1
00:00:27,020 --> 00:00:30,540
كوكب الأرض
ترجمة... سهيل علي so7ail@yahoo.com
بعيداً عن كُلّ الأرض

2
00:00:30,740 --> 00:00:32,700
المحيط.

3
00:00:33,380 --> 00:00:36,860
يَغطّي أكثر مِنْ نِصْف السطحَ
كوكبِنا

4
00:00:36,860 --> 00:00:42,180
ورغم ذلك للجزء الأكبر
هو ما بعد وصولِنا.

5
00:00:44,900 --> 00:00:48,220
مُعظم هو فارغُ عملياً

6
00:00:49,020 --> 00:00:51,620
a صحراء مائية.

7
00:00:56,460 --> 00:01:03,580
كُلّ الحياة التي هنا
مَحْبُوسُ a بحث ثابت لإيجاد الغذاءِ

8
00:01:04,020 --> 00:01:07,460
a يُكافحُ من أجل حِفْظ طاقةِ ثمينةِ

9
00:01:07,460 --> 00:01:10,540
في العراء محيط.

10
00:01:28,980 --> 00:01:32,220
الأكبر مِنْ كُلّ السمك

11
00:01:32,220 --> 00:01:36,740
ثلاثون طن في الوزنِ،
بِطولِ إثنا عشرَ متراً

12
00:01:36,740 --> 00:01:39,540
a قرش حوتِ.

13
00:01:40,020 --> 00:01:46,820
هو معظمُ ضخمُ ثابتُ مِن قِبل
المخلوقات المجهرية المجرّد للبحرِ

14
00:01:46,860 --> 00:01:48,980
Plankton.

15
00:01:50,260 --> 00:01:54,420
تَنطلقُ أسماكُ قرش الحوتِ على الطرقِ المألوفةِ المنتظمةِ

16
00:01:54,420 --> 00:01:58,020
بين أفضل إطعام حدائقِ.

17
00:02:01,300 --> 00:02:05,020
في فبراير/شباطِ،
ذلك يَأْخذُهم إلى المياهِ السطحيّةِ

18
00:02:05,060 --> 00:02:08,460
بعيداً مِنْ ساحلِ فينزويلا.

19
00:02:10,980 --> 00:02:13,700
الآخرون هنا.

20
00:02:13,980 --> 00:02:19,300
جاءَ Baitfish لنفس السببِ
للتَغْذِية على plankton.

21
00:02:19,380 --> 00:02:24,620
إنّ قرشَ الحوتَ وَقّتَه وصولُ
بالضبط حقّ.

22
00:02:25,460 --> 00:02:30,060
بغرابة، حشد السمكِ الصغير جداً حوله.

23
00:02:37,100 --> 00:02:40,260
هم يَستعملونَه كa درع.

24
00:02:43,260 --> 00:02:47,540
السمك اللصوصي الآخر يَترصّدُ في مكان قريب.

25
00:02:49,860 --> 00:02:55,620
سمك تونا Yellowfin.
يَبْدونَ حذرينَ مِنْ العملاقِ.

26
00:03:01,180 --> 00:03:06,660
القرش يَغُوصُ،
كما لو أنَّ للهُرُوب مِنْ مثل هذا الإزدِحام.

27
00:03:10,620 --> 00:03:15,980
الآن سمك التونا لَهُ a فرصة
لمُهَاجَمَة baitfish الغير محمي

28
00:03:27,180 --> 00:03:28,460
لكن ثمّ

29
00:03:28,460 --> 00:03:31,660
يَجيءُ الظهرُ العملاقَ.

30
00:03:37,380 --> 00:03:41,420
أَخذَ a فَمّ واسع
baitfish نفسه.

31
00:03:41,420 --> 00:03:47,620
Plankton، يَبْدو،
لَيسَ الغذاءَ الوحيدَ لa قرش حوتِ.

32
00:03:57,060 --> 00:04:00,900
يُمتّعُ كلا القرش وسمك التونا سوية

33
00:04:15,700 --> 00:04:18,740
لكن سمك التونا يَجِبُ أَنْ يَكُونَ حذرَ.

34
00:04:22,060 --> 00:04:26,660
حتى هم يُمْكِنُ أَنْ يَنتهوا
في معدةِ قرشِ الحوتَ.

35
00:04:34,180 --> 00:04:38,620
المفترسون هنا يَجِبُ أَنْ يَمْسكوا
بإِنَّهُمْ يُمْكِنُ أَنْ، متى هم يُمْكِنُ أَنْ

36
00:04:38,620 --> 00:04:41,780
لهذا الأحداثِ لا تَدُومُ طويلة.

37
00:04:44,300 --> 00:04:47,220
الأسراب الكثيفة، التي فيها العديد من تَعتمدُ

38
00:04:47,220 --> 00:04:51,020
تجمّعْ فقط عندما ظروف ماء مثالية.

39
00:05:04,300 --> 00:05:09,060
يَقْضي العديد مِنْ المفترسين مُعظم وقتِهم
إنطلاق المحيطِ المفتوحِ

40
00:05:09,060 --> 00:05:11,900
يُفتّشُ بشكل لانهائي.

41
00:05:15,740 --> 00:05:21,420
تَعْملُ أشعةُ إطعام Plankton ذلك،
تزلّق بالجُهدِ الأدنى.

42
00:05:35,140 --> 00:05:38,580
قرش whitetip المحيطي

43
00:05:40,300 --> 00:05:43,820
مسافر الطاقةِ الأخرى الكفوءِ.

44
00:05:45,540 --> 00:05:51,140
يَتخصّصُ في تَحديد مكان الفريسةِ
في المناطقِ الأفرغِ مِنْ المحيطِ المفتوحِ

45
00:05:51,140 --> 00:05:55,060
قيَاْم بدوريَّة في الأمتارِ العلياِ المائة مِنْ الماءِ.

46
00:06:02,860 --> 00:06:07,780
طعم في الماءِ،
مكافئُ الرائحةِ في الهواءِ.

47
00:06:07,780 --> 00:06:13,420
whitetip محيطي قادر على الإكتِشاف
حتى الأثر الأضعف.

48
00:06:16,460 --> 00:06:18,980
سباحة سمكِ الزامور الصغيرةِ مَعها.

49
00:06:18,980 --> 00:06:22,420
القرش يُمْكِنُ أَنْ يَجدَ فريسةَ
بسهولة أكثر بكثير مِنْ أَنَّهُمْ يُمْكِنُ أَنْ

50
00:06:22,420 --> 00:06:26,420
وهم سَيَكُونونَ قادرون على جَمْع النفاياتِ
منه وجباتُ طعام.

51
00:06:30,740 --> 00:06:34,100
هو طويلُ، ثَبّتَ زعانفَ صدريةَ

52
00:06:34,100 --> 00:06:40,260
مَكّنْه للإرتِفاع خلال الماءِ،
بأقلّ إنفاقِ الطاقةِ.

53
00:06:44,340 --> 00:06:49,060
هذا القرشِ وَجدَ a مدرسة
عدائي قوس قزحِ.

54
00:06:49,060 --> 00:06:51,900
هو يَأْكلُ واحد، أعطىَ الفرصةَ

55
00:06:51,900 --> 00:06:56,220
لكن عدائي قوس قزحِ سريعون وسريعون
ولا يَمْسكُ بسهولة

56
00:06:59,260 --> 00:07:01,900
لذا، يَبْقاه وقتُ.

57
00:07:01,900 --> 00:07:07,900
هناك a فرصة تلك، في النهاية،
هو قَدْ يَكتشفُ a أضعفَ سمكاً الذي قابل للمسكُ.

58
00:07:11,180 --> 00:07:12,620
الصيّاد

59
00:07:12,620 --> 00:07:15,220
بشكل لانهائي إنتظار.

60
00:07:25,340 --> 00:07:28,220
الحماس بعيداً مِنْ الأرضِ.

61
00:07:36,860 --> 00:07:40,900
أي مدرسة الدولفينِ
خمسمائة قوي.

62
00:07:55,660 --> 00:08:00,780
أحسّوا هناك غذاء حول،
وهم يَتسابقونَ للحاق به.

63
00:08:08,420 --> 00:08:13,620
الأخبار نَشرتْ.
الآن عدد مِنْ المَدارِسِ على طريقِهم.

64
00:08:26,660 --> 00:08:29,060
هم يَتوجّهونَ إلى Azores

65
00:08:29,060 --> 00:08:33,740
الجُزُر البركانية
a ألف ميل غرب البرتغال.

66
00:08:43,700 --> 00:08:46,940
مَسْح الدولفينَ الذي الماءَ للأمام
بسونارِهم.

67
00:08:46,940 --> 00:08:49,620
هم قريبون من هدفِهم.

68
00:08:57,380 --> 00:08:59,060
هذا هو.

69
00:08:59,060 --> 00:09:01,700
إسقمري Scad.

70
00:09:03,940 --> 00:09:08,540
هو صعبُ لa دولفين وحيد
لإصْطياَد السمكةِ.

71
00:09:08,980 --> 00:09:13,300
لتَجَنُّب إهْدار الطاقةِ
العمل كa مجموعة.

72
00:09:19,740 --> 00:09:24,660
يَقُودونَ السمكَ إلى أعلى،
حَصْرهم ضدّ السطحِ

73
00:09:26,260 --> 00:09:30,300
وهناك،
المفترسون الآخرون يَنتظرونَهم.

74
00:09:32,660 --> 00:09:35,500
shearwaters كوري.

75
00:09:35,540 --> 00:09:40,900
هم يَنتظرونَ الدولفينَ
لقيَاْدَة الفريسةِ أقربِ إلى السطحِ.

76
00:09:50,020 --> 00:09:56,380
الآن shearwaters يُمْكِنُ أَنْ يَغُوصَ أسفل عليهم،
إنحِدار إلى عشرون مترِ أَو أكثرِ

77
00:10:00,100 --> 00:10:04,540
وتَمْنعُ الدلافينَ تراجعَ baitball.

78
00:10:33,860 --> 00:10:38,220
الدلافين تَتْركُ
حالما كَانَ عِنْدَهُمْ ملئُهم

79
00:10:42,180 --> 00:10:48,900
، وأخيراً، مغسلة الإسقمري تحت
مدى غوص الطيورِ.

80
00:11:10,940 --> 00:11:17,100
بينما الشمس تَختفي،
a تغيير عميق يَحْدثُ في المحيطِ.

81
00:11:17,780 --> 00:11:21,340
الماء العميق plankton
إبدأْ الإرتِفاع مِنْ الأعماقِ

82
00:11:21,340 --> 00:11:26,740
وجيش جائع آخر
يَستعدُّ لإستِلامه.

83
00:11:49,580 --> 00:11:52,860
كُلَّ لَيلة،
حيثما شروط صحيحة،

84
00:11:52,860 --> 00:11:59,940
الملايين الغير معدودة للمخلوقاتِ مِنْ العُمقِ
هاجرْ إلى السطحِ، يُريدُ غذاءاً.

85
00:12:08,060 --> 00:12:12,100
أي طفل رضيع sailfish،
خمسة عشرَ سنتيمتر لمدة طويلة

86
00:12:12,100 --> 00:12:15,020
طقّات فوق كُلّ شيءِ فيه طريقُ.

87
00:12:15,060 --> 00:12:19,820
في ثلاثة وقتِ سَنَواتِ، هو سَيَكُونُ أحد المحيطاتِ
أكثر الصيّادين الهائلينِ

88
00:12:19,820 --> 00:12:22,740
وزن ستّون كيلو.

89
00:12:23,060 --> 00:12:26,980
الآن، على أية حال،
هو ضعيفُ جداً.

90
00:13:07,500 --> 00:13:11,380
هذه أشعةِ manta عمالقةَ.

91
00:13:11,420 --> 00:13:16,340
ثمانية أمتارِ عبر
ووزن أكثر من طنين.

92
00:13:18,780 --> 00:13:26,340
التقديرات شبه النصل على جانبي الرئيس
ساعدْ لقيَاْدَة plankton إلى فَمِّ manta.

93
00:13:44,860 --> 00:13:50,340
الفجر يَعُودُ، وplankton
تَدْعمُ المغاسلُ إلى الأعماقِ.

94
00:13:51,820 --> 00:13:56,580
إذا نحن أَنْ نَتْلي،
نحن يَجِبُ أَنْ نَستعملَ a غوّاصة.

95
00:13:59,220 --> 00:14:06,300
كما نَنْزلُ إلى الظلامِ،
الضغط يَبْني، درجة الحرارة تَسْقطُ.

96
00:14:09,220 --> 00:14:14,620
تحت خمسمائة مترِ،
الحيوانات الغامضة الجديدة تَظْهرُ.

97
00:14:19,420 --> 00:14:26,140
أشكالهم الغريبة تُساعدُهم
لبَقاء معلّقِ في الفضاءِ المُظلمِ.

98
00:14:28,700 --> 00:14:34,300
يَشْبهُ البعضُ المخلوقاتَ
مألوف مِنْ المياهِ الأكثر ضحالةِ

99
00:14:41,220 --> 00:14:45,340
يَتحدّى الآخرونُ تصنيفاً.

100
00:14:49,900 --> 00:14:55,940
الجزيئات العضوية الشامِلة
إنجرفْ فَنازِلاً.

101
00:14:56,380 --> 00:15:03,740
الثلج البحري، بقايا مِنْ المخلوقاتِ
عَجّ في المياهِ المضاءة بنور الشمسِ فوق.

102
00:15:04,940 --> 00:15:10,180
إنّ الثلجَ غذاءُ للعديد مِنْ الحيواناتِ هنا،
مثل عنكبوتِ البحرَ

103
00:15:10,180 --> 00:15:14,660
a قريب صغير مِنْ الروبيانِ ويُخربشُ.

104
00:15:24,860 --> 00:15:31,900
تلك التذييلاتِ شبهِ الساقَ الغريبةَ
مُرَيَّش، لمَنْعه من الغَرَق.

105
00:15:33,220 --> 00:15:36,540
هم يُمْكِنُ أَنْ يُشبّكوا ثلجَ بحريَ أيضاً

106
00:15:36,540 --> 00:15:40,900
الذي يَمْسحُ بعناية
إليه فكاكُ.

107
00:15:55,540 --> 00:16:01,380
أي أنقليس sawtooth
التعلق عمودياً وساكن.

108
00:16:03,460 --> 00:16:08,180
التحديق أبداً إلى أعلى، يُراقبُ
للفريسةِ , silhouetted ضدّ الإغماءِ

109
00:16:08,180 --> 00:16:12,380
بصيص الضوءِ مِنْ السطحِ.

110
00:16:17,380 --> 00:16:23,780
الأيام قَدْ تَعْبرُ قَبْلَ أَنْ تَسْبحُ الفريسةَ
إغلقْ بما فيه الكفاية لأنه للضَرْب.

111
00:16:28,060 --> 00:16:32,460
على نحو إضافي أسفل ما زالَ،
إنّ السوادَ كاملُ.

112
00:16:32,740 --> 00:16:38,500
لا أثرَ نورِ الشمس
يُمْكِنُ أَنْ يَخترقَ بقدر ما هذا.

113
00:16:40,940 --> 00:16:47,700
الغذاء نادرُ جداً ولا شيءُ
يُمْكِنُ أَنْ يَتحمّلَ إهْدار أيّ طاقة.

114
00:16:49,820 --> 00:16:53,940
أي أخطبوط dumbo يَخْفقُ ببساطة a زعنفة

115
00:16:53,940 --> 00:16:59,980
لا حاجةَ للدفع النفّاثِ
مستعمل من قبل هو أقرباءُ ماءِ ضحلينِ فوق.

116
00:17:29,140 --> 00:17:35,020
الغرباء، في هذا عالمِ الغرباءِ،
vampyroteuthis

117
00:17:35,020 --> 00:17:39,020
سمك صبّار مصّاصَ الدماء من الجحيم.

118
00:17:42,860 --> 00:17:48,340
أزعجْه وهو يَتراجعُ فقط
a مسافة صَغيرة.

119
00:17:50,740 --> 00:17:55,540
إذهبْ بعده،
وهو لَهُ a دفاع خاصّ.

120
00:17:58,620 --> 00:18:03,220
لرُؤية ما هو يَعمَلُ،
أنت يَجِبُ أَنْ تَطفئَ الأضويةَ.

121
00:18:05,100 --> 00:18:09,700
سمك صبّار مصّاصَ الدماء
لَها الأضويةُ منها خاصةُ.

122
00:18:11,220 --> 00:18:18,460
بكتيريا Bioluminescent
أشرقْ مِنْ الجيوبِ عليه أسلحةُ
لتَشويشه مفترسونُ.

123
00:18:18,940 --> 00:18:21,300
هَلْ تلك العيونِ؟

124
00:18:25,020 --> 00:18:27,700
في الحقيقة هم بُقَعَ
في النهايةِ منها عباءةُ.

125
00:18:27,700 --> 00:18:31,620
أي عضة هناك،
يَتْركُ الرئيسَ غيرَ مَآْذيَّ.

126
00:18:33,380 --> 00:18:41,300
التهديد يُقلّلُ، وvampyroteuthis
يَختفي إلى السوادِ.

127
00:18:55,780 --> 00:18:58,340
أخيراً،
قاع البحر.

128
00:18:58,340 --> 00:19:05,900
أكثر من ميلين أسفل، الضغط هنا
ثلاثمائة مرةُ التي في السطحِ.

129
00:19:06,140 --> 00:19:13,140
يَأْخذُ عِدّة شهور للثلجِ البحريِ
للإنجِراف أسفل بقدر ما هذا.

130
00:19:16,100 --> 00:19:20,220
كما تُسافرُ بعيداً
مِنْ الهوامشِ الصخريةِ للقاراتِ

131
00:19:20,220 --> 00:19:24,180
إمتدادات بسيطة هائلة للأمام.

132
00:19:26,260 --> 00:19:29,500
يُمدّدُ لآلافِ الأميالِ

133
00:19:29,500 --> 00:19:32,740
غارق بشكل تدريجي فَنازِلاً.

134
00:19:38,580 --> 00:19:46,020
هناك آثار ضعيفة في الرواسب الطينيةِ،
إشارات تلك المستويةِ هنا هناك حياة.

135
00:19:52,340 --> 00:19:55,500
هذه الذي عَملَ البعض منهم

136
00:19:55,500 --> 00:20:01,060
قنافذ بحر بحرِ التي تَنْخلُ أكوامَ التَجميع.

137
00:20:04,260 --> 00:20:07,420
مقام روبيانِ على طرف إصبع القدمِ الرائعِ

138
00:20:07,420 --> 00:20:11,740
تَختارُ الجزيئاتُ على نحو صعب
الذي يُناشدُهم

139
00:20:18,900 --> 00:20:27,060
لكن، في البحرِ العميقِ، كأي مكان آخر
إذا هناك مواشي، هناك صيّادون.

140
00:20:35,100 --> 00:20:41,700
أي monkfish، متعذر تميزه تقريباً
مِنْ الرملِ الذي فيه يَكْذبُ.

141
00:20:45,700 --> 00:20:52,660
الذي يُهدرُ مُطَارَدَة الطاقةِ حول،
إذا أنت هَلّ بالإمكان أَنْ تَجْذبُ فريسةً نحوك مَع a سحر؟

142
00:21:10,100 --> 00:21:13,500
لَرُبَّمَا الذي واحد كَانَ كبيرَ نوعاً ما.

143
00:21:15,700 --> 00:21:23,020
monkfish يُمْكِنُ أَنْ يَنتظرَ، لأيامِ إذا ضروريةِ،
حتى تُخرجْ وجبةَ الطعام بحجمَ الصحيحةَ.

144
00:21:25,940 --> 00:21:31,380
زبّالون من الناحية الأخرى،
يَجِبُ أَنْ يَتحرّكَ بسهولة لإيجاد غذائِهم.

145
00:21:33,660 --> 00:21:36,980
يُخربشُ يُمْكِنُ أَنْ يَكتشفَ
الأضعف للأذواقِ في الماءِ

146
00:21:36,980 --> 00:21:42,900
والذي يُساعدُهم يُحدّدونَ مكان آخر جسمِ
للإنجِراف أسفل مِنْ فوق.

147
00:21:43,540 --> 00:21:47,540
الأنقليس يَغذّي على الجثّةِ.

148
00:21:53,500 --> 00:21:58,140
Isopods، مثل جنديِ البحرية العملاقِ woodlice
ثُلث a بطول متر

149
00:21:58,140 --> 00:22:01,300
يُمزّقُ إلى اللحمِ النتنِ.

150
00:22:02,020 --> 00:22:05,380
على مدى الساعات القليلة القادمة
سيكون هناك منافسة مسعورة

151
00:22:05,380 --> 00:22:09,660
بين زبّالين كُلّ الأنواع
لمَسْك a سهم.

152
00:22:38,220 --> 00:22:43,340
فقط من حينٍ لآخر،
هناك a مصدر ثمين عملاق.

153
00:22:51,660 --> 00:22:55,020
بقايا a حوت حيمنِ.

154
00:22:55,100 --> 00:22:58,260
ماتَ خمسة شهورَ أَو مضتَ جداً.

155
00:22:58,260 --> 00:23:03,460
هناك القليل يسار لكن البدانةَ السمينةَ
تَعَلُّق إليه عظامُ.

156
00:23:05,620 --> 00:23:09,300
هو لحمُ غَذّى حياةً
للأميالِ حول

157
00:23:09,300 --> 00:23:12,860
لكن الآن العيدَ تقريباً إنتهى.

158
00:23:17,020 --> 00:23:23,900
العنكبوت يُخربشُ , a متر عبر،
ما زالَ يَلتقطُ في البقايا الفاسدةِ الأخيرةِ.

159
00:23:30,540 --> 00:23:36,300
بضعة أسابيع أكثر، ولا شيء
سَيَتْركُ، لكن العظامَ العاريةَ.

160
00:23:36,420 --> 00:23:42,220
يُخربشُ يَجِبُ أَنْ يَصُومَ،
حتى تُنجرفْ الجثةَ القادمةَ أسفل.

161
00:23:48,100 --> 00:23:53,260
لكن لَيسَ كُلّ الغذاء
يَجيءُ مِنْ العالمِ المضاء بنور الشمسِ فوق.

162
00:23:53,620 --> 00:24:00,300
إنّ أرضيةَ المحيد الأطلسي تُقسّمُ في إثنان
بسلسلة جبليةِ بركانيةِ هائلةِ

163
00:24:00,300 --> 00:24:06,060
ذلك يَلتفُّ لم يكسرَ
لأربعون خمسة آلاف ميلِ حول العالم.

164
00:24:09,300 --> 00:24:15,020
في الأماكنِ، هو يُمزّقُ بالشقوقِ العظيمةِ،
الذي منه الماء المسخّن جداً

165
00:24:15,020 --> 00:24:20,340
حمّلتْ بالمعادنِ المُذَوَّبةِ
الإنفجارات إلى الأعماقِ المتجمّدةِ.

166
00:24:30,780 --> 00:24:38,580
تَقوّي غيومُ sulfides إلى
المداخن الشاهقة، بطول a ثلاثة بيتِ قصّةِ.

167
00:24:42,300 --> 00:24:46,460
في أربعمائة درجةِ
هذا الكوكتيلِ الفائرِ للمواد الكيمياويةِ

168
00:24:46,460 --> 00:24:50,820
سَيَكُونُ سامَّ بشكل قاتل
إلى أكثر أشكالِ الحياةِ

169
00:24:52,220 --> 00:24:57,540
لكن بشكل مذهل , a نوع معيّن
بكتيريا يَزدهرُ هنا

170
00:24:57,540 --> 00:25:03,140
وإطعام على البكتيريا،
الأعداد الواسعة للروبيانِ.

171
00:25:12,140 --> 00:25:15,780
لذا، ما بعد الوصولِ الأبعدِ
قوَّةِ الشمسَ

172
00:25:15,780 --> 00:25:20,340
a جالية مستقلة غنية تَجِدُ،
ذلك يَسْحبُ كُلّ هو طاقةُ

173
00:25:20,340 --> 00:25:24,380
مباشرة مِنْ صميمِ الأرضَ المائعَ.

174
00:25:38,580 --> 00:25:43,740
على الجانبِ الآخرِ للكوكبِ،
في المحيط الهادي الغربيِ يُجاورُ اليابان

175
00:25:44,700 --> 00:25:52,340
مداخن التنينَ، سلسلة أخرى
منافسِ حارةِ، إنفِجار في الظلامِ.

176
00:25:58,220 --> 00:26:04,740
هنا، أكثر، لكن البكتيريا المختلفةَ
إزدهرْ عَلى نَحوٍ مماثل.

177
00:26:09,180 --> 00:26:13,580
وهنا، أيضاً، crustaceans أكثر،
لكن النوعَ المختلفَ جداً

178
00:26:13,580 --> 00:26:17,100
مِنْ أولئك حول المنافسِ الحارةِ
في الأطلسي.

179
00:26:22,780 --> 00:26:27,420
هذه سرطاناتَ بحر بدينةَ،
إكسُ في الدرعِ الفرويِ

180
00:26:27,420 --> 00:26:31,620
تَدَافُع مع بعضهم البعض
بجانب طائرات الماءِ المسخّن جداً

181
00:26:31,660 --> 00:26:36,180
لأفضل الأماكنِ،
الذي منه للرِعاية على البكتيريا.

182
00:26:41,740 --> 00:26:47,180
هذه المنافسِ، أيضاً، مثل أولئك في الأطلسي
يَعْزلُ الواحاتَ

183
00:26:47,180 --> 00:26:52,620
منفصل جداً جداً،
التي كُلّ جالية فريدةُ.

184
00:27:02,260 --> 00:27:07,860
مناقض للجانبِ الآخرِ للمحيط الهادي،
إلى العُمقِ قُرْب جُزُرِ Galapagos

185
00:27:07,860 --> 00:27:12,700
وهناك تَنفيس شقوقِ آخرِ لحد الآن
الماء المسخّن جداً.

186
00:27:17,860 --> 00:27:22,860
واحد وa نِصْف الأميالِ أسفل،
في a يُحدّدُ موقع المعروف بالتسعة الشمالِ

187
00:27:22,860 --> 00:27:29,580
دعم المداخنِ الشاهقِ
a عرض مدهش لعملاقِ tubeworms.

188
00:27:34,580 --> 00:27:37,220
هذه المنافسِ
إبعثْ كثيراً طاقة

189
00:27:37,220 --> 00:27:41,460
التي البعض مِنْ الديدانِ تَصِلُ
ثلاثة أمتارِ في الطولِ.

190
00:27:41,460 --> 00:27:45,900
هم النَمُو الأسرعَ
اللا فقريات البحرية عَرفتْ.

191
00:27:50,100 --> 00:27:56,700
بعد قول كل شيء، أكثر من خمسون نوعِ مختلفِ
حتى الآن وُجِدَ المعيشة هنا.

192
00:28:00,380 --> 00:28:05,460
سكنة هذه الجالياتِ النشطةِ
قَدْ يَنْمو في السرعةِ

193
00:28:05,460 --> 00:28:12,060
لكن وجودَهم يُمْكِنُ أيضاً أَنْ قصير،
للمنافسِ لا تَنفجرُ بشكل غير محدد.

194
00:28:12,060 --> 00:28:16,860
فجأة، غير بشكل متوقع،
هم قَدْ يُصبحونَ خاملون.

195
00:28:20,980 --> 00:28:24,740
تسعة شهورِ عَبرتْ في تسعة شمالِ.

196
00:28:24,740 --> 00:28:28,260
الذي كَانتْ وحيدة مؤخراً مداخنَ
عَجّ بالحياةِ

197
00:28:28,260 --> 00:28:33,660
تَحوّلتْ إلى البرودةِ،
الأنصاب المعدنية المعقّمة.

198
00:28:36,500 --> 00:28:39,980
بَعْض الدوامةِ، عُمق في قشرةِ الأرضَ

199
00:28:39,980 --> 00:28:43,100
حوّلتْ الطاقةُ البركانيةُ في مكان آخر

200
00:28:43,100 --> 00:28:48,380
، وكامل microworld أطفأَ.

201
00:28:55,540 --> 00:29:01,620
في الأماكنِ، إنفجرتْ البراكينَ للبِناء
الجبال تحت الماء العظيمة.

202
00:29:01,740 --> 00:29:06,340
هناك يُعْتَقَد بأنَّه يَكُونُ حول
ثلاثون ألف مثل هذه البراكينِ

203
00:29:06,340 --> 00:29:11,900
البعض، قاسَ مِنْ قاعِ البحر،
أطول مِنْ أفيريست.

204
00:29:17,100 --> 00:29:22,780
المنحدرات المطلقة
تَرتفعُ إلى القُمَمِ البركانيةِ الغَارِقةِ.

205
00:29:33,580 --> 00:29:36,940
التيارات القويَّة
إكنسْ أجنحةَ الجبالَ

206
00:29:36,940 --> 00:29:42,260
نقل المواد المغذّيةِ مِنْ الماءِ العميقِ
نحو القممِ.

207
00:29:44,460 --> 00:29:47,300
يُزوّدُ الصخر الصلبُ مرسى ممتازاً

208
00:29:47,300 --> 00:29:52,460
لجالياتِ التَشْكِيلةِ العظيمةِ
ولون مذهل.

209
00:29:53,780 --> 00:30:01,780
المرجان الناعم، عِدّة أمتار عبر
إجمعْ الثلجَ البحريَ بينما يَنجرفُ ماضياً.

210
00:30:03,500 --> 00:30:07,940
يَمتدُّ مرجانُ سوطِ إلى التيارِ.

211
00:30:09,580 --> 00:30:14,860
تُرشّحُ الإسفنجاتُ العملاقةُ غذاءاً
مِنْ الماءِ الباردِ.

212
00:30:28,660 --> 00:30:31,940
أي جالية مختلفة بغزارة تَزدهرُ هنا

213
00:30:31,980 --> 00:30:39,220
ثابت بالمواد المغذّيةِ والبقايا
في التياراتِ المتجمّدةِ التي تَتدفّقُ حول القمّةِ.

214
00:30:43,380 --> 00:30:47,620
رغم بإِنَّهُ جميعاً يَتفتّحُ
على بركان خامدِ

215
00:30:47,620 --> 00:30:51,420
a ميل تحت وصولِ الشمسِ.

216
00:31:15,420 --> 00:31:20,380
أي nautilus. يَصْرفُه أيامُ
إختفاء أربعمائة متر أسفل

217
00:31:20,380 --> 00:31:26,420
لكن كأماسي، يَصْعدُ
إلى الطوياتِ، للبَحْث عن الغذاءِ.

218
00:31:30,860 --> 00:31:38,380
هي صَدَفَةُ رشيقةُ تَحتوي غازاً مَلأَ
غُرَف تعويمِ، التي تُسيطرُ عليها عمقُ.

219
00:31:40,140 --> 00:31:45,620
هو مُشَغَّلُ مِن قِبل a رشّاش ماء،
تَدَفُّق مِنْ a سيفون

220
00:31:46,860 --> 00:31:52,860
لَكنَّه يَمْرُّ صَدَفَةً أولاً،
لذا هو لا يَستطيعُ رُؤية بالضبط حيث أنَّ ه يَذْهبُ.

221
00:31:57,460 --> 00:32:01,060
هو أقرباءُ حيُّ أقربُ
سمكَ صبّار وأخطبوطَ

222
00:32:01,060 --> 00:32:05,900
الذي، على الوقتِ التطوّريِ،
لَهُ كلاهما فَقدَ قذائفَهم

223
00:32:05,900 --> 00:32:10,980
والأخطبوط أَصْبَحَ
أحد مفترسي nautilus الرئيسيون.

224
00:32:10,980 --> 00:32:14,380
هو سيد تنكّرُ.

225
00:32:19,820 --> 00:32:23,580
nautilus يَبقي جيّداً يُبرّئُ منهم.

226
00:32:25,300 --> 00:32:29,820
هي لوامسُ صغيرةُ تَحْملُ
محسّسات كيميائية متطورة جداً

227
00:32:29,820 --> 00:32:35,060
الذي يُمْكِنُ أَنْ يَكتشفَ الآثارَ
كلا المفترسون والفريسة.

228
00:32:39,700 --> 00:32:44,700
يَستعملُه طائرةُ ماءِ
للحَفْر في الرملِ.

229
00:32:48,940 --> 00:32:55,420
لأن يُكرّسُ طاقةَ صَغيرةَ جداً إلى سِباحَة،
يَحتاجُ فقط a وجبة طعام مرة كل شهر.

230
00:32:59,820 --> 00:33:06,340
حَصلَ على الشيءِ. وكما حَسناً.
الفجر يَقتربُ وهو يَجِبُ أَنْ يَنْفخَه طريقُ

231
00:33:06,340 --> 00:33:10,300
الظهر، إلى المياهِ الأعمقِ.

232
00:33:30,220 --> 00:33:36,500
على بعد ثلاثون ميلاً، أسراب سمكِ الصبّار
يَتدفّقُ إلى أعلى نحو السطحِ.

233
00:33:37,420 --> 00:33:42,940
في الليل، يُريدونَ سمكاً صغيراً
بين plankton، لَكنَّهم حذرون.

234
00:33:49,940 --> 00:33:53,100
إكتشفَ المحيط الهادي دولفيناً.

235
00:33:56,260 --> 00:33:59,340
هم موجّه بسونارِهم.

236
00:34:03,460 --> 00:34:09,020
إنّ الدولفينَ، كلذا في أغلب الأحيان، يَعْملُ
كa فريق، يُزامنُ هجماتَهم

237
00:34:09,020 --> 00:34:11,620
لتَشويش فريستِهم.

238
00:34:29,300 --> 00:34:37,940
بينما فجر يَقتربُ، سمك صبّار وسمك وplankton
تراجعْ فَنازِلاً، للإلتِجاء في الظلامِ.

239
00:35:02,860 --> 00:35:05,540
البعض مِنْ هذه البراكينِ المَعْزُولةِ

240
00:35:05,540 --> 00:35:12,500
إرتفاع بقدر تسعة ألف متر
مِنْ قاعِ البحر، يَصِلُ قريب من السطحِ.

241
00:35:15,500 --> 00:35:19,260
حول هذه القُمَمِ
نشّطتْ بشروقِ الشمس اليوميةِ

242
00:35:19,260 --> 00:35:24,940
الحياة البحرية تَزدهرُ
في الوفرةِ المدهشةِ.

243
00:35:32,820 --> 00:35:38,340
حشد سمكِ هنا، لأن البركانَ
مواد قواتِ مغذّية إلى السطحِ

244
00:35:38,340 --> 00:35:42,220
تشجيع plankton للإزْهار.

245
00:35:59,860 --> 00:36:02,820
هيّام محيطي،
a mola

246
00:36:02,820 --> 00:36:08,540
توقّفات مِن قِبل لكي تُنظّفَ بسمكِ الشعبة المرجانيةِ،
في حافةِ جبلِ البحرَ.

247
00:36:15,620 --> 00:36:21,660
عزم سمكِ فراشةِ طفيليات شبهِ خيطَ
منه أجنحةُ.

248
00:36:27,420 --> 00:36:31,980
يَعتاشُ السمكُ الضخم على قنديلِ البحر
على a ألف متر أسفل

249
00:36:31,980 --> 00:36:35,740
حيث أنَّ الماء عشرون درجةَ أبردَ

250
00:36:35,940 --> 00:36:40,340
لذا , a brushup قُرْب السطحِ،
يَسْمحُ له للتَسْخين

251
00:36:40,340 --> 00:36:45,100
قبل جَعْل غزواتِ الماءِ الأكثرِ عُمقاً.

252
00:36:51,340 --> 00:36:57,580
قمّة هذا الجبلِ البركانيِ
الإرتفاعات فوق سطحِ البحرِ.

253
00:36:57,860 --> 00:37:00,740
هي جزيرةُ صعودِ

254
00:37:00,740 --> 00:37:09,740
ثمانمائة ميل مِنْ أيّ أرض أخرى،
a مرحباً ملجأ حيوي لمسافري المسافةِ الطويلينِ.

255
00:37:13,220 --> 00:37:17,820
يَقضّي Frigatebirds الشهور
محمول جواً بشكل مستمر في البحر

256
00:37:17,820 --> 00:37:23,780
لكن في عَشْعَشَة الوقتِ، يَجيئونَ إلى الصعودِ
مِنْ جميع أنحاء المحيطِ.

257
00:37:27,460 --> 00:37:31,380
منحدرات الجزيرةَ القاحلةَ
رمادِ وحممِ بركانيةِ

258
00:37:31,380 --> 00:37:36,500
قَدْ يَبْدو للعَرْض
مواقع جيدة جداً لa عُشّ

259
00:37:37,100 --> 00:37:42,060
لكن الفرقاطاتَ تَختارُ
موقع مَعْزُول لدرجة أكبر

260
00:37:43,100 --> 00:37:49,460
جزيرة طيرِ سفّانِ،
a عمود وحيد، فقط مِنْ ساحلِ الصعودِ.

261
00:37:56,900 --> 00:38:01,620
الفرقاطات طيرَ العالمَ الأخفَّ،
نسبة إلى طولِ جناحهم

262
00:38:01,620 --> 00:38:06,900
وهم يُمْكِنُ أَنْ يَرتفعوا لأسابيعِ على النهايةِ
بالجُهدِ الأقل ما يمكنِ.

263
00:38:10,100 --> 00:38:15,340
يَبْدونَ أكثر بكثيرَ في البيت في السماءِ،
مِنْ a حَشرَ مستعمرةً على الأرضِ

264
00:38:15,340 --> 00:38:18,500
لكن العُشَّ، هم يَجِبُ أَنْ.

265
00:38:19,660 --> 00:38:25,260
يَجيئونَ مِنْ جميع أنحاء الأطلسي
إلى هذا، مستعمرتهم الوحيدة.

266
00:38:27,860 --> 00:38:30,460
هناك boobys هنا، أيضاً.

267
00:38:34,940 --> 00:38:41,740
لرَفْع صغيرهم،
يُريدُ seabirds مثل هذه الجُزُرِ البعيدةِ حول العالم.

268
00:38:51,580 --> 00:38:55,660
يَجيءُ السبّاحونُ أيضاً إلى الصعودِ للتَفْقيس.

269
00:38:56,660 --> 00:39:01,140
أي سلحفاة خضراء نسائية
يَقتربُ مِنْ الساحلِ.

270
00:39:03,380 --> 00:39:07,300
هي لَمْ تُؤْكَلْ مرّة، خلال شهرين.

271
00:39:08,180 --> 00:39:12,380
هي لَرُبَما مَرّتْ ألف ميلَ
مِنْ حدائقِ إطعامها

272
00:39:12,380 --> 00:39:16,060
الرحلة الأعظم مِنْ نوعِها.

273
00:39:22,420 --> 00:39:26,380
العديد مِنْ الآخرين هنا، أيضاً،
إستِناد إلى قاعِ البحر الرمليِ

274
00:39:26,380 --> 00:39:32,260
إنتِظار ظلامِ الليلِ،
عندما هو سَيَكُونُ أكثر أماناً لزيَاْرَة الشواطئِ.

275
00:39:37,580 --> 00:39:41,620
البيض الذي وُضِعَ قبل أسابيع قَليلة،
في بدايةِ الفصلِ

276
00:39:41,620 --> 00:39:44,540
يَبْدأُ بالتَفْقيس.

277
00:39:56,020 --> 00:39:59,220
أكثر hatchings يَحْدثُ في الليل.

278
00:39:59,300 --> 00:40:04,660
الآن، في وضحِ النهارِ،
الصغار ضعيف جداً.

279
00:40:09,820 --> 00:40:13,460
هم يَجِبُ أَنْ يَصلوا إلى البحرِ بأسرع ما يمكن

280
00:40:15,300 --> 00:40:19,420
لكن محاكماتَهم بَدأتْ من فترة قصيرة.

281
00:40:31,300 --> 00:40:36,140
الكثير سَيَغْرقونَ
في موجاتِ القصف.

282
00:40:59,460 --> 00:41:05,060
أثناء السَنَوات العشرون التالية،
الأغلبية الواسعة سَتَمُوتُ حتماً

283
00:41:05,100 --> 00:41:09,580
لكن أولئك الذي يَبْقى سَ، في النهاية،
كأمهاتهم عَمِلنَ أمامهم،

284
00:41:09,580 --> 00:41:14,300
عُدْ لنفس الشيء تماماً يَسْحبُ إلى الشّاطئه
حيث هم فُقّسوا.

285
00:41:15,740 --> 00:41:17,620
كَمْ يَجِدونَ ظهرَ طريقِهم

286
00:41:17,620 --> 00:41:23,660
عبر آلافِ الأميالِ مِنْ المحيطِ المفتوحِ،
نحن ما زِلنا لَيْسَ لَنا فكرةُ.

287
00:41:31,180 --> 00:41:34,260
أي فرقاطة تَرتفعُ.

288
00:41:34,860 --> 00:41:37,820
في مكان ما، تحت السطح تحت،

289
00:41:37,820 --> 00:41:40,940
هناك الغذاء هو يَجِبُ أَنْ يكونَ عِنْدَهُ.

290
00:41:41,060 --> 00:41:43,420
لكن حيث؟

291
00:41:44,540 --> 00:41:46,740
أولئك تلك الذبابةِ فوق المحيطِ

292
00:41:46,740 --> 00:41:52,140
يَجِبُ أَنْ يَكُونَ قادر على قِراءة الإشاراتِ
تجهيزاتِ جديدةِ، أَو يَمُوتُ.

293
00:41:54,820 --> 00:42:01,180
أي مائة ميل مِنْ الساحلِ المكسيكيِ،
وإكتشفتْ عيون حادةَ حركةً.

294
00:42:05,140 --> 00:42:11,220
Sailfish، بِطولِ ثلاثة أمتارٍ،
يُطبقُ على الفريسةِ.

295
00:42:16,220 --> 00:42:21,100
هم سَيَستعملونَ فقط
فقط بما فيه الكفاية طاقة لجَعْل قتلِهم

296
00:42:21,220 --> 00:42:24,340
أَبَداً مسببة للهزالُ a ضربة زعنفةِ.

297
00:42:28,180 --> 00:42:32,740
تقريباً a مائة sailfish أحاطَ
a مدرسة وحيدة لbaitfish.

298
00:42:32,740 --> 00:42:37,940
هو نادرُ جداً لرُؤية العديد من
هؤلاء الصيّادين في مكانِ واحد.

299
00:42:40,060 --> 00:42:45,420
لمُرَاقَبَة فريستِهم،
يَرْفعُ المفترسو زعانفُهم الظهريةُ الضخمةُ.

300
00:43:02,700 --> 00:43:07,140
أي ضربة مُسَاءة توقيت بواحد sailfish،
يُمْكِنُ أَنْ يَتضرّرَ آخر حتى الموت

301
00:43:07,140 --> 00:43:12,660
لكن كُلّ بشكل مستمر تغييرات هي لونُ،
مِنْ الأزرقِ، إلى مُخَطّطِ، إلى الأسودِ

302
00:43:12,660 --> 00:43:18,820
الذي يُحذّرُ بأنّه رفاقُ منه نوايا
ويُشوّشُ الفريسةَ أيضاً.

303
00:43:21,060 --> 00:43:27,580
كالسرب يُقادُ أقرب السطحَ،
يَجيءُ ضمن مدى seabirds.

304
00:43:41,180 --> 00:43:47,020
خارج هنا، في العراء محيط،
هناك ليس في أي مكان لbaitfish للإختِفاء.

305
00:44:28,780 --> 00:44:32,900
Sailfish يَعِيشُ a حياة أوكتانِ عاليةِ.

306
00:44:32,900 --> 00:44:36,820
لبَقاء، هم يَجِبُ أَنْ يَجدوا صحيفة فريسةِ يوميةَ

307
00:44:36,820 --> 00:44:42,260
لذا كامل وجودِهم سَيَصْرفُ
على التحرّكِ.

308
00:44:52,300 --> 00:44:59,900
أكثر من تسعون بالمائة على الفضاءِ الحيِّ
مدى الحياة على كوكبِنا، في المحيطاتِ

309
00:44:59,980 --> 00:45:03,780
البيت إلى الحيوانِ الأكبرِ الذي يَجِدُ

310
00:45:03,780 --> 00:45:06,820
أَو وَجدَ أبداً.

311
00:45:07,700 --> 00:45:11,100
الحوت الأزرق.

312
00:45:17,420 --> 00:45:21,020
يَزنُ البعضُ تقريباً مئتان طنُ

313
00:45:21,020 --> 00:45:25,020
مرّتين حجم الديناصورِ الأكبرِ.

314
00:45:29,220 --> 00:45:36,180
على الرغم مِنْ حجمِهم العظيمِ، نحن ما زِلنا عِنْدَنا فكرةُ صَغيرةُ
حيث يُسافرونَ في المحيطاتِ الواسعةِ

315
00:45:36,180 --> 00:45:40,860
ولا شيئ مطلقاً
حيث يَذْهبونَ للتَفْقيس.

316
00:46:08,820 --> 00:46:13,380
الحيوان الأكبر على الأرضِ
الأطعمة تقريباً بشكل خاص

317
00:46:13,380 --> 00:46:19,940
على واحد من أصغر
krill، crustaceans شبه الروبيان.

318
00:46:20,540 --> 00:46:26,340
يَأْخذونَ العديد مِنْ أطنانِ الماءِ إلى هم
حناجر رياضةِ مناطيد في a جرعة وحيدة

319
00:46:26,340 --> 00:46:30,460
ومنخل خارج الذي يَحتوي.

320
00:46:35,940 --> 00:46:43,180
كُلّ يوم، كُلّ جرعات واحدة
حوالي أربعة مليون krill.

321
00:46:44,740 --> 00:46:52,180
مثل هذا الهائلِ يَحْصدُ يَعتمدُ
على الخصوبةِ المستمرةِ للمحيطاتِ

322
00:46:53,940 --> 00:46:58,500
لكن التغييراتَ العالميةَ تُهدّدُ الآن
الزهور العظيمة لplankton

323
00:46:58,500 --> 00:47:01,580
التي فيها الحيتان تَعتمدُ.

324
00:47:03,140 --> 00:47:06,420
عندما ومنذ مدة ليست بعيدة

325
00:47:06,420 --> 00:47:10,940
ثلاثمائة ألف حوت أزرق
جابتْ المحيطاتُ

326
00:47:11,100 --> 00:47:16,300
الآن، أقل مِنْ ثلاثة بالمائة
تلك بقايا العددِ.

327
00:47:19,820 --> 00:47:23,660
كوكبنا ما زالَ ملئ بالعجائبِ.

328
00:47:23,660 --> 00:47:30,700
كما نَستكشفُهم، لذا نَكْسبُ
لَيسَ فقط فَهْم، لكن القوَّةَ.

329
00:47:31,780 --> 00:47:36,820
هو لَيسَ فقط مستقبل الحوتِ
الذي يَكْمنُ في أيدينا اليوم

330
00:47:36,820 --> 00:47:43,620
هو بقاءُ العالمِ الطبيعيِ
في كُلّ أجزاءِ الكوكبِ الحيِّ.

331
00:47:44,180 --> 00:47:49,180
نحن يُمْكِنُ أَنْ نُحطّمَ الآن،
أَو نحن يُمْكِنُ أَنْ نَعْزَّ.

332
00:47:51,020 --> 00:47:58,340
إنّ الإختيارَ لنا
ترجمة ........... سهيل علي so7ail@yahoo.com

