

271
00:15:00,186 --> 00:15:01,902
هلا ضربت ذللك بصوت أعلى؟

272
00:15:03,141 --> 00:15:04,184
أنا آسف.

273
00:15:04,594 --> 00:15:07,185
هل يضايقك بنائي قارب لإنقاذنا؟

274
00:15:07,256 --> 00:15:08,793
في هذه اللحظة، نعم.

275
00:15:08,947 --> 00:15:09,996
لمَ لا تساعد؟

276
00:15:10,082 --> 00:15:13,922
أنا أساعد أيها القصير ال...
أمنع اقتراب الحارقين.

277
00:15:14,692 --> 00:15:15,935
"والت" على حق.

278
00:15:16,713 --> 00:15:17,972
يمكنك تقديم المساعدة.

279
00:15:18,044 --> 00:15:20,015
بالنظر لكيفية شرائك مكان.

280
00:15:24,500 --> 00:15:26,385
هل ربطت هذا كما أمرتك؟

281
00:15:26,463 --> 00:15:29,595
لأنك إن ربطته كما أمرتك،
فهذا الشيء كان سيظل متماسكاً!

282
00:15:30,493 --> 00:15:33,982
ماذا بك؟ ما مشكلتك؟

283
00:15:37,604 --> 00:15:39,903
لن يتحدث معي ثانيةً.

284
00:15:41,504 --> 00:15:42,897
إنه يحتاج فقط بعض الوقت.

285
00:15:44,884 --> 00:15:46,825
لقد أهنته.

286
00:15:53,825 --> 00:15:55,857
عندما يتحرك القارب...

287
00:15:57,275 --> 00:16:00,116
أتظنين أنه سيرحل معهم؟

288
00:16:02,006 --> 00:16:03,219
لا أعرف.

289
00:16:44,227 --> 00:16:45,352
لا تتحرك!

290
00:16:46,617 --> 00:16:49,177
- مرحباً، ماذا تفعلو...
- "هيرلي"، لا تتحرك.

291
00:16:49,335 --> 00:16:51,097
أنت تقف على سكينة ضغط.

292
00:16:51,179 --> 00:16:54,716
إن ابتعدت عنها بثقلك،
فستسقط هذا.

293
00:16:58,977 --> 00:17:00,160
يا إلهي.

294
00:17:02,408 --> 00:17:04,936
نحتاج لثقل آخر لنضعه مكانه
على هذه السكينة.

295
00:17:05,047 --> 00:17:06,323
تضع ثقل يحل مكانه؟
كيف ستفعل هذا؟

296
00:17:06,384 --> 00:17:07,706
- أنت.
- لا تتحرك.

297
00:17:07,803 --> 00:17:10,108
فلتهدأوا جميعكم.

298
00:17:10,184 --> 00:17:11,336
أيمكنني ترك السلك؟

299
00:17:11,460 --> 00:17:13,462
- ربما يمكنني العثور على صخرة.
- نعم، كبيرة.

300
00:17:13,518 --> 00:17:14,623
- سأترك السلك.
- "هيرلي"، لا!

301
00:17:18,612 --> 00:17:19,293
يمكنني أن أنجح.

302
00:17:19,375 --> 00:17:20,514
"هيرلي"، لا تتحرك!

303
00:17:20,568 --> 00:17:21,966
يمكنني الابتعاد عن طريقها.
أنا خفيف الحركة.

304
00:17:22,428 --> 00:17:23,604
"هيرلي"، اثبت!

305
00:17:23,671 --> 00:17:25,930
"هيرلي"، هيرلي"، لا تفكر حتى...

306
00:17:31,817 --> 00:17:33,645
"هيرلي"، ماذا بك بحق الجحيم؟

307
00:17:35,156 --> 00:17:36,031
لا شيء.

308
00:17:39,355 --> 00:17:40,602
ما الذي تفعله هنا يا رجل؟

309
00:17:41,366 --> 00:17:42,631
جئت لأجد بطارية.

310
00:17:43,695 --> 00:17:44,801
"هيرلي"، دون مزاح.

311
00:17:45,534 --> 00:17:46,497
ما الذي يحدث؟

312
00:17:46,829 --> 00:17:47,597
لا شيء.

313
00:17:48,856 --> 00:17:49,886
أستأتون يا رفاق؟

314
00:17:54,832 --> 00:17:55,979
أتريدون كلكم الذهاب؟

315
00:17:56,613 --> 00:17:57,314
حسناً.

316
00:17:58,175 --> 00:17:59,915
لكن ربما يجب أن أتقدمكم.

317
00:18:01,006 --> 00:18:02,107
فكرة هائلة!

318
00:18:09,280 --> 00:18:12,547
"ليني". اسمه "ليني". أو "ليونارد".

319
00:18:12,634 --> 00:18:14,252
لكنك لا اعرف لقب عائلته.

320
00:18:14,344 --> 00:18:16,530
اسمعي، أريد فقط التحدث إليه 5 دقائق.

321
00:18:16,827 --> 00:18:19,352
أنا آسفة، لكن إن لم يمكنك
إخباري باسم المريض يا سيدي...

322
00:18:19,413 --> 00:18:20,683
فلا يمكنني البحث عنه جيداً.

323
00:18:20,755 --> 00:18:21,984
كم شخص يدعى "ليونارد" هنا؟

324
00:18:22,095 --> 00:18:24,175
ألا...ألا يمكنك فقط أن تكتبي "ليونارد"؟

325
00:18:24,390 --> 00:18:27,256
أعني، الرجل هنا تقريباً دائماً.
إنه يعرفني.

326
00:18:27,590 --> 00:18:29,837
سجلاتنا خاصة يا سيدي، و أي شخص...

327
00:18:29,930 --> 00:18:32,895
يا رفيق!
لا تفعل هذا الآن!

328
00:18:33,191 --> 00:18:35,618
دع المصباح لوقت آخر يا رجل.

329
00:18:41,481 --> 00:18:42,602
5 دقائق.

330
00:18:42,772 --> 00:18:45,551
كل ما أحتاجه هو 5 د قائق.

331
00:18:45,638 --> 00:18:46,411
"هيوجو"؟

332
00:18:48,066 --> 00:18:49,089
مرحباً أيها الطبيب.

333
00:18:49,181 --> 00:18:52,079
تسعدني رؤيتك.
ما الذي أعادك هنا؟

334
00:18:56,693 --> 00:18:59,657
لا أذكر أنك و "ليونارد" كنتما بهذا القرب.

335
00:19:00,436 --> 00:19:02,693
نعم، حسناً. لقد خرجنا 
معاً.
WWW..العبدليCOM

336
00:19:03,522 --> 00:19:05,770
سأترككم معاً يا رجال إذاً.

337
00:19:06,181 --> 00:19:07,189
حظاً سعيداً يا "هيوجو".

338
00:19:14,609 --> 00:19:15,601
مرحباً يا "ليني".

339
00:19:16,602 --> 00:19:17,946
أتذكرني؟

340
00:19:20,806 --> 00:19:21,755
"هيوجو".

341
00:19:24,409 --> 00:19:25,220
"هيرلي".

342
00:19:28,144 --> 00:19:29,245
حسناً، لقد كنت..

343
00:19:30,306 --> 00:19:33,532
لقد كنت فقط، في الحي و...

344
00:19:38,835 --> 00:19:40,305
اسمع يا "ليني"، يجب أن أعرف...

345
00:19:40,975 --> 00:19:42,589
ماذا تعني الأرقام؟

346
00:19:43,212 --> 00:19:48,896
4، 8، 15، 16، 23، 42.
4، 8، 15، 16، 23، 42....

347
00:19:51,307 --> 00:19:52,808
هيا يا "ليني"، قل شيئاً.

348
00:19:53,529 --> 00:19:54,497
أي شيء.

349
00:19:54,988 --> 00:19:56,172
من أين أتيت بالأرقام؟

350
00:19:59,509 --> 00:20:00,990
ألهذا أنت هنا يا "ليني"؟

351
00:20:01,593 --> 00:20:02,920
بسبب الأرقام؟

352
00:20:03,581 --> 00:20:04,916
هل فعلوا بك شيئاً؟

353
00:20:05,822 --> 00:20:07,799
لأنني أظنهم فعلوا بي.

354
00:20:09,582 --> 00:20:12,059
أظن أنهم نحسوني.

355
00:20:13,672 --> 00:20:15,320
المصائب تحدث لكل من حولي.

356
00:20:16,088 --> 00:20:18,279
و عندما أخبر الناس أنني السبب، فهم...

357
00:20:19,897 --> 00:20:22,075
هم..ينظرون إليَّ كأنني مجنون.

358
00:20:22,554 --> 00:20:23,727
إنهم لا يصدقونني.

359
00:20:24,221 --> 00:20:25,238
لكنني أعرف.

360
00:20:25,371 --> 00:20:27,429
منذ فزت باليانصيب بهذه الأرقام.

361
00:20:33,949 --> 00:20:37,562
هل استخدمت هذه الأرقام باليانصيب؟

362
00:20:42,293 --> 00:20:43,163
نعم.

363
00:20:43,264 --> 00:20:44,730
لم يكن عليك أن تفعل هذا.

364
00:20:46,301 --> 00:20:47,935
لقد فتحت الصندوق.

365
00:20:48,098 --> 00:20:48,518
ماذا؟

366
00:20:48,605 --> 00:20:50,326
لم يكن عليك استخدام الأرقام!

367
00:20:50,408 --> 00:20:50,864
لمَ لا؟

368
00:20:50,951 --> 00:20:53,690
إنها لا تتوقف!
يجب أن تهرب من هذه الأرقام!

369
00:20:53,772 --> 00:20:55,907
يجب أن ابتعد!
تبتعد كثيراً.

370
00:20:55,983 --> 00:20:56,930
أتسمعني؟

371
00:20:57,222 --> 00:20:58,230
ألا تفهم؟

372
00:20:58,303 --> 00:21:00,766
يجب أن تبتعد و إلا لن تتوقف!

373
00:21:01,179 --> 00:21:02,940
انتظر لحظة، انتظر لحظة.
أريد بعض الإجابات.

374
00:21:03,033 --> 00:21:04,240
سيدي، يجب أن تبتعد.

375
00:21:04,337 --> 00:21:05,628
"ليني"، الأرقام!
من أين أتيت بهم؟

376
00:21:05,739 --> 00:21:07,594
"سام تومي"!
لقد سمعهم!

377
00:21:07,671 --> 00:21:08,464
من هو "سام تومي"؟

378
00:21:08,557 --> 00:21:09,714
لقد سمعهم في "كالجوري".

379
00:21:09,785 --> 00:21:10,393
ما هي "كالجوري"؟

380
00:21:10,476 --> 00:21:12,156
إنها مدينة كنا نعمل بها!

381
00:21:12,218 --> 00:21:13,099
مدينة أين؟

382
00:21:13,796 --> 00:21:15,750
في "أستراليا"!

383
00:21:15,937 --> 00:21:18,054
يا إلهي!

384
00:21:20,286 --> 00:21:23,235
إنه يتوقف هنا.
يدخل في الأرض.

385
00:21:25,842 --> 00:21:27,839
هذا يشكل مشكلة.

386
00:21:27,945 --> 00:21:28,837
يا رفاق،

387
00:21:29,236 --> 00:21:30,501
يجب أن تأتوا لرؤية هذا.

388
00:21:50,900 --> 00:21:52,603
لم تقل شيئاً عن وجود كوبري.

389
00:21:52,685 --> 00:21:54,176
لم أرَ هذا من قبل.

390
00:21:55,579 --> 00:21:57,689
مستحيل أن تكون قد بنت هذا وحدها.

391
00:21:57,770 --> 00:21:59,307
لا، لكن يمكن أن يكون فريقها.

392
00:21:59,393 --> 00:22:00,494
أو فريق "إيثان".

393
00:22:03,904 --> 00:22:04,928
"هيرلي"، ماذا تفعل؟

394
00:22:05,025 --> 00:22:06,613
اهدأوا. سأتفقده فقط.

395
00:22:06,966 --> 00:22:07,903
يجب أن تبقوا مكانكم يا رفاق.

396
00:22:07,975 --> 00:22:09,244
"هيرلي"، عد هنا!

397
00:22:09,357 --> 00:22:10,642
اهدأوا يا رفاق.

398
00:22:52,628 --> 00:22:53,927
- "تشارلي".
- انتظر.

399
00:22:54,122 --> 00:22:56,206
إن استطاع هو العبور...

400
00:23:30,240 --> 00:23:31,083
"تشارلي"! تحرك!

401
00:23:32,618 --> 00:23:33,311
"تشارلي"!

402
00:23:37,801 --> 00:23:38,717
يا رفيق، هل أنت بخير؟

403
00:23:41,673 --> 00:23:42,603
أنا بخير!

404
00:23:44,144 --> 00:23:45,772
حسناً، ابقيا أنتما الاثنان هناك.

405
00:23:45,861 --> 00:23:46,980
سنعثر على طريقة حوله،

406
00:23:47,135 --> 00:23:48,389
و سنقابلكما هناك.

407
00:23:48,737 --> 00:23:50,611
لا، تباً لهذا.
ابقيا أنتما يا رفاق.

408
00:23:50,740 --> 00:23:52,111
يوجد طريق هناك. "تشارلي"...

409
00:23:52,224 --> 00:23:55,296
"هيرلي"، هلا سكت و استمعت ل"جاك"؟!
إنه يأمرنا بالبقاء!

410
00:23:55,527 --> 00:23:57,303
أنت تتصرف كمجنون دموي.

411
00:24:12,822 --> 00:24:16,041
إن لم يكن هذا وسط الفراغ،
لقلت أنك ضللت الطريق.

412
00:24:16,119 --> 00:24:17,808
مرحباً، أهذا منزل "سام تومي"؟

413
00:24:17,962 --> 00:24:19,667
إنه هو. أنا زوجته.

414
00:24:20,082 --> 00:24:21,243
حسناً، أهو موجود؟

415
00:24:21,618 --> 00:24:23,850
لأنني أريد التحدث معه.

416
00:24:24,168 --> 00:24:28,637
أريد هذا أيضاً، لكن "سام" مات منذ 4 سنوات.

417
00:24:31,384 --> 00:24:34,685
لقد كان زوجك يعمل مع رجل أعرفه...
"ليونارد سيميس".

418
00:24:34,992 --> 00:24:38,489
هذا صحيح. لقد خدما سوياً في الأسطول الأمريكي.

419
00:24:38,627 --> 00:24:41,617
كيف حال "ليونارد"؟
هل لازال في الخدمة؟

420
00:24:42,399 --> 00:24:43,932
إنه...

421
00:24:44,965 --> 00:24:46,148
متقاعد.

422
00:24:48,441 --> 00:24:50,705
على أية حال...لقد أخبرني أن "سام"...

423
00:24:52,271 --> 00:24:53,680
سمع شيئاً.

424
00:24:56,722 --> 00:24:58,503
أنت تتحدث عن الأرقام.

425
00:24:58,575 --> 00:25:00,489
نعم. الأرقام. بالضبط.

426
00:25:01,584 --> 00:25:02,967
أتعرفين شيئاً عنهم؟

427
00:25:05,012 --> 00:25:08,586
"سام" و "ليونارد"، كانوا في محطة رصد

428
00:25:08,657 --> 00:25:11,703
و يشاهدوا موجات و الإرسالات 
في منطقة المحيط الهادي.

429
00:25:12,237 --> 00:25:14,815
عمل ممل. كان "سام" يكرهه.

430
00:25:15,512 --> 00:25:18,968
لا شيء لفعله سوى الاستماع للوشوشة ليلة بعد ليلة

431
00:25:19,146 --> 00:25:23,034
حتى في ليلة منذ 16 عاماً،

432
00:25:23,637 --> 00:25:25,419
هناك شيئاً في الوشوشة.

433
00:25:26,309 --> 00:25:27,917
صوت يتدخل...

434
00:25:28,060 --> 00:25:33,667
صوت يعيد هذه الأرقام مراراً و تكراراً.

435
00:25:37,077 --> 00:25:40,083
بعدها بيومين، نحن الملاهي ب"كالجوري"،

436
00:25:40,155 --> 00:25:42,750
و هناك شخص معه وعاء،

437
00:25:42,822 --> 00:25:44,711
كبير كالحصان.

438
00:25:45,023 --> 00:25:46,954
و هو مملوء بالفول حتى آخره.

439
00:25:47,056 --> 00:25:48,547
الرجل يعرض مكافأة 50,000 دولار

440
00:25:48,607 --> 00:25:51,741
لمن يعرف عدد حبات الفول
في هذا الوعاء

441
00:25:51,899 --> 00:25:53,242
في 10 دقائق.

442
00:25:54,174 --> 00:25:55,786
"سام" استخدم الأرقام.

443
00:25:55,892 --> 00:25:56,564
نعم.

444
00:25:56,708 --> 00:26:00,138
الإجابة كانت مساوية لحبات الفول.

445
00:26:00,319 --> 00:26:03,980
الرجل يدير الخدعة مذ 40 عاماً.

446
00:26:04,067 --> 00:26:06,151
لم يقترب أحد من الإجابة.

447
00:26:07,216 --> 00:26:08,824
لذا، فقد فزنا بالنقود.

448
00:26:09,217 --> 00:26:10,498
في طريق العودة،

449
00:26:10,606 --> 00:26:13,606
ينفجر إطار شاحنة معها حمولة على الطريق السريع،

450
00:26:13,984 --> 00:26:15,188
تصطدم بنا.

451
00:26:16,601 --> 00:26:18,536
فقدت قدمي هذه الليلة.

452
00:26:21,076 --> 00:26:22,140
ماذا عن "سام"؟

453
00:26:22,259 --> 00:26:23,630
خدش بسيط.

454
00:26:24,470 --> 00:26:27,748
معظم الناس قد يظنوا أنفسهم محظوظون،

455
00:26:28,286 --> 00:26:29,320
عدا هو.

456
00:26:30,948 --> 00:26:33,446
لم يعد كما كان بعد ذلك.

457
00:26:34,229 --> 00:26:36,355
بدأ يضع سجلاً.

458
00:26:38,111 --> 00:26:40,174
أي شيء سيء يحدث

459
00:26:40,389 --> 00:26:41,884
لأي شخص حولنا...

460
00:26:41,981 --> 00:26:45,059
كان يؤمن أنه بسبب استخدامه لهه الأرقام.

461
00:26:45,156 --> 00:26:49,098
لقد نقلنا هنا في العدم،
متمنياً أن يوقفها أي شيء.

462
00:26:49,355 --> 00:26:50,219
هل توقفت؟

463
00:26:51,843 --> 00:26:53,706
هل وجد طريقة لإيقافها؟

464
00:26:55,076 --> 00:26:55,852
نعم.

465
00:26:58,703 --> 00:27:01,407
لقد وضع بندقية في فمه،
و جذب الزناد.

466
00:27:04,791 --> 00:27:07,622
ما الذي تبحث عنه يا سيد "رييس"؟

467
00:27:12,962 --> 00:27:14,192
لقد استخدمتهم...

468
00:27:16,101 --> 00:27:17,173
الأرقام...

469
00:27:18,446 --> 00:27:19,762
لأفز باليانصيب.

470
00:27:23,044 --> 00:27:27,222
و الآن أظنني تحت تأثير نفس اللعنة.

471
00:27:27,303 --> 00:27:28,143
اللعنة؟

472
00:27:28,907 --> 00:27:30,464
لا توجد لعنة.

473
00:27:30,535 --> 00:27:31,457
لكنكِ قلتي للتو...

474
00:27:31,523 --> 00:27:33,183
أتظن أن ساقي كانت ستظل موجودة

475
00:27:33,290 --> 00:27:35,604
إن لم يعرف "سام" عدد حبات الفول؟

476
00:27:35,701 --> 00:27:37,472
أتظن أن هذه السيول لم تكن ستحدث،

477
00:27:37,549 --> 00:27:39,209
هذه..المنازل لم تكن ستحترق،

478
00:27:39,264 --> 00:27:40,939
أن الناس لم يكونوا سيموتوا؟

479
00:27:43,909 --> 00:27:46,022
حسناً، نعم.

480
00:27:46,765 --> 00:27:49,993
أنت تصنع حظك بنفسك يا سيد "رييس".

481
00:27:50,949 --> 00:27:53,606
لا تلقي باللوم على هذه الأرقام اللعينة.

482
00:27:53,934 --> 00:27:57,585
أنت تبحث عن عذر غير موجود.

483
00:28:02,091 --> 00:28:03,426
إنه فخ، أليس كذلك؟

484
00:28:04,389 --> 00:28:07,147
لصيد الحيوانات؟

485
00:28:07,994 --> 00:28:09,678
مرري لي هذا الكوب من فضلك.

486
00:28:11,592 --> 00:28:13,722
ما هذا الشيء؟

487
00:28:13,810 --> 00:28:14,537
صمغ.

488
00:28:15,321 --> 00:28:17,147
أين وجدت صمغ؟

489
00:28:17,614 --> 00:28:21,275
لقد صنعته من دهون حيوان.

490
00:28:21,946 --> 00:28:23,497
صنعت صمغاً؟

491
00:28:25,827 --> 00:28:26,825
يا للهول.

492
00:28:27,607 --> 00:28:30,305
يجب أن تقدم أحد هذه البرامج حيث،

493
00:28:31,038 --> 00:28:32,799
تصلح منازل الناس.

494
00:28:34,111 --> 00:28:35,365
لا أظن ذلك.

495
00:28:40,684 --> 00:28:41,524
شكراً.

496
00:28:41,990 --> 00:28:45,754
لهذا...لإعطائي شيئاً يشغل وقتي.

497
00:28:48,405 --> 00:28:52,266
لقد تعبت من تذكر ما حدث لي هناك.

498
00:28:54,821 --> 00:28:55,993
كيف تتحسن؟

499
00:28:58,763 --> 00:28:59,747
ذاكرتك؟

500
00:29:00,847 --> 00:29:02,690
قطع و أجزاء متفرقة.

501
00:29:03,961 --> 00:29:06,280
لا شيء منطقي.

502
00:29:07,949 --> 00:29:09,351
حسناً، ربما يمكنني المساعدة.

503
00:29:11,353 --> 00:29:15,060
أنا بارع في تجميع القطع و الأجزاء.

504
00:29:38,756 --> 00:29:39,606
ماذا؟

505
00:29:40,149 --> 00:29:42,265
إنها مألوفة...هذه المنطقة.

506
00:29:43,815 --> 00:29:44,772
لقد اقتربنا.

507
00:29:46,507 --> 00:29:47,538
كيف تعرف ذلك؟

508
00:29:48,731 --> 00:29:50,174
ظننتها تعيش تحت الأرض.

509
00:29:52,644 --> 00:29:53,359
"جاك"!

510
00:29:56,007 --> 00:29:57,251
ماذا كان هذا بحق الجحيم؟

511
00:30:08,131 --> 00:30:09,668
نظام أمني لعين.

512
00:30:10,081 --> 00:30:12,487
شخص يتعثر بسلك،
و بعدها ينفجر المكان كله.

513
00:30:13,068 --> 00:30:14,152
لا يوجد شيء هنا.

514
00:30:15,953 --> 00:30:17,810
- ولا البطاريات؟
- لا شيء.

515
00:30:20,122 --> 00:30:21,210
لا أفهم.

516
00:30:25,023 --> 00:30:26,174
لقد كانت تعرف.

517
00:30:27,307 --> 00:30:29,984
لقد كانت تعرف أنني يوماً
ما سأعود و أحضر معي آخرين.

518
00:30:31,076 --> 00:30:32,694
لذا، فقد تركت هذا المكان،

519
00:30:33,481 --> 00:30:34,762
و لغمته،

520
00:30:35,547 --> 00:30:36,672
و انتقلت.

521
00:30:37,707 --> 00:30:38,971
انتقلت إلى أين؟

522
00:30:40,010 --> 00:30:40,957
"جاك"!

523
00:30:41,479 --> 00:30:42,433
"سيد"!

524
00:30:44,046 --> 00:30:45,452
هل نعلم حتى إلى أين نحن ذاهبون؟

525
00:30:45,570 --> 00:30:48,780
الصوت بدا كأنه جاء من هذا الطريق، أظن.

526
00:30:49,002 --> 00:30:50,239
لكنك لا تعرف.

527
00:30:50,374 --> 00:30:51,900
يا رفيق، ماذا تريد مني؟

528
00:30:52,441 --> 00:30:53,378
ماذا أريد؟

529
00:30:54,131 --> 00:30:56,037
أريد أن أعرف ما نفعله في وسط منطقة مجهولة.

530
00:30:56,112 --> 00:30:58,360
و لا تخبرني أن هذا بسبب بطاريات قذرة.

531
00:30:58,708 --> 00:31:01,084
دقيقة تكون "هيرلي" السعيد المنشرح،

532
00:31:01,156 --> 00:31:02,949
و الدقيقة التالية تتحول إلى كولونيل دموي.

533
00:31:03,035 --> 00:31:05,533
هذا غير منطقي.
هذا ليس أنت.

534
00:31:05,621 --> 00:31:07,110
أنت لا تعرفني يا رفيق.

535
00:31:07,223 --> 00:31:10,090
حسناً، في هذا المكان من الجزيرة،
لم تخبرني شيئاً عنك.

536
00:31:10,178 --> 00:31:11,508
كل واحد لديه أسراره الشخصية يا رفيق.

537
00:31:11,606 --> 00:31:12,748
لا تغير الموضوع.

538
00:31:12,993 --> 00:31:14,305
لقد ضعنا هنا.

539
00:31:14,581 --> 00:31:16,716
يمكن أن يكون تأذى كل من "جاك" و "سيد"،
هذا إن لم يكونا قد تفتتا إلى أشلاء،

540
00:31:16,770 --> 00:31:18,948
و كل هذا لأنك تتصرف كمجنون دموي.

541
00:31:21,518 --> 00:31:23,919
أنا لست مجنوناً.

542
00:31:26,168 --> 00:31:28,886
- لدي أسبابي ل...
- أظن أنه لدي الحق لأعرف.

543
00:31:33,555 --> 00:31:36,509
حسناً، حسناً.،
تريد أن تعرف؟

544
00:31:36,827 --> 00:31:37,616
نعم.

545
00:31:39,444 --> 00:31:40,873
منذ عام...

546
00:31:46,591 --> 00:31:47,778
أيطلق أحد النار علينا؟

547
00:32:12,437 --> 00:32:14,009
لا بد أنكِ السيدة الفرنسية!

548
00:32:14,107 --> 00:32:15,909
- من أنت؟
- "هيرلي".

549
00:32:16,673 --> 00:32:17,727
أنا،

550
00:32:20,793 --> 00:32:25,406
"سيد"...الرجل الذي عذبتيه...إنه...

551
00:32:25,458 --> 00:32:26,564
لقد كنت على الطائرة.

552
00:32:27,799 --> 00:32:32,305
انظري، لقد جئت هنا لأجد...
اهدأي، اهدأي.

553
00:32:33,390 --> 00:32:36,759
أنا...أنا أحضر لكِ ملاحظاتك.

554
00:32:43,846 --> 00:32:45,083
أرجوكِ...

555
00:32:45,211 --> 00:32:46,727
اخبريني لمَ كتبتي هذه؟

556
00:32:47,653 --> 00:32:49,829
ماذا تعني هذه الأرقام من فضلك؟

557
00:32:52,409 --> 00:32:54,150
لا أعرف.

558
00:32:55,842 --> 00:32:56,834
ماذا؟

559
00:33:00,158 --> 00:33:01,467
لا تعرفين؟

560
00:33:02,584 --> 00:33:03,516
حسناً،

561
00:33:04,089 --> 00:33:05,410
الشيء الذي بين الأخشاب،

562
00:33:08,144 --> 00:33:09,823
ربما هو وحش،

563
00:33:10,125 --> 00:33:15,097
ربما زرافة غاضبة، لا أعرف.

564
00:33:16,475 --> 00:33:20,570
حقيقة أنه لا يوجد من يبحث عنا...

565
00:33:20,774 --> 00:33:22,644
نعم، هذا غريب.

566
00:33:23,212 --> 00:33:25,220
لكنني فقط أتماشى مع ذلك

567
00:33:25,363 --> 00:33:27,062
لأنني أسير بشخصية

568
00:33:27,467 --> 00:33:29,489
"هيرلي" المرح كما نعهده.

569
00:33:30,893 --> 00:33:32,234
حسناً، خمني ماذا...

570
00:33:33,391 --> 00:33:36,955
الآن، أريد بعض الإجابات اللعينة!

571
00:33:52,207 --> 00:33:55,285
التقطت سفينتنا إرسال...

572
00:33:56,125 --> 00:33:58,424
صوت يكرر هذه الأرقام.

573
00:33:59,405 --> 00:34:01,669
حولنا وجهتنا لنتحقق.

574
00:34:02,576 --> 00:34:04,219
بعدما تحطمت سفينتنا،

575
00:34:05,248 --> 00:34:08,310
ظل فريقي يبحث عن مصدر الإرسال.

576
00:34:09,236 --> 00:34:12,100
لقد كان ذلك من أسبوع
قبل عثورهم على برج الإرسال.

577
00:34:12,298 --> 00:34:13,952
هناك برج إرسال على هذه الجزيرة؟

578
00:34:14,018 --> 00:34:14,777
نعم.

579
00:34:15,487 --> 00:34:17,110
أعلى الصخرة السوداء.

580
00:34:19,543 --> 00:34:21,063
بعضنا استمر

581
00:34:21,684 --> 00:34:24,156
في البحث عن معنى هذه الأرقام

582
00:34:24,198 --> 00:34:26,436
بينما نحن ننتظر للإنقاذ.

583
00:34:27,085 --> 00:34:29,430
و لكن جاء بعدها الوباء.

584
00:34:30,402 --> 00:34:32,159
عندما رحل فريقي،

585
00:34:34,166 --> 00:34:39,803
عدت للبرج و غيرت الإرسال.

586
00:34:40,589 --> 00:34:42,512
إشارة الإستغاثة التي سمعناها.

587
00:34:42,619 --> 00:34:43,424
نعم.

588
00:34:43,966 --> 00:34:45,118
لكن الأرقام...

589
00:34:48,656 --> 00:34:51,124
هل عرفتي أمرهم أبداً؟

590
00:34:51,426 --> 00:34:53,346
أتعلمين من أين تأتي بطاقتها؟

591
00:34:53,565 --> 00:34:54,595
طاقتها؟

592
00:34:56,197 --> 00:35:00,324
إنها تجلب المصائب لأي شخص حولك.

593
00:35:01,314 --> 00:35:02,561
لقد أصابتهم لعنة.

594
00:35:02,894 --> 00:35:04,016
أنتِ تعلمين هذا، أليس كذلك؟

595
00:35:05,147 --> 00:35:06,268
الأرقام...

596
00:35:07,728 --> 00:35:08,742
إنها ملعونة.

597
00:35:09,694 --> 00:35:11,860
الأرقام هي ما أتى بي هنا.

598
00:35:13,335 --> 00:35:14,568
كما يبدو،

599
00:35:15,700 --> 00:35:17,060
لقد أتوا بك.

600
00:35:19,888 --> 00:35:21,215
منذ ذلك الوقت،

601
00:35:21,967 --> 00:35:23,487
لقد خسرت كل شيء.

602
00:35:25,238 --> 00:35:27,276
كل من أحببتهم.

603
00:35:28,857 --> 00:35:29,985
لذا، فنعم.

604
00:35:32,161 --> 00:35:33,686
أرجح أنك على حق.

605
00:35:34,653 --> 00:35:36,103
إنها ملعونة.

606
00:35:40,328 --> 00:35:41,442
شكراً لكِ.

607
00:35:46,450 --> 00:35:47,571
شكراً لكِ.

608
00:35:51,080 --> 00:35:53,758
ليس لديكِ أي فكرة كم انتظرت

609
00:35:53,834 --> 00:35:55,637
حتى يوافقني أحد.

610
00:35:58,304 --> 00:35:59,251
شكراً لكِ.

611
00:35:59,619 --> 00:36:01,048
يا إلهي،
شكراً لكِ.

612
00:36:01,509 --> 00:36:03,153
شكراً جزيلاً لكِ.

613
00:36:08,720 --> 00:36:10,561
يجب أن نجد "هيرلي" و "تشارلي".

614
00:36:11,277 --> 00:36:12,553
و نخرج من هذه الغابة.

615
00:36:14,790 --> 00:36:16,945
أكره فقط أن نعود خاليي الوفاض.

616
00:36:23,136 --> 00:36:25,569
لقد أطلق أحد النار علينا...

617
00:36:25,716 --> 00:36:26,299
أنا و "هيرلي".

618
00:36:26,382 --> 00:36:27,581
لقد كنا نبحث عنكما، و...

619
00:36:28,993 --> 00:36:30,227
- أين "هيرلي"؟
- لا أعرف.

620
00:36:30,406 --> 00:36:31,953
لقد كان خلفي تماماً،
و بعدها فقط...

621
00:36:32,440 --> 00:36:33,581
لم يصبح خلفي.

622
00:36:36,050 --> 00:36:39,259
- سأذهب للبحث عنه.
- لا، لا، لا. سنذهب معاً.

623
00:36:39,550 --> 00:36:40,370
إلى أين؟

624
00:36:42,771 --> 00:36:45,485
"هيرلي"، ماذا حدث لك؟

625
00:36:48,936 --> 00:36:50,180
أتحتاجون بطارية؟

626
00:36:54,016 --> 00:36:55,275
إنها ترسل تحياتها.

627
00:37:31,567 --> 00:37:32,843
هل فكرتي في اسم بعد؟

628
00:37:33,637 --> 00:37:34,302
ماذا؟

629
00:37:34,973 --> 00:37:35,916
للطفل.

630
00:37:37,861 --> 00:37:39,452
لم أفكر بهذا حقاً.

631
00:37:43,878 --> 00:37:45,588
كنت سأتركه.

632
00:37:46,733 --> 00:37:48,925
ليتبناه أحد.

633
00:37:52,632 --> 00:37:54,367
لا بد أن هذا كان قراراً صعباً.

634
00:37:54,440 --> 00:37:55,269
نعم.

635
00:37:57,936 --> 00:37:59,994
حسناً، هذا لا يهم الآن.

636
00:38:04,541 --> 00:38:06,107
عيد ميلادي اليوم.

637
00:38:08,737 --> 00:38:10,332
حسناً، لمَ لم تخبري أحداً؟

638
00:38:10,578 --> 00:38:12,902
أنا حامل، عازبة،

639
00:38:13,652 --> 00:38:16,936
و على جزيرة في وسط منطقة غامضة.

640
00:38:17,531 --> 00:38:20,163
لا يهم حقاً أن اليوم هو عيد ميلادي،
أليس كذلك؟

641
00:38:22,170 --> 00:38:23,199
لا أظن ذلك.

642
00:38:25,108 --> 00:38:27,080
على الأقل أعياد ميلادكما ستكون متقاربة...

643
00:38:27,172 --> 00:38:28,642
أنتِ و طفلك...
هذا حظ جيد.

644
00:38:28,733 --> 00:38:30,772
حقاً؟ أتظن ذلك؟

645
00:38:30,879 --> 00:38:31,847
نعم، أظن.

646
00:38:33,260 --> 00:38:34,474
أتؤمن بهذا...؟

647
00:38:35,891 --> 00:38:36,761
الحظ؟

648
00:38:38,595 --> 00:38:40,237
أنا أؤمن بأشياء كثيرة.

649
00:38:44,812 --> 00:38:45,804
هذا ينهي الأمر.

650
00:38:47,392 --> 00:38:49,085
حسناً، أنا أستسلم.

651
00:38:50,232 --> 00:38:51,318
ما هذا؟

652
00:39:04,804 --> 00:39:06,100
إنه مهد.

653
00:39:07,784 --> 00:39:09,371
عيد ميلاد سعيد يا "كلاير".

654
00:39:13,078 --> 00:39:14,093
شكراً لك.

655
00:39:25,287 --> 00:39:28,663
أعلم أن الطعام نادر،
لكن قميصك؟

656
00:39:29,483 --> 00:39:31,736
عندما تجد غسالة كهربائية، اعلمني.

657
00:39:42,300 --> 00:39:43,646
في الغابة،

658
00:39:44,920 --> 00:39:46,574
قبل أن تطلق علينا النار،

659
00:39:46,671 --> 00:39:47,890
كنت ستخبرني

660
00:39:48,360 --> 00:39:51,531
بسبب ما حدث.

661
00:40:06,143 --> 00:40:08,872
أظن أن سقوط الطائرة كان بسببي.

662
00:40:08,963 --> 00:40:10,546
لا تكن أحمقاً.
كيف يمكن أن تكون...

663
00:40:10,628 --> 00:40:12,052
قبل أن نأتي هنا،

664
00:40:12,148 --> 00:40:14,935
العديد من المصائب كانت تحدث
عندما أكون بالجوار.

665
00:40:16,455 --> 00:40:17,616
ماذا تعني؟ حظ سيء؟

666
00:40:17,699 --> 00:40:18,938
نعم، هذا...

667
00:40:19,565 --> 00:40:23,023
هذه طريقة لينة لوصفه.

668
00:40:23,453 --> 00:40:24,227
"هيرلي"،

669
00:40:25,487 --> 00:40:26,694
المصائب تحدث.

670
00:40:27,851 --> 00:40:29,624
الطائرات تسقط، الناس تموت.

671
00:40:29,704 --> 00:40:31,134
يا رفيق، يجب أن تتركني أنهي ما أقوله.

672
00:40:31,220 --> 00:40:32,992
أتظن أنك الوحيد ذو النظريات الغريبة؟

673
00:40:34,866 --> 00:40:36,767
أتعلم ماذا كنت أفعل عندما سقطت الطائرة؟

674
00:40:39,398 --> 00:40:40,683
كنت أشم هيروين

675
00:40:41,062 --> 00:40:42,004
في الحمام.

676
00:40:43,621 --> 00:40:44,957
لقد كنت أحمقاً،

677
00:40:45,803 --> 00:40:48,239
لم أستطع حتى أن أتحمل رحلة طائرة دون جرعة.

678
00:40:49,483 --> 00:40:51,219
أظن أن هذا كان خطأك أيضاً.

679
00:40:59,775 --> 00:41:00,906
ما رأيك إذاً؟

680
00:41:03,514 --> 00:41:04,280
ماذا؟

681
00:41:05,745 --> 00:41:07,864
لقد أخبرتك للتو بأكبر سر في حياتي.

682
00:41:08,192 --> 00:41:09,877
ظننت أنك ستتجاوب معي.

683
00:41:20,439 --> 00:41:21,295
حسناً.

684
00:41:24,562 --> 00:41:25,606
في وطني...

685
00:41:28,478 --> 00:41:31,944
أنا أساوي 156 مليون دولار.

686
00:41:42,297 --> 00:41:43,552
حسناً، لا تخبرني.

687
00:41:44,059 --> 00:41:44,862
يا رفيق.

688
00:41:45,037 --> 00:41:48,201
لقد أفضيت ما بداخلي،
و كل ما أتلقاه في المقابل نكات سخيفة!

689
00:41:56,773 --> 00:42:17,797
ترجمة
العبدلي

690
00:42:17,900 --> 00:42:19,678
إلى اللقاء في الحلقة القادمة....
WWW..العبدليCOM

