1
00:00:09,380 --> 00:00:14,370
:ترجمة
hash137 هاشم

2
00:00:43,746 --> 00:00:45,240
:في الحلقات السابقة من
(( ديكستر ))

3
00:00:45,450 --> 00:00:48,520
أتعتقد أنّ هذا من صنيعة رجلنا؟ -
قاتل شاحنة الثلج؟ -

4
00:00:48,590 --> 00:00:50,460
لقد أهانت (لاغويرتا) ذكاء
القاتل الحقيقيّ

5
00:00:50,560 --> 00:00:53,150
وها هو الآن ينتقم منّا لمطاردتنا
الرجل الخطأ

6
00:00:53,210 --> 00:00:55,050
(إنّه الحارس... (توشي

7
00:00:55,130 --> 00:00:58,070
أعتقد أنّه حيّ -
توشي) حيّ؟) -

8
00:00:58,140 --> 00:01:02,350
قاتل شاحنة الثلج يبقيه حيّاً
ليمارس عمليات البتر

9
00:01:02,390 --> 00:01:06,630
إنّه يرسل لي رسالة"
"يريدني أن أذهب إلى هناك

10
00:01:08,100 --> 00:01:09,350
رجاءً

11
00:01:09,470 --> 00:01:11,490
"لقد تُرك هنا لأقتله"

12
00:01:11,600 --> 00:01:13,970
اقتلني فحسب -
"لا يمكنني قتل هذا الرجل" -

13
00:01:15,880 --> 00:01:19,040
إنّهم ينقلون (توشي) إلى المقاطعة حيّاً

14
00:01:19,120 --> 00:01:22,640
(لا أعرف من تكون معارفك يا (مورغان
ولكنك موظفتي الصاعدة الواعدة

15
00:01:22,730 --> 00:01:24,150
لقد أنقذت حياة رجل الليلة

16
00:01:24,220 --> 00:01:28,940
(أكثر ما يذهلني بشأن (ريتا"
"هو مدى حبّي لرفقتها

17
00:01:29,020 --> 00:01:33,380
هنالك مختلف الأشياء التي
باستطاعتي القيام بها

18
00:01:40,680 --> 00:01:42,620
ماذا... ماذا تفعلين؟

19
00:01:43,660 --> 00:01:45,300
ما يحلو لي

20
00:01:47,050 --> 00:01:53,400
اعتقد صديقي الجديد بأنّني لن أقاوم"
"الصيد الذي تركه لي، ولكنّني قاومتُ

21
00:01:54,280 --> 00:01:59,300
لستُ الوحش الذي يريدني أن أكونه"
"(أنا (ديكستر

22
00:02:04,615 --> 00:02:08,193
(( الحبّ على الطريقة الأميركيّة ))

23
00:02:11,260 --> 00:02:15,780
أحبّ أن أتظاهر بأنّني وحيد"
"وحيد تماماً

24
00:02:16,000 --> 00:02:23,670
..قد تكون نهاية العالم أو آفة، أيّاً يكن"
"ولكن لم يترك أحد ليتصرّف على طبيعته

25
00:02:24,440 --> 00:02:31,690
لا حاجة لإخفاء من أكون حقيقةً"
"سيكون ذلك... شعوراً محرِّراً

26
00:02:31,980 --> 00:02:34,560
كفّ عن الابتسام كمعتوه لعين
و عد للعمل

27
00:02:35,140 --> 00:02:36,150
معذرةً أيّها الرقيب

28
00:02:36,900 --> 00:02:40,540
كنتُ أنتظر الأطباء الشرعيين أن ينتهوا
من عملهم قبل أن أفحص السرير

29
00:02:42,900 --> 00:02:45,630
"لستُ الوحيد الذي يستمتع بالعزلة"

30
00:02:47,760 --> 00:02:50,800
"رفيق ظلّي اختار هذا المكان جيّداً"

31
00:02:56,330 --> 00:03:00,270
"لقد كان هذا ملاذه، لفترةٍ على الأقل"

32
00:03:00,590 --> 00:03:06,810
وكلّ هؤلاء الناس بخطوهم فوقه"
"يبدو تصرفهم... مهيناً

33
00:03:10,400 --> 00:03:12,700
أخبرني بأن الوغد المعتوه
(نزف على شيء ما يا (ديكستر

34
00:03:12,780 --> 00:03:14,640
لقد كان هنا لأيام يعبث بأدواتٍ حادّة

35
00:03:14,720 --> 00:03:17,320
سأواصل البحث، ولكن حتّى الآن
يبدو هذا المكان طاهراً

36
00:03:17,400 --> 00:03:21,170
على نحو مدهش، الدم الوحيد الذي
عثرتُ عليه يرجع لحارس الأمن

37
00:03:21,250 --> 00:03:24,250
أقال أيّ شيءٍ بعد؟ -
لا يزال السيّد (توشي) غائباً عن الوعي -

38
00:03:27,420 --> 00:03:30,550
هذا الرجل ليس شبحاً
و (توني توشي) خير برهان على ذلك

39
00:03:32,710 --> 00:03:35,350
ديكستر)، هل التقطت كل هذا الدم)
بآلة التصوير بعد؟

40
00:03:35,420 --> 00:03:37,550
يبدو الأمر مثل تصوير
(أعمال الفنان (جاكسون بولوك

41
00:03:43,240 --> 00:03:47,280
حسن، وصار عمل (جاكسون بولوك) بالحقيبة

42
00:03:50,090 --> 00:03:50,880
أمستعدّ؟

43
00:03:51,100 --> 00:03:52,480
حسناً

44
00:03:55,620 --> 00:03:56,110
ما كان هذا؟

45
00:03:56,190 --> 00:03:58,360
أرأيت ذلك؟ -
ماذا؟ -

46
00:03:58,440 --> 00:03:59,820
الفئران اللعينة

47
00:04:01,350 --> 00:04:04,080
سنصاب جميعاً بمرضٍ معدٍ
من كل قاذوراتهم في الغبار

48
00:04:04,800 --> 00:04:09,290
سنكحّ دماً، ونصاب بجراح جلديّة
والتهاب بالفم

49
00:04:09,370 --> 00:04:11,970
جميل، أيمكنكم إطفاء الأنوار يا رفاق؟

50
00:04:14,730 --> 00:04:17,290
أسمعتَ من قبل بحمّى عضّة الفئران؟

51
00:04:17,360 --> 00:04:20,550
ماسوكا)، ماذا سأقول بشأن)
الفئران اللعينة؟

52
00:04:33,000 --> 00:04:35,140
لم تجد شيئاً، ولن تجد شيئاً

53
00:04:35,220 --> 00:04:38,110
هذه مضيعة للوقت، صحيح؟ -
من نواحٍ عدّة -

54
00:04:38,520 --> 00:04:41,620
(مما يعني أنّني سأنتظر حتى يفيق (توشي

55
00:04:41,690 --> 00:04:44,580
خذي فترة راحةٍ إذاً، إنّك تعملين
على هذا الأمر طوال اليوم

56
00:04:44,810 --> 00:04:47,130
أمّ أنّك لا تزالين تتجنّبين
الحياة الخاصّة؟

57
00:04:47,200 --> 00:04:48,120
!تبّاً لك

58
00:04:48,200 --> 00:04:50,900
و نعم، أنا أفضل حالاً
بتركيزي على العمل

59
00:04:51,020 --> 00:04:52,150
شكراً يا رفاق

60
00:04:54,280 --> 00:04:58,010
ليس من الضروري أن تكون مسألة إما/أو -
ربما ليس بالنسبة لك -

61
00:04:58,050 --> 00:05:00,340
إن كنتُ قد وجدتُ حبيباً
فبإمكانك ذلك، صحيح؟

62
00:05:00,610 --> 00:05:02,950
نعم، ولكن المشكلة
تكمن في الاحتفاظ بهم

63
00:05:04,890 --> 00:05:06,160
"حدّثي ولا حرج"

64
00:05:27,701 --> 00:05:30,930
يلينا)؟ أأنت بخير؟)

65
00:05:31,010 --> 00:05:33,080
آسفة، إنّي بخير

66
00:05:35,025 --> 00:05:36,900
ألم يصل (إرنيستو) بعد؟

67
00:05:46,600 --> 00:05:50,120
إنّي متأكّدة من وصوله قريباً -
كلا -

68
00:05:50,420 --> 00:05:53,510
أراد "القيوط" المزيد من المال
ولم يكن بحوزتي

69
00:05:55,200 --> 00:05:56,780
القيوط"؟"

70
00:05:56,890 --> 00:05:59,860
أتعنين الرجل الذي دفعتِ له
ليجلبه إلى هنا؟

71
00:05:59,940 --> 00:06:02,630
(قال بأنّه أعاد (إرنيستو) إلى (كوبا

72
00:06:02,820 --> 00:06:06,850
ولكن هذا كان قبل أسبوع، ولم يسمع
(أيّ أحد في (كارديناس) عن (إرنيستو

73
00:06:06,920 --> 00:06:11,160
يلينا)، كيف تتواصلين مع هذا "القيوط"؟)

74
00:06:15,540 --> 00:06:19,110
لقد كان هذا هو رقمه
ولكنه لم يعد بالخدمة

75
00:06:19,190 --> 00:06:21,890
كان من المفترض أن أترك له مالاً بالمنتزه

76
00:06:22,010 --> 00:06:24,330
اسمعي، صديقي يعمل لدى الشرطة

77
00:06:24,410 --> 00:06:25,730
...وأنا متأكّدة من أنّه -
لا، لا، لا -

78
00:06:25,810 --> 00:06:27,300
لايمكننا اللجوء للشرطة

79
00:06:27,370 --> 00:06:29,660
لقد قال بأنّه سيؤذي عائلتي
في (كوبا) إن فعلتُ

80
00:06:29,730 --> 00:06:34,630
كلا، لا بأس، لا بأس
سيعرف (ديكستر) ما يفعل

81
00:06:41,710 --> 00:06:44,150
أشعر بالأسى تجاهها

82
00:06:44,230 --> 00:06:47,170
وكان من المفترض أن
يتزوجا بعد وصوله إلى هنا

83
00:06:48,820 --> 00:06:51,700
أعرف أحداً في الدائرة يتعامل مع
قضايا الهجرة

84
00:06:51,770 --> 00:06:54,670
يمكنني مفاتحته بالموضوع -
(هذا لطف منك يا (ديكس -

85
00:06:54,830 --> 00:06:59,860
أعني، أيمكنك تصور عدم معرفتك
إن كان خطيبك حيّاً أو ميتاً؟

86
00:07:01,052 --> 00:07:01,860
كلا

87
00:07:01,940 --> 00:07:06,670
في كلّ ليلةٍ بعد العمل، تقطع
يلينا) الشارع وصولاً إلى الشاطئ)

88
00:07:07,120 --> 00:07:13,390
رأيتها هناك.. تحدّق في الماء، راغبةً
في أن يخرج من وسطه

89
00:07:16,200 --> 00:07:20,510
هل تلهّفتَ لشيء كهذا من قبل؟

90
00:07:22,540 --> 00:07:25,400
إنّها تريد شيئاً منّي على الدوام"
"منذ الجنس الفموي

91
00:07:25,480 --> 00:07:28,010
"تفترض أنّ علاقتنا تطوّرت للمستوى التالي"

92
00:07:28,390 --> 00:07:31,080
"إنّها لا تدري بعد.. بأن لا مستوى ثانٍ لديّ"

93
00:07:31,150 --> 00:07:35,000
عندما كنتُ صغيراً، كنتُ مستعدّاً
(لقتل أحدهم من أجل لعبة (الأتاري

94
00:07:36,170 --> 00:07:37,040
أتعرفين؟

95
00:07:37,120 --> 00:07:40,700
سيضحك (كودي) على الرسوم الآن
...ولكن حينها

96
00:07:45,400 --> 00:07:49,620
دائماً ما تصل لهذه المرحلة متى ما"
"مورس الجنس، والأحاديث القصيرة لا تقطعه

97
00:07:49,700 --> 00:07:54,330
في النهاية، ستسميني مشروعاً علميّاً"
"وتصفق الباب في وجهي

98
00:07:54,640 --> 00:07:56,770
ولكن متى تظنّينه سيستيقظ؟

99
00:07:58,560 --> 00:08:03,520
نعم، لقد اتصلتُ قبل ساعة، ولكن هنالك
قاتل طليق مولع بالعاهرات وحراس الأمن

100
00:08:03,590 --> 00:08:05,330
ولكنّني أراهن بأن دور الممرضات
سيأتي لاحقاً

101
00:08:07,360 --> 00:08:10,140
انظري لحالك، تتصرفين
كشرطة (ميامي) تماماً

102
00:08:10,740 --> 00:08:14,270
شاندا)، ما الذي تفعلينه هنا؟)
ألديك خيط دليل على قاتل شاحنة الثلج؟

103
00:08:14,350 --> 00:08:18,730
لديّ هموم أكبر من ذاك الحقير المعتوه
والآن، لديّ فتاة مطّلعة، صحيح؟

104
00:08:19,230 --> 00:08:21,560
لن أعتقل قوّادك
إن كان هذا ما ترمين إليه

105
00:08:21,640 --> 00:08:24,360
بالطبع لا
...ولكن مالك العقار قصة أخرى لعينة

106
00:08:24,430 --> 00:08:26,023
يحاول طردي من منزلي

107
00:08:26,023 --> 00:08:28,119
(شاندا) -
ليس لديه سبب مقنع -

108
00:08:28,119 --> 00:08:31,860
عدا عن أنّه مولود من جديد منافق حقير -
أجل، وتريديني أن أتحدّث إليه؟ -

109
00:08:31,940 --> 00:08:34,240
لا، ولكنني أريدك أن
تضربيه في وجهه الأبيض

110
00:08:34,650 --> 00:08:35,690
(مورغان)

111
00:08:37,790 --> 00:08:40,870
لقد وجدتُ هذه بين الأدلّة
كان (ماسوكا) على وشك رميها

112
00:08:42,497 --> 00:08:43,350
عقب سيجارة؟

113
00:08:43,430 --> 00:08:46,240
يا إلهي، يمكننا أن نسحب عينة
حمض نووي منها أو حتّى بصمة

114
00:08:46,360 --> 00:08:50,290
عدا عن أنّها ستكون بصمتكِ
كنتِ تدخنين في مسرح جريمة

115
00:08:50,410 --> 00:08:54,340
ليس بمسرح الجريمة.. بل بعيداً
عند نهاية المنتزه

116
00:08:54,420 --> 00:08:55,550
المنطقة كلّها مسرح جريمة

117
00:08:55,620 --> 00:08:57,600
يفترض بكِ معرفة ذلك الآن
"لا يهمّني إن كنتِ تركت مهام "التنكّر

118
00:08:57,680 --> 00:08:59,940
ربما عليكَ أن تخفّف من حدّتك يا أخي

119
00:09:00,020 --> 00:09:02,500
من تكون هذه بحقّ الجحيم؟ -
(فلتستريحي يا (شاندا -

120
00:09:05,370 --> 00:09:06,880
مورغان)، اذهبي وافعلي شيئاً مفيداً)

121
00:09:06,950 --> 00:09:09,340
اذهبي للجلوس عند حارس
الأمن ذاك حتّى يستيقظ

122
00:09:09,450 --> 00:09:11,770
ولا تتحدّثي إليه بدوني

123
00:09:14,750 --> 00:09:17,480
صدّقني، خادمتكَ ليست الأولى
التي يتمّ خداعها

124
00:09:17,710 --> 00:09:20,696
كلا، إنّها خادمة، ولكنها
ليست خادمتي أنا

125
00:09:22,460 --> 00:09:25,570
إذاً، هل سمعتَ عن أيّ مهاجرين
كوبيّين آخرين اختفوا؟

126
00:09:25,971 --> 00:09:29,487
بعضاً منهم، الأوغاد المساكين
ينفقوا مدّخرات أعمارهم

127
00:09:29,530 --> 00:09:32,950
ويحشروا داخل مستوعبة حفظ السمك
(ويتقيّأوا للتسعين ميلاً حتّى (ميامي

128
00:09:33,030 --> 00:09:36,190
ثم يصلوا إلى هنا وكلّ منهم
يظنّ بأنّه أمريكيّ وبأنّه حرّ

129
00:09:36,691 --> 00:09:45,602
عدا أنّ "القيوط" اللعين لن يدعهم يرحلوا
 حتّى تأتي عائلاتهم برسوم تسريح مفاجئة

130
00:09:48,136 --> 00:09:50,890
...وإن لم يستطيعوا الدفع -
يختفون -

131
00:09:51,480 --> 00:09:54,730
الحريّة مجرّد كلمةٍ أخرى
لوسيلة إضافيّة لخداعك

132
00:09:58,136 --> 00:10:00,830
"يبدو وكأنّ أحدهم يفعل أمراً سيّئاً جدّاً"

133
00:10:03,910 --> 00:10:05,240
ألديك أيّ مشتبه بهم؟

134
00:10:05,350 --> 00:10:09,050
بالطبع، أربعة أو خمسة
معظمهم كوبيّيون أيضاً

135
00:10:09,120 --> 00:10:13,120
ولكن لا يوجد دليل كافٍ للإدانة
أو حتّى لمذكرة اعتقال

136
00:10:13,934 --> 00:10:17,240
إنّ تمّ تقديم مذكّرات الاعتقال"
"فستكون أسمائهم مدرجة في قاعدة البيانات

137
00:10:19,820 --> 00:10:20,760
..اسمع يا صاح

138
00:10:21,450 --> 00:10:26,000
أعلم أنّك تودّ مساعدة خادمتك
ولكن لايوجد الكثير مما يمكنك فعله

139
00:10:29,204 --> 00:10:30,850
"...ستفاجأ"

140
00:10:50,860 --> 00:10:54,960
خورخيه كاستيلو)... المشتبه به)"
"رقم 3 بقائمة الدائرة

141
00:10:55,260 --> 00:10:57,710
ولكنّه الوحيد القريب من المنتزه"
"حتّى لو من جهة بعيدة

142
00:10:57,780 --> 00:11:00,280
(حيث كان مفترضاً من (يلينا"
"أن تلقي بالمال

143
00:11:02,700 --> 00:11:05,520
لم يحصلوا على دليل كافٍ قط"
"لمذكرة تفتيش

144
00:11:05,690 --> 00:11:08,900
ولكنّني لستُ بحاجةٍ لإذن"
"كي أراقب هذا الرجل

145
00:11:25,090 --> 00:11:29,270
"لا جيران، لا مشاة.. يبدو واعداً"

146
00:11:31,900 --> 00:11:36,360
"مكان جيّد للاتّجار بالبشر.. أو أسوأ"

147
00:11:42,920 --> 00:11:45,170
معذرةً
ساحة خاصّة

148
00:11:45,789 --> 00:11:49,710
كنتُ آمل أن يكون لديك أنوار
أماميّة تصميم 69 بمكان ما هنا

149
00:11:51,411 --> 00:11:52,260
(ديف كاتلر)

150
00:11:53,198 --> 00:11:56,220
(خورخيه كاستيلو)
آسف ولكنّني لا أملكها

151
00:11:56,290 --> 00:11:59,230
شارفت عمليات التجديد على الانتهاء
إنّها سيّارة جميلة

152
00:11:59,600 --> 00:12:01,770
(لا أبيع بشكل فرديّ، سيّد (كاتلر

153
00:12:01,850 --> 00:12:04,400
ولكن يمكنني إعطاؤك اسم
ورشة (كورفيت) أتعامل معها

154
00:12:04,780 --> 00:12:06,560
سأكون سعيداً بالبحث بنفسي

155
00:12:07,630 --> 00:12:13,060
لا أقصد إهانة، ولكن لا يمكنني
تلقي طلبات الهاتف إن كنتُ أحرس بضاعتي

156
00:12:13,140 --> 00:12:14,760
أتدير هذا المكان بأسره لوحدك؟

157
00:12:15,420 --> 00:12:17,450
نعم، هكذا أبقي تكاليفي منخفضة

158
00:12:17,830 --> 00:12:21,230
آسف لأنّك تجشّمت عناء المجيء
إلى هنا. أتعرف ماذا؟

159
00:12:23,020 --> 00:12:26,580
(جرّب ورشة (ويكسلر) في (تماراك
(فهذا من يتولّى سيارتي الـ(فييت

160
00:12:27,190 --> 00:12:28,290
أجل

161
00:12:28,710 --> 00:12:30,020
لا بدّ وأنّه من الجميل
أن تكون رئيس نفسك

162
00:12:30,100 --> 00:12:33,760
تبحر متى شئت، رأيتُ تلك العوّامة
في سلسلة مفاتيحك

163
00:12:33,840 --> 00:12:34,940
عليّ شراء واحدة من تلك

164
00:12:35,220 --> 00:12:37,630
فلقد فقدت مفاتيحي على متن
القارب مرتين العام المنصرم

165
00:12:38,160 --> 00:12:40,750
أصطاد السمك أحياناً، لديّ قارب
كونسبت) بطول 32 قدماً)

166
00:12:41,130 --> 00:12:42,030
ماذا عنك؟

167
00:12:43,236 --> 00:12:45,090
لديّ زورق بثقب في وسطه

168
00:12:46,677 --> 00:12:50,300
"الأمر المهم هو أن يجدك السمك"

169
00:12:50,920 --> 00:12:53,190
لا أتحدّث الإسبانيّة يا سيّدي

170
00:12:54,160 --> 00:12:56,240
معذرةً، فلقد افترضت أن تكون كوبيّاً

171
00:12:57,987 --> 00:13:00,010
أنا أمريكيّ يا صاح، مثلك تماماً

172
00:13:04,514 --> 00:13:05,920
مثلي تماماً

173
00:13:24,080 --> 00:13:27,700
إنّه تحت تأثير مسكّنات قويّة حاليّاً
أعتقد أنّه يستحقّها

174
00:13:29,040 --> 00:13:30,500
سأنتظر

175
00:13:47,420 --> 00:13:48,760
مرحى

176
00:13:52,500 --> 00:13:54,290
(سيّد (توشي

177
00:13:58,260 --> 00:14:00,100
(توني)

178
00:14:03,760 --> 00:14:06,800
سأجد هذا الحقير

179
00:14:10,680 --> 00:14:12,600
أقسم

180
00:15:17,846 --> 00:15:20,630
"لا أفهم هوس الأمريكيين بالسيّارات"

181
00:15:23,674 --> 00:15:27,960
يمكنني تخيّل حشر (ريتا) والطفلين في"
"..ذلك الشيء والانطلاق على الطريق

182
00:15:28,030 --> 00:15:32,570
مناطق ضيّقة، حمّامات عامّة، ساعات"
"لا يتخلّلها سوى الأحاديث

183
00:15:35,996 --> 00:15:38,760
"الحلم الأمريكيّ لأحدهم... يكون كابوسي"

184
00:16:06,430 --> 00:16:09,180
"لا بدّ وأنّ (كاستيلو) يحتجزهم هنا"

185
00:16:09,970 --> 00:16:14,300
ولكن إن كان يقتلهم إن لم يتمكنوا"
"من الدفع، فإنه لا يقوم بذلك هنا

186
00:16:17,690 --> 00:16:19,840
"فأين هم إذاً؟"

187
00:16:40,640 --> 00:16:42,550
(ديكستر مورغان) -
(معك (جيرارد -

188
00:16:42,660 --> 00:16:44,700
هنالك جثّة عائمة في مشرحة
الشاطئ الجنوبيّ

189
00:16:44,770 --> 00:16:47,020
من الممكن أن تكون جثّة خطيب خادمتك

190
00:16:47,140 --> 00:16:51,850
إنّها خادمة، لكنها ليست خادمتي
ألا مانع من إحضاري لها؟

191
00:16:52,470 --> 00:16:56,000
كلما عجّلت، كلما كان أفضل -
حسناً، إذاً. شكراً، طاب يومك -

192
00:16:56,780 --> 00:17:01,100
(الليلة في غرفة الـ(سالسا
عليك مساعدتي في الاحتفال بترقيتي

193
00:17:04,636 --> 00:17:06,890
في الواقع، لديّ مشروع خاص
أعمل عليه الليلة

194
00:17:06,990 --> 00:17:08,300
ألغه، سأدفع الحساب

195
00:17:08,410 --> 00:17:11,010
أنجل)، ألديك قائمة الشهود تلك)
المرتبة حسب الأولويّة؟

196
00:17:11,080 --> 00:17:14,700
لا يمكنني التعامل من 800 معلومة مجهولة -
إنّي أعمل على ذلك -

197
00:17:15,270 --> 00:17:18,800
حسن، ما رأيك في أن تتوقّف عن
الكلام وتستحقّ ترقيتك؟

198
00:17:20,450 --> 00:17:21,820
مثير

199
00:17:22,570 --> 00:17:24,770
لا تخلف بي الليلة يا أخي
فاحتفالنا خاص بي وبك فقط

200
00:17:24,800 --> 00:17:27,900
"أتساءل عمّا فعلتُه ليظنّ بأنّنا مقرّبين"

201
00:17:29,900 --> 00:17:31,900
"(أتساءل إن كان سيجدي الأمر مع (ريتا"

202
00:17:37,440 --> 00:17:39,660
ديكستر مورغان).. لقد اتصلت قبلاً)

203
00:17:40,150 --> 00:17:42,700
آه، صحيح، أجل، بخصوص الجثة العائمة

204
00:17:42,780 --> 00:17:44,030
أجل

205
00:17:44,784 --> 00:17:47,400
جيري)، هلاّ صحبت هؤلاء إلى الخلف؟)

206
00:17:49,690 --> 00:17:51,130
أيجدر بي...؟

207
00:17:51,240 --> 00:17:54,700
لا، سأرافقها
فقد تحتاج كتفاً تستند إليه

208
00:17:55,040 --> 00:17:59,920
تستشعر بأنّني لستُ كتفاً يتكأ عليه"
"وهذه إشارة سيئة.. لقد بدأت تفهم

209
00:18:01,940 --> 00:18:08,630
لا أعرف أيّ نوع من الأغبياء يظنّ أنّ مغطساً
داخليّاً سيوصله إلى أكثر من 90 ميلاً داخل المحيط

210
00:18:08,590 --> 00:18:12,760
إن أردت رأيي يا رجل، فإنّها
نظرية (داروين) عند التطبيق

211
00:18:14,276 --> 00:18:17,504
"للأشخاص المصرّح لهم فقط"

212
00:18:23,880 --> 00:18:27,100
"لا بدّ وأنّ الحبّ يبدو هكذا"

213
00:18:33,040 --> 00:18:36,150
"...للعجز عن الشعور حسناته"

214
00:18:40,240 --> 00:18:41,930
"أحياناً ..."

215
00:18:47,430 --> 00:18:49,820
(مرحباً، (ديكستر -
(مرحباً، (ميندي -

216
00:18:50,010 --> 00:18:51,370
أتحتاج أيّة مساعدة؟

217
00:18:51,450 --> 00:18:52,480
كلا

218
00:18:53,070 --> 00:18:56,350
إذاً، هل ستحضر حفلة الربيع التقليديّة؟

219
00:18:58,190 --> 00:19:00,030
ولم قد أريد ذلك؟

220
00:19:09,000 --> 00:19:12,100
لقد أرادتك أن تدعوها لحضور
(الحفل الراقص يا (ديكستر

221
00:19:12,350 --> 00:19:13,890
ليس هذا ما قالته

222
00:19:13,970 --> 00:19:16,300
عليك تعلّم إشاراتهنّ

223
00:19:17,510 --> 00:19:20,070
أجل، حسناً، لا أحفل بالفتيات حقاً

224
00:19:22,300 --> 00:19:25,460
أحبّ البقاء وحيداً فحسب

225
00:19:29,850 --> 00:19:33,780
ولكن معظم الناس الطبيعيّين
لا يحبّون ذلك، ومن المهمّ أن تبدو طبيعيّاً

226
00:19:33,860 --> 00:19:37,450
حتى لو لم طبيعيّاً؟ -
لأنّك لستَ كذلك -

227
00:19:43,069 --> 00:19:47,770
سنبدأ بوضع قدم جاهزةٍ مؤقّتة
ثم سنقوم بالتعديلات مع استمرارنا

228
00:19:47,850 --> 00:19:51,480
سيقوم (رودي) هذا بتجميعي مجدّداً
وكأنّني جديد

229
00:19:53,840 --> 00:19:56,920
"موقفك من الأمور نصف المعركة"
ولديك موقف عظيم

230
00:19:57,030 --> 00:20:03,670
حسناً، أنا حيّ
لم أتوقع حدوث ذلك، ولكن ها أنا ذا

231
00:20:07,712 --> 00:20:14,110
أيّها الوسيم، إنّك تسرق الأضواء منّي
...ولديّ امرأة مثيرة بانتظاري، لذا

232
00:20:16,058 --> 00:20:19,600
لا أعلم
ربما عليّ مقاتلتك لأجل هذا

233
00:20:20,860 --> 00:20:24,300
حسناً، سنتصارع بالأذرع لاحقاً
والآن اخرج من هنا

234
00:20:24,757 --> 00:20:27,540
احذري من هذا الرجل
إنّه شرس كالكلاب

235
00:20:28,650 --> 00:20:29,870
معذرةً

236
00:20:37,407 --> 00:20:44,050
أعرف ما تريدون ولكنّني لم أرَ الكثير -
(حسن، أيّ تفصيل سيساعدنا، سيّد (توشي -

237
00:20:44,360 --> 00:20:52,880
حسن، لقد داهمني من الخلف، ولقد كان
...يرتدي قناعاً عندما أجبرني على وضع الـ

238
00:20:56,230 --> 00:20:58,330
الـ.. الأشياء في الثلج

239
00:21:00,340 --> 00:21:01,560
سأفتحها

240
00:21:02,416 --> 00:21:03,670
(ملاك الرحمة)

241
00:21:04,200 --> 00:21:06,100
ما مدى رحمتك؟

242
00:21:06,150 --> 00:21:09,590
إنّك كلب فعلاً، أليس كذلك؟ -
هذا ما تخبرني به السيّدات -

243
00:21:09,670 --> 00:21:13,840
هل بإمكانك إخبارنا بطوله أو إن كان
أسود أو أبيض أو لاتينيّاً؟

244
00:21:14,730 --> 00:21:16,250
أبيض على ما أعتقد

245
00:21:16,330 --> 00:21:19,750
...أخمنّ في أن يكون طوله متوسطاً ربما

246
00:21:19,870 --> 00:21:24,090
ليس بديناً وليس نحيفاً، معتدل فحسب

247
00:21:25,620 --> 00:21:26,600
لا أعلم

248
00:21:27,890 --> 00:21:33,670
وحين بدأ، كما تعلم، بالعمل عليّ
...كانت عيناي معصوبتين، لذا

249
00:21:34,050 --> 00:21:38,070
هل سمعتَ أيّ شيء؟
هل كانت له لكنة أو شيء من هذا القبيل؟

250
00:21:38,891 --> 00:21:41,750
لم يتحدّث كثيراً أو كان يهمس

251
00:21:41,830 --> 00:21:43,430
وهذا كلّ ما سمعتَه؟

252
00:21:45,410 --> 00:21:46,890
عدا الفئران

253
00:21:47,040 --> 00:21:52,590
كانت تزحف أحياناً على السرير
وكان عليّ أن أهزّها لأزيحها

254
00:21:57,390 --> 00:21:59,520
يا لي من شاهد سيء، صحيح؟

255
00:21:59,590 --> 00:22:01,840
إنّك تبلي حسناً
لقد أطلعتنا على الكثير

256
00:22:01,920 --> 00:22:04,010
حقاً؟ -
أجل -

257
00:22:05,710 --> 00:22:10,260
أتعرف؟ أحياناً عندما أحاول تذكر
أمر ما، أغمض عينيّ

258
00:22:11,180 --> 00:22:12,190
حقّاً؟

259
00:22:13,110 --> 00:22:15,570
يمكننا تغطية عينيكَ مجدّداً

260
00:22:25,830 --> 00:22:29,950
إنّي متعب نوعاً ما الآن -
لا بأس، خذ قسطاً من الراحة -

261
00:22:30,030 --> 00:22:32,750
(سأغادر أنا والضابط (مورغان

262
00:22:41,719 --> 00:22:46,000
"وحيداً، بلا تظاهر، بلا اختباء"

263
00:23:03,120 --> 00:23:07,750
ولا وقت للاسترخاء. إنّي قريب جدّاً"
"خورخيه كوستلو) شرير)

264
00:23:07,820 --> 00:23:12,110
أعرف هذا، ولكن شرير بما فيه"
"الكفاية لقتل خطيب (يلينا)؟

265
00:23:12,805 --> 00:23:14,360
"هذا أمر عليّ إثباته"

266
00:23:15,950 --> 00:23:18,350
"مسكن (خورخيه) ليس متواضعاً جدّاً"

267
00:23:19,300 --> 00:23:22,100
"مال جديد ..."

268
00:23:23,670 --> 00:23:27,540
..الأناس الطبيعيّون يحلمون بهذا"
"سيّارة جديدة، منزل كبير

269
00:23:27,610 --> 00:23:29,950
"..وقارب عند شاطئ الحيد المرجانيّ"

270
00:23:32,730 --> 00:23:34,300
"وزوجة جميلة"

271
00:23:34,410 --> 00:23:37,150
"يا للأسف، لم أستمتع قط بجعل إحداهن أرملة"

272
00:23:38,752 --> 00:23:42,180
إنّهما سعيدان جدّاً، ليستْ لديها"
"أدنى فكرة عمّن تزوجته

273
00:23:44,740 --> 00:23:48,350
"لعل هذا هو السرّ وراء العلاقة الناجحة"

274
00:23:50,486 --> 00:23:54,340
سيّد (بيري)، كنتَ متواجداً بنفس
(المشفى الذي وجدنا به السيّد (توشي

275
00:23:54,860 --> 00:23:56,330
وكنتَ وحيداً تلك الليلة؟

276
00:23:57,287 --> 00:24:03,290
لقد كنتُ لوحدي بصحبة (سيزار)، كلبي
فهو يحبّ المباني المهجورة ويصطاد الفئران

277
00:24:04,140 --> 00:24:06,470
ما الذي فعله هذا الرجل؟ -
لماذا؟ أيبدو مألوفاً لك؟ -

278
00:24:06,540 --> 00:24:12,630
أجل، يبدو كممثل من فيلم (جون سينغلتون) ذاك
أتعرف؟ ما كان ذاك؟

279
00:24:12,670 --> 00:24:15,772
ما رأيك في أن تركّز على إن كان
هو الرجل الذي شاهدنه بالمشفى القديم

280
00:24:15,772 --> 00:24:18,940
تلك الليلة أم لا، سيّد (بيري)؟ -
لقد كان من الصعب الجزم -

281
00:24:18,980 --> 00:24:20,210
فلقد كان المكان مظلماً

282
00:24:20,330 --> 00:24:22,150
قلتَ بأنّك ألقيت عليه نظرة

283
00:24:27,700 --> 00:24:29,070
كان يرتدي قبعة

284
00:24:30,930 --> 00:24:35,260
هل هذا الـ(كي جي 230) موصول
بشبكة (سي سي تي بي) رقميّة؟

285
00:24:35,340 --> 00:24:39,670
من الأفضل أن يكون لديك جدار ناريّ
فستحصل على دقة أفضل مع الـ440

286
00:24:39,780 --> 00:24:42,450
مرحباً -
لقد انتهينا هنا -

287
00:24:51,882 --> 00:24:53,200
أمهلني دقيقة

288
00:24:59,300 --> 00:25:03,380
(مورغان)، اشكري السيّد (بيري)
على تراهاته وأرسليه لمنزله

289
00:25:03,450 --> 00:25:07,990
يا للهول، من الممكن أن يخبرنا شيئاً -
يقول الرقيب (دوكس) أنّه مجرّد متفرّج -

290
00:25:08,050 --> 00:25:10,310
يأتينا عشرات الأشخاص مثله
كلما ظهرت قصة بالأخبار

291
00:25:10,380 --> 00:25:13,800
والآن، أسدي إليّ معروفاً.. أخرجيه
من منطقتي الإداريّة، شكراً

292
00:25:16,520 --> 00:25:19,040
يمكنك محاولة أن تكون أكثر تفاؤلاً

293
00:25:19,120 --> 00:25:21,990
أعني، إن كان بمقدور (توني توشي) أن
يكون متفائلاً، فمبقدورنا ذلك

294
00:25:22,070 --> 00:25:24,190
فلعلك تحصل على معلومات أكثر
من الناس

295
00:25:24,540 --> 00:25:27,130
(كيف لك أن توقن بأنّ (بيري
لا يعرف أيّ شيء؟

296
00:25:27,170 --> 00:25:29,560
لأنّني أقوم بهذا العمل لفترةٍ أطول منك

297
00:25:31,610 --> 00:25:32,660
حسناً

298
00:25:32,740 --> 00:25:35,970
هذه القضية تفتر في كلّ لحظةٍ
(تضيعينها على حمقى مثل (بيري

299
00:25:36,090 --> 00:25:40,060
وترغبين بعصب عيني ضحية صدمة؟
فيمَ كنت تفكّرين بحقّ الجحيم؟

300
00:25:41,850 --> 00:25:44,600
و (توشي) لن يعطينا أيّة معلومات
وأنت من أخافه

301
00:25:47,573 --> 00:25:49,330
لقد كنتُ أجرّب أسلوباً جديداً

302
00:25:52,350 --> 00:25:57,100
لعله يجدر بك تعلّم الأساسيّات
قبل أن تعيدي اختراع العجلة اللعينة

303
00:26:18,629 --> 00:26:21,000
بربّك، أنّى لك ألاّ ترقص على
هذه الأنغام؟

304
00:26:21,070 --> 00:26:24,220
إنّها موهبة -
نحتاج للقليل من خمر (باترون) يا صاحبي -

305
00:26:24,870 --> 00:26:26,720
!جولة أخرى -
لا مزيد لي -

306
00:26:26,830 --> 00:26:28,890
...عليّ الاستيقاظ باكراً
مجرمون عليّ القبض عليهم

307
00:26:28,970 --> 00:26:31,820
انسَ ذلك، فالليلة ما هي الاّ البداية
صحيح أيّتها السيّدات؟

308
00:26:31,900 --> 00:26:32,810
!أجل

309
00:26:33,250 --> 00:26:35,220
أيّتها السيّدات، اعذرننا
أنجل)، تعال هنا)

310
00:26:36,570 --> 00:26:41,430
زوجتك.. إنّها قلقة على الأرجح
لا أعرف ما سيكون رأيها بصديقتك الجديدة

311
00:26:41,460 --> 00:26:44,770
لا تمانع بمن أغازل طالما أنّني
أجلب "العاطفة" للمنزل

312
00:26:44,850 --> 00:26:48,290
العاطفة"؟" -
أجل، إنّها تبقي العلاقة حيّة -

313
00:26:49,480 --> 00:26:53,380
وماذا عن التواصل والثقة؟

314
00:26:53,660 --> 00:26:55,420
"العاطفة"

315
00:26:56,140 --> 00:26:59,190
مهلاً
وماذا إن كانت تريد المزيد؟

316
00:26:59,790 --> 00:27:01,890
..عندها تردّ الجميل.. أتعرف

317
00:27:02,860 --> 00:27:05,750
كلا، أعني ماذا لو أرادت
شيئاً أكثر عاطفيّاً؟

318
00:27:05,820 --> 00:27:07,790
لا تسلك درب العواطف ذاك

319
00:27:07,860 --> 00:27:11,560
عاشرها فحسب
فهذا أسهل، وسيتشتت بالها

320
00:27:11,630 --> 00:27:13,500
(هيّا، فلنرقص يا (أنجل

321
00:27:18,070 --> 00:27:19,470
...إذاً

322
00:27:23,640 --> 00:27:25,500
ماذا تريد أن تفعل الآن؟

323
00:27:27,198 --> 00:27:29,740
(راقصها يا (ديكستر
كن مؤدّباً

324
00:27:29,850 --> 00:27:32,730
(اجلب لها شراب (البنش
افتح الباب لها

325
00:27:33,380 --> 00:27:36,000
وإن وجدتَ نفسك وحيداً معها
...وأصبحت الأمور شاعريّةً

326
00:27:36,070 --> 00:27:37,620
أبي، لقد قبّلتُ فتاةً من قبل

327
00:27:38,090 --> 00:27:39,690
أحقاً؟ -
أجل -

328
00:27:40,120 --> 00:27:43,510
وبعد؟ -
لا أعلم، لقد كان جيّداً -

329
00:27:45,989 --> 00:27:48,690
ديكستر)، النساء تختلفن عن الرجال) -
لقد أجرينا هذا الحديث من قبل يا أبي -

330
00:27:48,760 --> 00:27:52,030
أعني أنّ لديهن خبرة مختلفة للأمور

331
00:27:52,190 --> 00:27:56,770
عندما يكنّ مع أحدهم، جسديّاً، يشعرن
بالتواصل، ويعلمن متى لا تكون كذلك

332
00:27:57,000 --> 00:27:59,200
يستشعرن ذلك لأنّك مكشوف جدّاً

333
00:27:59,270 --> 00:28:02,720
أجل، إنّك عارٍ -
أعني عاطفيّاً -

334
00:28:02,880 --> 00:28:05,630
بنيّ، سيكون هذا خطيراً
بالنسبة لك

335
00:28:05,940 --> 00:28:07,250
يمكنني تزييفه

336
00:28:08,370 --> 00:28:10,870
يا صاحبي، يمكنك تزييف الكثير
من الأمور

337
00:28:11,500 --> 00:28:13,370
أما هذه فصعبة

338
00:28:30,420 --> 00:28:31,900
أهذا هو منزلك؟

339
00:28:38,030 --> 00:28:40,630
أنجل)، لم آتِ إلى هنا إلاّ مرةً واحدة)
لذا لا أذكر

340
00:28:42,360 --> 00:28:43,640
استيقظ

341
00:28:50,880 --> 00:28:52,520
ستحبّني زوجتك

342
00:28:56,990 --> 00:29:02,200
ما يعيب التصرّف بطبيعيّة هو أنّ الناس"
"الطبيعيّين يقعون في مواقف غبيّة كهذه

343
00:29:04,490 --> 00:29:07,510
لقد أخفتني -
(آسف يا (نينا -

344
00:29:08,040 --> 00:29:11,290
(أنا (ديكستر
أتذكرينني؟ أعمل مع (أنجل) في المركز

345
00:29:11,370 --> 00:29:12,830
ما الذي تفعله هنا؟

346
00:29:13,580 --> 00:29:17,010
الأمر طريف
(لقد خرجنا للاحتفال بترقية (أنجل

347
00:29:17,690 --> 00:29:19,280
هل تلقّى علاوة؟

348
00:29:20,210 --> 00:29:21,370
أجل

349
00:29:22,300 --> 00:29:27,620
حسن، كما ترين، لقد أفرط في الشرب كثيراً

350
00:29:27,960 --> 00:29:29,940
لذا أوصلته للمنزل

351
00:29:30,580 --> 00:29:32,690
لم يعد يقطن هنا

352
00:29:37,810 --> 00:29:39,680
إنّنا منفصلان

353
00:29:41,970 --> 00:29:45,690
إذاً.. طابت ليلتك

354
00:29:46,210 --> 00:29:47,860
حسناً

355
00:29:49,570 --> 00:29:50,720
طابت ليلتك

356
00:29:53,420 --> 00:29:54,930
هيّا

357
00:29:56,390 --> 00:29:58,090
"العاطفة"

358
00:29:59,600 --> 00:30:05,700
أنجل)، (أنجل)، لقد تأخّرنا فعلاً)
"عن العمل يا "صاحبي

359
00:30:11,260 --> 00:30:14,950
أعتقد أنّني شربتُ الكثير؟ -
وأكثر من ذلك بعشر مرّات -

360
00:30:24,990 --> 00:30:29,080
كيف انتهى بي الحال هنا؟ -
ألا تذكر؟ -

361
00:30:30,420 --> 00:30:33,400
إذاً، فأنت تعيش هنا؟ -
نعم، أعيش هنا -

362
00:30:37,970 --> 00:30:43,200
إنّك منظّم نوعاً ما، أليس كذلك؟ -
عادة سيئة أورثتني إيّاها أمّي -

363
00:31:06,500 --> 00:31:10,650
من الأجدر بنا أن نمضي
فالضغط شديد مع حالة قاتل شاحنة الثلج هذا

364
00:31:10,760 --> 00:31:14,820
أجل، اسبقني، سأقفل الأبواب
عليّ المرور على منزلي على كلٍّ

365
00:31:14,890 --> 00:31:18,330
ستكون زوجتي قلقةً
سيفور دمها وستنزعج

366
00:31:18,900 --> 00:31:21,440
كلا، سأنتظرك، ثم سأنزلك عند سيّارتك

367
00:31:22,600 --> 00:31:24,300
أين يقع حمّامك؟

368
00:31:27,880 --> 00:31:32,820
من المطمئن بطريقةٍ ما، أن أعرف بأنّني"
"لستُ الوحيد الذي يتظاهر بأنّه طبيعيّ

369
00:31:33,856 --> 00:31:38,580
وجدتُ شعراً على هذه لا تنتمي إلى
توشي)... وَبَر فأر)

370
00:31:39,337 --> 00:31:42,050
..على الأرجح انتقلت إليّ طفيليّات -
(لاتمتحن صبري يا (ماسوكا -

371
00:31:43,546 --> 00:31:46,970
أترى هذا التمزّق؟ لا بدّ وأنّ نصف
هذا الشرشف يبطّن أوكارها

372
00:31:49,390 --> 00:31:51,000
إذاً نتحرّى وكرها

373
00:31:53,556 --> 00:31:56,670
مطاردة أوزّة جامحة، دون
أن نعرف عمّا نبحث

374
00:31:56,740 --> 00:31:58,370
يمكننا الحديث إلى (توشي) مجدّداً

375
00:31:59,230 --> 00:32:01,620
فهو يعرف أكثر مما يعتقد
وإحساسي يخبرني بأنّ بمقدوره تحمّل الأمر

376
00:32:01,690 --> 00:32:04,240
لأنّ لديك غريزة محنّك في قوّة الشرطة

377
00:32:04,400 --> 00:32:08,000
ماسوكا)، حلّل الشرشف، انظر)
إن كان بإمكاننا تعقّبه حتّى المصنِّع

378
00:32:08,110 --> 00:32:10,190
لديّ محكمة في الصباح، لذا اتصل
بي على هاتفي الخليويّ

379
00:32:10,220 --> 00:32:12,510
حسناً، لقد فهمت، أنا مستجدّة

380
00:32:12,580 --> 00:32:15,240
ولكنّك عجوز ومتعب، وتحتاج لرؤية
جديدة لهذه القضية

381
00:32:15,320 --> 00:32:17,330
لذا، عندما تكون مستعدّاً
لتركي أقوم بعملي، أطلعني

382
00:32:17,400 --> 00:32:19,450
(وإيّاك أن تتفوّه بكلمةٍ يا (ماسوكا

383
00:32:25,440 --> 00:32:33,050
كيف تتخلّص من أولئك الذي لا يدفعون؟"
"أتلقي بهم وسط المحيط، وتأمرهم بالسباحة للشاطئ؟

384
00:32:34,000 --> 00:32:36,330
"(لايمكنك الاختباء طويلاً يا (خورخيه"

385
00:32:37,900 --> 00:32:40,160
مرحباً؟ -
ديكستر)، هذه أنا) -

386
00:32:40,230 --> 00:32:44,190
اسمع، متأسّفة لأنّني لم أتحدّث
إليك منذ ذاك المكان

387
00:32:44,270 --> 00:32:45,530
المشرحة

388
00:32:46,300 --> 00:32:48,750
أتظنّ أنّه سيتمكّنون من القبض
على من فعل هذا؟

389
00:32:49,710 --> 00:32:51,710
واثق بأنّه سينال ما يستحقّه

390
00:32:52,090 --> 00:32:55,260
كيف حالك؟ -
لا أزال مرتعدة -

391
00:32:55,370 --> 00:33:01,630
لديّ عمل متأخّر لليل للقيام به
ولكن يمكنني التعريج عليك باكراً إن أردتِ

392
00:33:01,720 --> 00:33:03,710
ربما نستأجر فيلماً

393
00:33:03,790 --> 00:33:07,500
نعم، سأستأجر اسطوانة رقميّة
شيء خفيف

394
00:33:09,542 --> 00:33:11,324
"(شروط التودّد)"

395
00:33:23,550 --> 00:33:26,380
"ربما إن لم أطرف فستتمزق عيناي"

396
00:33:29,510 --> 00:33:33,830
كم أكره هذا، أتشكك في"
"كلّ حركة، كم هذا مرهق

397
00:33:34,360 --> 00:33:45,700
عليّ أن أوقف الأمر الآن، ما لم يمكنني"
"تهدئتها، إعطاؤها.. شيئاً، أردّ لها الجميل

398
00:33:47,660 --> 00:33:49,400
"العاطفة"

399
00:33:52,320 --> 00:33:53,800
مهلاً، (ديكستر)؟

400
00:33:56,410 --> 00:33:57,580
آسفة

401
00:33:59,530 --> 00:34:00,900
...لقد كنتُ

402
00:34:01,670 --> 00:34:04,060
لقد كنتِ كريمة جدّاً معي

403
00:34:04,780 --> 00:34:07,740
وكنتُ سأرّد الجميل

404
00:34:07,850 --> 00:34:16,300
آه، لا، كم هذا لطيف، ولكنني آسفة
لستُ بمزاج لذلك فحسب

405
00:34:26,510 --> 00:34:30,650
أهذا أنت يا (ديكس)؟ -
نعم، معذرةً على تأخّري -

406
00:34:32,310 --> 00:34:35,030
لا بأس يا بنيّ
لا بدّ وأنّك استمتعت

407
00:34:35,310 --> 00:34:37,850
لقد تظاهرت بذلك -
(هذا جيّد يا (ديكستر -

408
00:34:37,930 --> 00:34:38,890
أبي؟

409
00:34:41,200 --> 00:34:45,990
،أتعتقد بأنّني ربما، يوماً ما
سأشعر به حقيقةً؟

410
00:34:47,530 --> 00:34:49,790
آمل ذلك يا بنيّ

411
00:34:53,260 --> 00:34:55,090
آمل ذلك حقّاً

412
00:34:59,190 --> 00:35:02,470
"سأكون بحال أفضل وحيداً"

413
00:35:02,730 --> 00:35:05,372
"العلاقات محيّرة جدّاً"

414
00:35:08,169 --> 00:35:11,564
"ولكن يمكنني فهم هذا، فهذا أجيده تماماً"

415
00:35:11,870 --> 00:35:13,430
"(قارب (خورخيه كوستيلو"

416
00:35:13,760 --> 00:35:19,150
إن كان قاتلاً، فهنالك دليل"
"هنالك دليل دوماً، وسأجده

417
00:35:36,280 --> 00:35:40,200
"سعيدان وواقعان بالحبّ.. الزوجان المثاليّان"

418
00:35:41,310 --> 00:35:44,200
أتساءل إن كانت (ريتا) والطفلين"
"سيحبّون صيد السمك

419
00:35:44,510 --> 00:35:45,800
"ركّز"

420
00:35:58,670 --> 00:36:04,700
إن كان أحد هذه يطابق رقم هاتف"
"(قيوط" (إرنيستو)، فأنت الفاعل يا (خورخيه"

421
00:36:47,460 --> 00:36:50,200
"يغرقهم هنا، ثم يتخلّص منهم هناك"

422
00:36:50,840 --> 00:36:54,510
إن اغتسلوا، فسيعزى فضلها"
"لحادثة مؤسفة أخرى للمغطس الداخلي

423
00:37:55,590 --> 00:37:59,160
"أجل.. هذا أجيده تماماً"

424
00:38:02,560 --> 00:38:03,990
فكّر في حذائه

425
00:38:04,790 --> 00:38:06,300
هل كان يمشي بساق اصطناعيّة؟

426
00:38:08,290 --> 00:38:10,990
هل تحرّك بسلاسةٍ كرياضيّ؟

427
00:38:12,120 --> 00:38:15,280
حاول أن تتذكّر يا (توني) لأجلي

428
00:38:16,370 --> 00:38:18,430
لفعلتُ لو استطعتُ يا عزيزتي

429
00:38:19,130 --> 00:38:24,170
إنّك سيّدة لطيفة وذكيّة
تستخدمين جاذبيّتك لتؤثري فيّ

430
00:38:25,088 --> 00:38:26,340
لا، لا، لا أمانع

431
00:38:26,960 --> 00:38:31,310
على الأرجح، ستكون هذه آخر مرّة
تغازلني فيها امرأة وأنا بهذه الحال

432
00:38:31,830 --> 00:38:34,840
(لا بأس يا (توني
ربما لاحقاً

433
00:38:35,910 --> 00:38:38,060
علينا تجربة عصبة العينين

434
00:38:38,740 --> 00:38:39,770
ماذا؟

435
00:38:40,830 --> 00:38:42,270
لا أريد فعل ذلك

436
00:38:42,350 --> 00:38:45,790
(آسف يا سيّد (توشي
لا يمكنني حتّى البدء بتخيّل ما مررت به

437
00:38:45,860 --> 00:38:49,180
ولكنها مهمّتنا أن نحرص
على أن لا يمرّ بها أحد آخر أيضاً

438
00:38:49,820 --> 00:38:52,500
لذا، (مورغان)، حان دورك

439
00:39:15,180 --> 00:39:19,370
لقد كان من الصعب سماعه
لم أعرف قط أين مكانه

440
00:39:19,490 --> 00:39:23,360
(إذاً، فهو سريع، هذا جيّد يا (توني
ماذا سمعتَ أيضاً؟

441
00:39:24,040 --> 00:39:28,170
الفئران
الفئران اللعينة على الدوام

442
00:39:28,250 --> 00:39:30,060
(حاول التركيز عليه يا (توني

443
00:39:30,380 --> 00:39:34,110
ماذا سمعتَ؟
ماذا شممتَ؟

444
00:39:36,390 --> 00:39:38,930
(المنثول) -
المنثول)؟) -

445
00:39:39,300 --> 00:39:44,540
نعم، مثل قطرات الكحّة
لقد تنحنح كثيراً

446
00:39:44,370 --> 00:39:46,300
...تعرفين، مثل

447
00:39:49,303 --> 00:39:50,680
لقد فكّ غطاءها

448
00:39:52,340 --> 00:39:56,820
كان بوسعي سماع تلك الأغلفة
وذاك الصوت المتغضّن

449
00:39:58,950 --> 00:40:01,320
ولقد مصّها

450
00:40:03,360 --> 00:40:07,960
كان بوسعي سماعها وهي
...تحتك بأسنانه عندما

451
00:40:14,600 --> 00:40:18,090
ابن الساقطة ذاك أحبّ تلك الحبوب اللعينة

452
00:40:25,199 --> 00:40:28,601
هيّا أيّتها الجميلة، هيّا

453
00:40:29,853 --> 00:40:30,970
لا شيء في هذا الوكر

454
00:40:31,090 --> 00:40:33,650
حسن، تفقّد طابقاً آخر
فهي موجودة بجميع أنحاء هذه المزبلة

455
00:40:35,190 --> 00:40:36,700
تبّاً لهذا

456
00:40:41,030 --> 00:40:42,320
(ماسوكا)

457
00:40:43,520 --> 00:40:45,080
لدينا واحد آخر هنا

458
00:40:45,500 --> 00:40:49,300
واعد جدّاً، عدة فتاتات من هذا الشرشف هنا

459
00:40:49,850 --> 00:40:52,680
لقد كانت تلك الفئران الوغدة زبائن دائمة

460
00:40:55,920 --> 00:40:58,970
من تناول الثوم على الغداء؟ -
سأضربك على عنقك -

461
00:40:59,270 --> 00:41:04,700
في الواقع، أتوقع أنّك ستقبّلينني

462
00:41:15,840 --> 00:41:17,900
اثنان، تسعة، ثلاثة، أربعة...

463
00:41:19,160 --> 00:41:20,800
"كم أحبّ أن أكون مصيباً"

464
00:41:21,210 --> 00:41:23,500
"وأنا كذلك عادةً، بخصوص هذه الأمور"

465
00:41:29,200 --> 00:41:33,620
كن مستعدّاً)، هذا هو شعاري، وهذا أمر)"
"مشترك بيني وبين الكشّافة الصغار

466
00:41:33,770 --> 00:41:36,730
"بالطبع لاتوجد شارة استحقاق لجولة الليلة"

467
00:41:58,110 --> 00:41:59,480
إلامَ ننظر؟

468
00:41:59,590 --> 00:42:04,040
لقد وجدوا غلاف حبوب قاتل
شاحنة الثلج والفضل يعود لأختك

469
00:42:05,100 --> 00:42:06,550
غلاف حبوب؟

470
00:42:06,720 --> 00:42:09,300
بعد شهرين من عدم إيجادنا لأيّ شيء
في هذه القضيّة

471
00:42:09,370 --> 00:42:11,640
يعتبر غلاف الحبوب بمثابة الكأس المقدّسة

472
00:42:11,720 --> 00:42:17,100
قاتلي المتسلسل المفضّل، آكل حبوب"
"ياله من تصرّف إنسانيّ منه

473
00:42:21,270 --> 00:42:22,550
لدينا جزئية

474
00:42:22,630 --> 00:42:24,970
!بصمة جزئية.. بصمة جزئية لعينة

475
00:42:24,971 --> 00:42:26,271
دعني أرى

476
00:42:26,500 --> 00:42:27,680
كم أنا فخور بك يا أختاه

477
00:42:28,060 --> 00:42:30,300
هيه، إنّه احتفال هنا
إلى أين أنت ذاهب؟

478
00:42:31,160 --> 00:42:32,540
إلى مسرح جريمة

479
00:42:33,410 --> 00:42:34,950
معذرةً

480
00:42:35,030 --> 00:42:37,520
ماذا.. ماذا يجري هنا؟

481
00:42:37,200 --> 00:42:39,890
حصلنا على أوّل قسم من دليل ماديّ
ضد قاتل شاحنة الثلج

482
00:42:39,990 --> 00:42:41,560
بصمة جزئية لعينة

483
00:42:41,640 --> 00:42:42,830
هل بحثتم بخدمة
معلومات القوّات الأميركيّة بعد؟

484
00:42:43,020 --> 00:42:45,570
إنّنا نعمل على ذلك -
لا يهمّ حتّى إن حصلنا على تطابق -

485
00:42:45,640 --> 00:42:47,470
إن اعتقل لأيّ سبب ما، نكون قد نلنا منه

486
00:42:47,550 --> 00:42:49,490
نصوّرها قبل أن نمسحها ضوئيّاً

487
00:42:49,491 --> 00:42:53,098
وأريد عمل "وسم" لتعريف نقطة المقارنة
قبل أن تبحث بخدمة معلومات القوّات الأمريكيّة

488
00:42:53,098 --> 00:42:56,297
ماسوكا)، أريد أن يتمّ مسحها)
بحثاً عن الحامض النووي

489
00:42:56,297 --> 00:42:59,920
ولنواصل العمل بموقع المشفى القديم يا جماعة
فلا أحد يعلم، لربما حلفنا الحظّ مجدّداً

490
00:43:00,960 --> 00:43:03,610
لم يكن حظّاً
(أحسنتِ صنعاً، (مورغان

491
00:43:18,900 --> 00:43:19,810
"إلى الخارج"

492
00:43:20,610 --> 00:43:22,340
تحرّكوا"، هيّا"

493
00:43:27,820 --> 00:43:28,910
!هيّا

494
00:43:29,520 --> 00:43:31,100
"ادخلوا، ادخلوا"

495
00:44:57,440 --> 00:44:59,700
(فليبارك الله (أمريكا

496
00:45:08,580 --> 00:45:09,790
عزيزي؟

497
00:45:11,980 --> 00:45:13,580
أين أنت؟

498
00:45:16,000 --> 00:45:17,310
عزيزي؟

499
00:45:28,110 --> 00:45:30,200
عزيزي، أأنت هنا؟

500
00:45:39,860 --> 00:45:41,500
!"أعيدوني لعائلتي"

501
00:45:43,200 --> 00:45:45,700
!عودي للداخل، أيّتها الكوبيّة القذرة

502
00:45:49,860 --> 00:45:51,600
حيوانات لعينة

503
00:45:52,850 --> 00:45:54,650
"مذهل"

504
00:45:54,950 --> 00:45:59,720
إنّهما أفضل تلاؤماً مما ظننتُ"
"شراكة حقيقيّة

505
00:46:08,990 --> 00:46:15,420
أتعلمان؟ نادراً ما أشذّ عن خطةٍ ما
ولكن قلبي لم يطاوعني على تفريق

506
00:46:15,860 --> 00:46:18,170
زوجين مثاليين مثلكما

507
00:46:21,620 --> 00:46:29,250
...أنتما الاثنان
لديكما عمليّة مربحة جدّاً

508
00:46:29,980 --> 00:46:32,050
إنّكما فريق جيّد حقّاً

509
00:46:36,250 --> 00:46:38,020
وهو ذكيّ أيضاً

510
00:46:38,620 --> 00:46:45,660
لا أحد يشكّك في رجل
...كوبيّ غارق آخر أو امرأة

511
00:46:47,260 --> 00:46:51,100
...أو طفل
إذاً، من منكما فكّر في هذا؟

512
00:46:51,380 --> 00:46:55,930
ينالون الحريّة، نحن من يحرّرهم
يشكروننا، حبّاً بالله

513
00:46:56,500 --> 00:47:00,080
لإغراقكم إيّاهم وإلقاؤكم لهم بالمحيط؟
بربّك

514
00:47:00,450 --> 00:47:05,410
يمكننا أن ندفع لك، لدينا مال وفير -
هذا كل ما يهمّكما، صحيح؟ -

515
00:47:06,580 --> 00:47:11,120
أحبّك، أحبّك كثيراً -
أحبّك كثيراً -

516
00:47:18,580 --> 00:47:21,890
سأسألكما سؤالاً
وأريدكما أن تجيباني بصراحة

517
00:47:22,140 --> 00:47:24,700
ولا مزيد من الترهات، أتفهمان؟

518
00:47:27,080 --> 00:47:28,920
كم مضى على زواجكما؟

519
00:47:29,380 --> 00:47:31,280
اثني عشر عاماً

520
00:47:31,550 --> 00:47:33,230
كيف تحبّان بعضكما؟

521
00:47:35,680 --> 00:47:39,950
إنّكما مثلي، ومع ذلك
تنجحان في ذلك، كيف؟

522
00:47:40,010 --> 00:47:42,360
...نريد الحياة ذاتها.. كلانا

523
00:47:42,440 --> 00:47:44,570
نريد الشيء نفسه -
نفس الحياة -

524
00:47:46,080 --> 00:47:49,200
تتشاركان نفس الحلم -
نعم، بالضبط، نعم -

525
00:47:49,280 --> 00:47:51,140
نعم، هذا هو الأمر -
هذا هو الأمر -

526
00:47:51,510 --> 00:47:56,480
هذا... مفيد

527
00:47:57,800 --> 00:48:00,000
شكراً -
لا -

528
00:49:47,250 --> 00:49:53,250
أحبّ تنفيذ الأمور كما يجب، ولكن نفد"
"الوقت منّي، ولا يزال عليّ التخلّص منهما

529
00:49:55,820 --> 00:49:58,200
"حصلت (فاليري) على اعتراف قصير"

530
00:49:59,750 --> 00:50:02,300
"ولكن بالمجمل، كانت ليلة جيّدة"

531
00:50:56,530 --> 00:50:58,130
"أحبّ هذا المكان"

532
00:50:59,140 --> 00:51:01,600
"كثير من الذكريات مدفونة تحته"

533
00:51:06,670 --> 00:51:10,350
قد يكون الانحراف عن الخطّة"
"تصرّفاً غير مدروس

534
00:51:24,850 --> 00:51:28,000
"ولكن عليك المجازفة أحياناً"

535
00:51:41,020 --> 00:51:42,390
"فبعد كلّ ذلك"

536
00:51:45,500 --> 00:51:48,750
"أليس هذا هو ما تتمحور حوله العلاقات؟"

537
00:52:08,250 --> 00:52:10,150
...ألديكِ حلم

538
00:52:13,460 --> 00:52:15,150
...لحياتكِ

539
00:52:17,430 --> 00:52:21,260
لمستقبلكِ، على ما أظن؟ -
بالطبع -

540
00:52:21,770 --> 00:52:22,940
ألديكَ أنت؟

541
00:52:24,860 --> 00:52:26,800
قد يبدو وقع هذا غريباً

542
00:52:34,900 --> 00:52:39,900
...أريد أن أكون قنوعاً يوماً ما وأشعر

543
00:52:41,590 --> 00:52:45,020
بالراحة، شأني شأن أيّ أحد آخر

544
00:52:46,650 --> 00:52:50,500
...أريد -
حياةً طبيعيّة -

545
00:52:55,550 --> 00:53:02,500
أجل، حياة طبيعيّة -
هذا كلّ ما أريده أنا، هذا فقط -

546
00:53:02,880 --> 00:53:07,800
لا شهرة ولا ثروة.. أو إثارة
عند كل منعطف؟

547
00:53:08,650 --> 00:53:13,490
لا، لقد نلتُ كفايتي من الإثارة
شكراً لك

548
00:53:13,980 --> 00:53:16,850
حالياً.. سأقبل بالحياة المملّة

549
00:53:17,340 --> 00:53:19,090
المتوسطة

550
00:53:19,990 --> 00:53:21,650
العاديّة

551
00:53:23,970 --> 00:53:25,720
هذا غريب، صح؟

552
00:53:29,920 --> 00:53:31,550
أجل

553
00:53:38,300 --> 00:53:42,020
:ترجمة
hash137 هاشم

