1
00:00:00,009 --> 00:00:05,638
(( شوتايم ))
تقدّم

2
00:00:14,595 --> 00:00:19,518
(( ديكستر ))
الموسم الأوّل - الحلقة السابعة

3
00:00:19,646 --> 00:00:22,610
(مايكل سي. هول)
(بدور: (ديكستر مورغان

4
00:00:22,610 --> 00:00:26,381
(جولي بنز)
(بدور: (ريتا بينيت

5
00:00:26,381 --> 00:00:29,427
(جينيفر كاربنتر)
(بدور: (ديبرا مورغان

6
00:00:29,427 --> 00:00:32,825
(إيريك كينج)
(بدور: الرقيب (دوكس

7
00:00:33,004 --> 00:00:36,228
(لورين فيليز)
(بدور: الملازم (ماريا لاغويرتا

8
00:00:36,228 --> 00:00:39,243
(ديفيد زاياس)
(بدور: (أنجل باتيستا

9
00:00:39,243 --> 00:00:42,471
(و (جيمس ريمر
(بدور: (هاري مورغان

10
00:00:43,265 --> 00:00:46,436
:طوّره للتلفاز
(جيمس مانوس، الابن)

11
00:00:47,692 --> 00:00:50,803
"مبنيّة على رواية: "(ديكستر) الغامض الحالم
(للمؤلف: (جيف ليندسي

12
00:00:50,803 --> 00:00:54,296
:موسيقى شارة البداية
(رولف كينت)

13
00:00:55,015 --> 00:00:58,242
:الموسيقى التصويرية
(دانييل ليكت)

14
00:00:58,467 --> 00:01:01,757
:إعداد
(إيلينا ماغانيني)

15
00:01:02,877 --> 00:01:05,916
:مصمّم الإنتاج
(براندي أليكسندر)

16
00:01:05,951 --> 00:01:09,049
:مدير التصوير
(روميو تيرون)

17
00:01:09,084 --> 00:01:12,231
:إنتاج
(روبرت لويد لويس)

18
00:01:12,231 --> 00:01:15,207
:المنتج
(درو زد. غرينبيرغ)

19
00:01:17,357 --> 00:01:20,873
:المنتجة الاستشاريّة
(ميليسا روزنبيرغ)

20
00:01:21,763 --> 00:01:24,768
:منتج منفّذ مساعد
(دانييل سيرون)

21
00:01:24,768 --> 00:01:28,136
:منتج منفّذ مساعد
(مايكل كويستا)

22
00:01:28,171 --> 00:01:31,359
:منتج منفّذ
(كلايد فيليبس)

23
00:01:31,794 --> 00:01:35,420
:المنتجان المنفّذان
(جون غولدوين) و (سارة كوليتون)

24
00:01:47,910 --> 00:01:49,870
:في الحلقات السابقة من
(( ديكستر ))

25
00:01:50,200 --> 00:01:52,160
"إنّه صديقي الجديد"

26
00:01:52,170 --> 00:01:58,980
عندما اقتحم شقّتي، أمضى بعض الوقت"
"ليتعرّف عليّ، وعلى حياتي وأسراري

27
00:02:01,160 --> 00:02:03,330
مثل البقيّة.. بلا دمّ

28
00:02:03,340 --> 00:02:05,680
أحد ما كان موجوداً هنا البارحة
ورأى شيئاً ما

29
00:02:05,690 --> 00:02:08,200
لديهم حارس ليليّ، ولكننا لا نجده

30
00:02:08,210 --> 00:02:12,440
(إنّه الحارس.. (توشي
أعتقد أنّه حيّ

31
00:02:12,940 --> 00:02:15,360
إنّهم ينقلون (توشي) إلى المقاطعة

32
00:02:15,370 --> 00:02:18,530
سيعيد (رودي) تجميعي من جديد

33
00:02:18,560 --> 00:02:21,030
أيّها الوسيم، إنّك تسرق الأضواء منّي

34
00:02:21,040 --> 00:02:25,160
لا أعلم
ربما عليّ مقاتلتك لأجل هذا

35
00:02:25,170 --> 00:02:29,030
ما رأيك في أن تركّز على إن كان هو الرجل
الذي شاهدنه بالمشفى القديم، سيّد (بيري)؟

36
00:02:29,040 --> 00:02:32,300
لقد كان من الصعب الجزم
فلقد كان المكان مظلماً

37
00:02:32,310 --> 00:02:38,390
تطلق سجون (فلوريدا) سراح 25 ألف سجين سنويّاً"
"أبحث عن أولئك الذين يعتقدون بأنّهم غلبوا النظام

38
00:02:38,400 --> 00:02:41,890
(مثل (جيرمي داونز"
"لقد نفد (جيرمي) بسهولة

39
00:02:41,900 --> 00:02:44,350
بالنسبة للضابط القضائي، بدت طعنات"
"السكّين عشوائيّة

40
00:02:44,360 --> 00:02:47,110
"ولكنّني أرى عمل شاب بارع"

41
00:02:47,910 --> 00:02:51,970
أستضاجعني أيّها الشاذ؟ لأنّني قتلتُ
آخر رجل اغتصبني

42
00:02:53,120 --> 00:02:54,670
"لقد فهمتُ الآن"

43
00:02:54,680 --> 00:02:57,760
لم يقتل (جيرمي) ذاك الفتى"
"قبل 4 أعوام

44
00:02:57,770 --> 00:02:59,550
"لقد كان يخرج القمامة"

45
00:02:59,560 --> 00:03:01,350
مهلاً.. أهذا كلّ ما في الأمر؟

46
00:03:09,950 --> 00:03:13,830
((دائرة الأصدقاء))

47
00:03:15,120 --> 00:03:20,650
يقدّر مكتب التحقيقات الاتحاديّ أنّ هنالك أقلّ"
"من 50 قاتلاً متسلسلاً ناشطاً بالولايات المتحدة اليوم

48
00:03:25,730 --> 00:03:31,470
لا نلتقي جميعاً في مؤتمراتٍ، أو نتشارك"
"أسرار المهنة أو نتبادل بطاقات التهنئة بالعيد

49
00:03:32,110 --> 00:03:35,420
ولكنّني أتساءل أحياناً كيف هو حال"
"الأمر بالنسبة للآخرين

50
00:03:38,140 --> 00:03:40,400
"الصوت الوحيد الذي أسمعه"

51
00:03:40,740 --> 00:03:43,448
"..الصوت الوحيد بالعالم بأسره"

52
00:03:45,742 --> 00:03:48,071
"هو صوت قلبي وهو يخفق"

53
00:04:03,040 --> 00:04:06,860
أقسم بالمسيح يا (مورغان)، بعد هذه القضيّة
سأرسلك للتقييم النفسيّ

54
00:04:07,810 --> 00:04:12,070
إنّني أعيد تعقّب قوالب الأنماط
وتحديد اتجاه الزوايا

55
00:04:12,080 --> 00:04:13,410
أيمكنك أن تخبرنا بما جرى
هنا أم لا؟

56
00:04:13,420 --> 00:04:14,660
إنّه تنفيذ حكم إعدام

57
00:04:14,670 --> 00:04:17,670
الفتى طالب شرفيّ ومحرّر كتاب
مدرسته السنويّ

58
00:04:17,680 --> 00:04:19,260
الأمر كلّه في عمل السكّين

59
00:04:19,270 --> 00:04:22,740
إنّه متقن، لا حركة مهدورة
لقد كان القاتل خبيراً

60
00:04:22,750 --> 00:04:29,550
..كل ضربةٍ أصابت شرياناً هامّاً
أو اقتربت منه على الأقلّ

61
00:04:37,070 --> 00:04:40,330
هل بدأتَ تُثار جنسيّاً يا (مورغان)؟

62
00:04:42,190 --> 00:04:45,430
لا، إنّه مرعب حقّاً
أقلتَ بأنّه كان بلجنة الكتاب السنويّ؟

63
00:04:45,830 --> 00:04:48,230
أريد تقريرك حول هذه الجريمة غداً

64
00:04:54,060 --> 00:04:58,560
أتمنى لو أنّ بوسعي القول بأنّ الرقيب
دوكس) هو أعظم مشاكلي الآن ولكنه ليس كذلك)

65
00:05:00,770 --> 00:05:03,560
لقد رأيتُ هذه الجراح من قبل

66
00:05:07,030 --> 00:05:09,500
(إنّ لعابك يسيل على أريكة (لاغويرتا

67
00:05:12,160 --> 00:05:13,780
أستعمل بنوبة منتصف الليل؟

68
00:05:13,790 --> 00:05:16,210
لوبيز) مصاب بالإسهال)
لمَ لا تزالين هنا؟

69
00:05:16,220 --> 00:05:19,820
ولم لا؟ فلا شيء لدي بالمنزل
سوى ثلاجة خاويةٍ وسرير خاوٍ

70
00:05:19,830 --> 00:05:24,010
..لو لم أكن متزوجاً وأصغر بعشر سنين -
لكنتُ لا أزال بالثانوية، واصل أحلامك -

71
00:05:24,020 --> 00:05:25,150
متحذلقة

72
00:05:26,000 --> 00:05:30,320
كنتُ أتعقب الأدلة حول قاتل شاحنة الثلج
ومعظمها محاولات فاشلة محزنة

73
00:05:30,330 --> 00:05:31,780
حقّاً؟ أيّ نوع من الأدلّة؟

74
00:05:32,530 --> 00:05:36,380
اطلعتُ على أرشيف الأبحاث. ما يوقع القتلة
بالجملة هي الحماقة

75
00:05:36,390 --> 00:05:39,670
ابن (سام) تلقّى مذكرة مخالفة وقوف
خارج مسرح جريمته الشخصيّة

76
00:05:39,680 --> 00:05:44,390
لذا أجريت بحثاً عن مخالفات الوقوف
بموقع الجريمة لرجلنا؟ تصرّف ذكيّ

77
00:05:44,400 --> 00:05:47,540
أجل، ولكن لا أحد من المالكين المسجّلين
لديه سجلّ إجراميّ

78
00:05:47,830 --> 00:05:49,850
"جرّبي "مخالفات السير

79
00:05:50,640 --> 00:05:54,320
لقد قاد (تيموثي ماكفي) بسرعةٍ
كبيرة على الطريق خارج المدينة

80
00:06:00,140 --> 00:06:02,910
نيل بيري).. أعرف هذا الاسم)

81
00:06:07,670 --> 00:06:09,960
أجل، لقد تقدّم كشاهد قبل أسبوعين

82
00:06:09,970 --> 00:06:12,140
(عندما ظهرت أعضاء من (توني توشي
حول المدينة

83
00:06:12,150 --> 00:06:17,460
لقد قاد عبر إشارة وقوف على بعد مجمعين
(سكنيّين من مسرح الجريمة الثالث بنزل (البحار السبعة

84
00:06:18,100 --> 00:06:22,600
لم يتواجد شاهد تطوعيّ بمسرحي
جريمتين منفصلين؟

85
00:06:22,610 --> 00:06:25,550
لا أعلم، ربما كان يقطّع العاهرات

86
00:06:25,560 --> 00:06:27,970
اللعنة، أهذا هو؟

87
00:06:27,980 --> 00:06:30,260
فلنكتشف ذلك

88
00:06:33,840 --> 00:06:35,170
أمتأكد من أن هذا هو العنوان الصحيح؟

89
00:06:35,180 --> 00:06:37,060
بحسب دائرة المركبات المتحرّكة
(هذا هو المكان الذي يسكن فيه (بيري

90
00:06:37,070 --> 00:06:39,980
مع أقاربه السبعة حسبما يبدو

91
00:06:39,990 --> 00:06:43,300
لا بدّ من وجود خطبٍ ما في أحدٍ ما
يعيش في صندوق حديديّ

92
00:06:43,310 --> 00:06:45,290
من الألمنيوم، في الواقع

93
00:06:45,300 --> 00:06:47,800
كان لدينا أنا و (نينا) واحداً فاخراً
متعدّد الأقسام

94
00:06:47,810 --> 00:06:50,730
حقيقةً؟ -
لقد كان منزلنا الابتدائيّ -

95
00:06:52,430 --> 00:06:54,290
هذه سيّارتنا

96
00:06:54,300 --> 00:06:57,740
إحدى الضحايا شوهدتْ وهي تصعد سيّارة
ستايشن واغن) ذات ألواح خشبيّة ليلة مقتلها)

97
00:06:57,750 --> 00:07:00,560
فلنأخذ كل خطوةٍ على حدة
فلنجد رجلنا

98
00:07:00,570 --> 00:07:04,180
بحسب ملفّه، فإنّه يعمل محلّلاً حاسوبيّاً
(لـ(ميامي ليك

99
00:07:04,830 --> 00:07:08,330
انظر للأعلى.. ببطئ

100
00:07:10,080 --> 00:07:11,850
حسناً، تولّي الباب الأماميّ
وغطّي كلّ المخارج

101
00:07:11,860 --> 00:07:13,810
سأذهب للخلف -
حسناً -

102
00:07:22,700 --> 00:07:24,740
!(افتح الباب يا (بيري
!الشرطة

103
00:07:24,750 --> 00:07:27,020
!(افتح الباب يا (بيري
!الشرطة

104
00:07:27,030 --> 00:07:28,920
!(افتح يا (بيري

105
00:07:33,270 --> 00:07:35,250
!افتح الباب

106
00:07:37,560 --> 00:07:39,780
!أنجل)، لقد وجدتُه)

107
00:07:39,900 --> 00:07:42,330
!(الشرطة! كفّ عن الهرب يا (بيري

108
00:07:42,340 --> 00:07:44,600
!اجثُ على الأرض

109
00:07:52,730 --> 00:07:54,350
!تبّاً

110
00:08:10,390 --> 00:08:13,220
علمتُ بأنّني تعرّفتُ على"
"عمل السكّين للقاتل

111
00:08:13,230 --> 00:08:15,200
"(جيرمي داونز)"

112
00:08:15,210 --> 00:08:18,330
لقد كنتُ ممسكاً به"
"لقد كان طوع أمري

113
00:08:18,340 --> 00:08:20,690
حتّى اكتشفتُ بأنّ الفتى الذي"
"...قتله (جيرمي) اغتصبه

114
00:08:20,700 --> 00:08:22,900
عاشرني فقتلتُه

115
00:08:22,910 --> 00:08:27,400
لذا تركتُ (جيرمي) يرحل"
"لقد بدا ذلك منصفاً

116
00:08:27,980 --> 00:08:32,070
ولكنّ تصرفي العشوائي للطيبة"
"كان مضلّلاً، لو اتبعتُ غرائزي

117
00:08:32,080 --> 00:08:35,470
لكان لا يزال هنالك محرّر لكتاب"
"هذا الفتى السنويّ للثانويّة

118
00:08:42,720 --> 00:08:48,600
ستمشّط قوة المهمّات المنزل بحثاً عن أيّ
إثبات يربط (نيل بيري) بجرائم شاحنة الثلج

119
00:08:48,610 --> 00:08:51,800
نحتاج إلى دليل في هذا الوقت
يا جماعة.. دليل ملموس

120
00:08:51,810 --> 00:08:53,620
ما الأمر؟

121
00:08:54,280 --> 00:08:56,540
هل وجدوا حقّاً قاتل شاحنة الثلج؟

122
00:08:56,750 --> 00:08:58,850
أنا وجدتُه

123
00:08:59,450 --> 00:09:03,490
أجل، أجل، سنؤمّن ماليّاً تسليم المجرمين
لحكوماتهم من أيّ مكان، (جيمس)؟

124
00:09:03,500 --> 00:09:05,110
أجل، سأتولّى الأمر أيّتها الملازم
سأدير قوة المهمّات

125
00:09:05,120 --> 00:09:08,270
في الواقع، أريدك و (بولمان) أن تتابعا
التحقيق بقضيّة ضحيّة السكّين في الزقاق

126
00:09:08,280 --> 00:09:12,450
فوالداه شهيران -
أيّاً كان ما تريدين -

127
00:09:13,460 --> 00:09:17,390
(أنجل).. أنت من وجد (بيري)
إذاً، أنت من سيدير قوة المهمّات

128
00:09:17,400 --> 00:09:22,420
اتصل بأصدقاء الفارّ، عائلته، زملاءه بالعمل
تجّار المخدّرات، أيّ أحد قد يخفيه عنده

129
00:09:22,430 --> 00:09:23,730
أتريدينا أن ننشر صورته؟

130
00:09:23,740 --> 00:09:26,160
في الأحياء فقط، وأبعد
الأمر عن وسائل الإعلام

131
00:09:26,170 --> 00:09:28,590
ستبقى هذه القضيّة بعيدة عن الإعلام

132
00:09:28,600 --> 00:09:30,360
فآخر ما أريده هو أن يكون هنالك
توني توشي) آخر بين يديّ)

133
00:09:30,370 --> 00:09:31,900
أيّ أمر آخر أيّتها الملازم؟

134
00:09:31,910 --> 00:09:35,460
أجل، اختر أعضاء قوة المهمّات الذين
يمكنهم ترك واجباتهم الاعتياديّة مؤقتاً

135
00:09:35,470 --> 00:09:38,180
وابذل قصارى جهدك حتى
(يُعتقل (نيل بيري

136
00:09:38,190 --> 00:09:41,490
حسناً -
حسناً، هذا كل شيء، شكراً -

137
00:09:42,970 --> 00:09:45,580
أتعتقدين حقاً أنّ هذا هو الفاعل؟ -
الأمور كلّها تدلّ على ذلك -

138
00:09:45,590 --> 00:09:49,040
لقد رأيتُه يا (ديكس)، لقد طاردتُه

139
00:09:49,050 --> 00:09:50,730
(ديبرا مورغان)

140
00:09:51,280 --> 00:09:53,570
تعالي إلى هنا، إنّك من ضمن الفريق

141
00:09:53,580 --> 00:09:56,580
هل سمعت ذلك؟ أنا من ضمن الفريق -
أجل -

142
00:09:56,590 --> 00:09:58,740
أتظنّ أننا سنحصل على قبّعات؟

143
00:09:58,750 --> 00:10:03,800
بالكاد يبدو رجلاً قادراً
على ترويع (ميامي)، مخيّم علوم، ربما

144
00:10:06,140 --> 00:10:09,550
سأغادر، سأبقيك على اطلاع

145
00:10:09,940 --> 00:10:13,820
أين تقرير الدم الذي طلبتُه أيّها الألمعيّ؟ -
أعمل على ذلك أيّها الرقيب -

146
00:10:25,540 --> 00:10:29,090
كيف حالك، سيّدة (بينيت)؟ -
مرحباً، (تشارلي)، أين الطفلين؟ -

147
00:10:29,100 --> 00:10:31,760
لقد مرّ زوجك قبل بضع دقائق
ألم يخبرك؟

148
00:10:31,770 --> 00:10:35,330
لم أرَ (كودي) سعيداً هكذا من قبل
مكافأة كبرى.. والدهما قادم إليهما

149
00:10:35,340 --> 00:10:38,390
مهلاً، مهلاً، مهلاً، (بول)؟

150
00:10:38,450 --> 00:10:39,710
أجل، لقد أخذ الصغيرين للتوّ

151
00:10:39,720 --> 00:10:44,680
أأعطيت طفليّ لـ(بول)؟
هل أنت أحمق؟

152
00:10:44,740 --> 00:10:49,100
(لقد أخبرتُ مكتب الإدارة بأنّ (كودي
!و (أستور) يجب ألاّ يسرّحا تحت وصايته

153
00:10:49,110 --> 00:10:53,470
لم يخبرني أحد بذلك -
!لقد خرج من السجن اللعين للتوّ -

154
00:10:56,850 --> 00:11:02,900
فليتبع الكلّ نظاماً تطهيريّاً صارماً
لن يكون هنالك تلويث لمسرح جريمتي

155
00:11:04,280 --> 00:11:08,130
احزموا أيّ شيء يمكن أن يستخدم
للقتل أو التخلّص من جثّة بشريّة

156
00:11:08,140 --> 00:11:11,210
هذا يعني كل ما يوجد هنا تقريباً
أيّها الرئيس

157
00:11:11,360 --> 00:11:14,600
ما عدا هذه، هذا عمل جنونيّ

158
00:11:14,610 --> 00:11:16,400
قد يقول البعض ذلك

159
00:11:16,410 --> 00:11:20,270
وبالنسبة للآخرين، يعتبر تحنيط
الحيوانات الخرافية من الفنون الجميلة

160
00:11:21,000 --> 00:11:22,490
لديّ (شيبوكابرا) محنّطة في البيت

161
00:11:22,500 --> 00:11:25,280
أيمكنني الحصول على إذن لفحص
بصمات (ماسوكا) كقاتل شاحنة الثلج؟

162
00:11:25,290 --> 00:11:27,510
لا حاجة لذلك

163
00:11:27,520 --> 00:11:29,160
سأعطيك حمضاً نووياً دافئاً الآن

164
00:11:29,170 --> 00:11:31,520
ربّاه، كم أنت مقرف
لم أسمع هذا

165
00:11:32,580 --> 00:11:35,180
أيّها المحقّق، لقد وجدتُ شيئاً

166
00:11:35,190 --> 00:11:37,400
أرشيف من الملفات المخبّأة

167
00:11:37,410 --> 00:11:38,550
كثير من المستندات حول كيفية
القيام بالأمور

168
00:11:38,560 --> 00:11:41,520
تجفيف الدم من الماشية
أساليب البتر بزمن الحرب

169
00:11:41,530 --> 00:11:43,750
جزر الجثة البشريّة"؟"

170
00:11:43,760 --> 00:11:46,320
وهنالك تقرير حتّى عن الدول التي
لا تسلّم المجرمين للولايات المتحدة

171
00:11:46,330 --> 00:11:49,830
لقد نلنا من هذا اللعين -
(لم نحصل على شيء يا (مورغان -

172
00:11:49,840 --> 00:11:53,450
كل شيء هنا ظرفيّ، نحتاج لدليل قويّ

173
00:11:54,646 --> 00:11:57,130
لم أنتهِ من البحث بعد، هل انتهيت أنت؟

174
00:11:59,830 --> 00:12:02,560
ليس للمدرسة أيّ حق في تسريح
(ولديّ لـ(بول

175
00:12:02,570 --> 00:12:04,940
لا، ليس لهم الحق -
لقد خسر حقوق وصايته -

176
00:12:04,950 --> 00:12:07,660
حين اصطدمت رأسي بجدار غرفة المعيشة

177
00:12:07,670 --> 00:12:09,140
أعتقد ذلك

178
00:12:09,150 --> 00:12:10,620
يجدر بي الخروج للبحث عن ولديّ

179
00:12:10,630 --> 00:12:15,010
ريتا)، أفضل ما يمكنك فعله للطفلين)
هو أن تبقي هنا في حال لو حاول الاتصال

180
00:12:15,020 --> 00:12:16,780
وماذا لو لم يفعل؟

181
00:12:16,790 --> 00:12:21,050
أعني، ماذا لو اختطفهما لينتقم منّي
إدخالي إيّاه السجن؟

182
00:12:21,640 --> 00:12:23,370
..(ديكستر)

183
00:12:27,590 --> 00:12:29,810
مرحباً

184
00:12:31,710 --> 00:12:33,250
!(أستور)

185
00:12:33,260 --> 00:12:35,650
أمي، انظري.. إنّه أبي
لقد عاد للمنزل

186
00:12:35,660 --> 00:12:36,880
أجل

187
00:12:36,890 --> 00:12:41,620
ماذا، أكنت تحسب أنّني سأنتقل للقمر؟ -
كفّ عن ذلك، كفّ وحسب -

188
00:12:41,630 --> 00:12:44,080
أتعلم بأنّني اتصلتُ بالشرطة؟

189
00:12:44,090 --> 00:12:47,130
لماذا؟ أخبرتُك بأنّني سأصطحبهما للمهرجان -
كلا، لم تفعل -

190
00:12:47,140 --> 00:12:48,870
ريتا)، لقد اتصلتُ بك في الفندق)

191
00:12:48,880 --> 00:12:54,800
قالوا بأنّك كنتِ في فترة راحة، لذا تركتُ
رسالة مع المعلومات ورقم هاتفي الخليويّ

192
00:12:59,610 --> 00:13:05,820
مرحباً، كيف حالك؟
أنا (بول بينيت)، أب بإطلاق سراح مشروط

193
00:13:06,360 --> 00:13:08,440
(ديكستر مورغان)

194
00:13:09,210 --> 00:13:12,000
لا أستطيع التفكير في أيّ شيء
ذكيّ لأقوله

195
00:13:14,160 --> 00:13:16,800
بول)، هذا تصرف غير مقبول)

196
00:13:16,860 --> 00:13:20,550
لي الوصاية، لا يمكنك أخذهما هكذا
دون إذن منّي

197
00:13:20,910 --> 00:13:28,560
لقد أتيتُ لرؤية طفليّ، لقد افتقدتهما
يا (ريتا)، افتقدتُ أشياء كثيرة

198
00:13:35,750 --> 00:13:38,880
يجدر بي الاتصال بالمركز ليوقفوا البحث

199
00:13:38,890 --> 00:13:41,830
ديكستر).. انظر، لقد عاد أبي)

200
00:13:41,840 --> 00:13:43,990
أجل، أرى ذلك يا صاحبي

201
00:13:59,300 --> 00:14:02,790
أنجل)، أنت الخبير في أدوات)
المعيشة المصنّعة

202
00:14:02,800 --> 00:14:05,090
أتبدو لك هذه الخزانة صغيرة قليلاً؟

203
00:14:08,840 --> 00:14:10,690
قليلاً

204
00:14:24,470 --> 00:14:26,200
جميل

205
00:14:36,850 --> 00:14:39,110
لديّ مقالات صحفيّة

206
00:14:39,120 --> 00:14:42,960
"جثّة مقطّعة وُجدت في بركة سباحة"
"(قاتل شاحنة الثلج يرعب (ميامي"

207
00:14:42,970 --> 00:14:44,370
هذا سجل بكلّ ما فعله يوماً

208
00:14:44,380 --> 00:14:45,710
لديّ صور

209
00:14:45,720 --> 00:14:48,700
هل أصدرنا هذه الصور للصحافة؟ -
لا -

210
00:14:48,710 --> 00:14:51,500
هل التقطها بنفسه -
لا بدّ وأنّه فعل -

211
00:14:51,510 --> 00:14:54,150
هل نلنا للتوّ من الوغد الحقير؟ -
لا -

212
00:14:54,640 --> 00:14:57,420
لقد نلنا من الوغد الحقير شرّ منال

213
00:14:57,430 --> 00:14:58,910
!يا إلهي

214
00:14:58,920 --> 00:15:01,550
الأدلّة تتراكم فوق بعضها
في المنزل المتنقّل

215
00:15:01,560 --> 00:15:04,630
لقد صرّحت للتوّ بالتنقيب
في الفناء الخلفيّ

216
00:15:04,640 --> 00:15:08,380
أعتقد أن هنالك شيئاً مدفوناً هناك -
ما الذي نفعله لنجد (نيل بيري)؟ -

217
00:15:08,390 --> 00:15:11,380
لقد وضعتُ اسمه بالنظام الآليّ
وأبلغتُ مكتب التحقيقات الاتحاديّ

218
00:15:11,390 --> 00:15:12,590
هل تم تحذير المطارات؟

219
00:15:12,600 --> 00:15:16,020
المطارات، محطّات القطار، وخطوط الحافلات -
يجب علينا تعقّب بطاقاته الائتمانيّة -

220
00:15:16,030 --> 00:15:18,930
تمّ بالفعل، بالإضافة إلى الصرّافات
الآلية والحسابات المصرفيّة

221
00:15:18,940 --> 00:15:21,130
كما أنّني وضعتُ أجهزة تنصّت
على هاتفه المنزليّ

222
00:15:23,990 --> 00:15:26,980
يبدو أنّكِ فكّرتِ في كلّ شيء -
يبدو كذلك -

223
00:15:34,430 --> 00:15:36,860
(اسمعي، (ماريا -
لا حاجة للاعتذار -

224
00:15:36,870 --> 00:15:40,060
لا أحتاج إلى موافقتك لأداء عملي -
أعلم ذلك -

225
00:15:40,070 --> 00:15:42,620
كنتُ أقسو عليك لأنّي كنت أعلم
بأنّ لديك هذه القدرة بداخلك

226
00:15:42,630 --> 00:15:46,980
شكراً لك لجعلي المرأة
التي أنا عليها اليوم

227
00:15:47,900 --> 00:15:50,050
أحبّكِ أكثر من أيّ شيء

228
00:15:52,380 --> 00:15:54,850
وأنا أحبكِ أكثر من أيّ شيء أيضاً

229
00:16:00,610 --> 00:16:03,850
لن يضربكِ بعد الآن

230
00:16:03,860 --> 00:16:07,860
لقد أخبرني بذلك في المهرجان
لقد جعلته يعدني

231
00:16:10,600 --> 00:16:12,860
أشكرك يا عزيزتي

232
00:16:19,270 --> 00:16:22,670
لم يتسنَّ لي الوقت لأتجاوز
الماضي مثلما فعل الطفلان

233
00:16:22,680 --> 00:16:26,330
أعني، كان من المفترض أن
يسجن (بول) لعام آخر

234
00:16:26,340 --> 00:16:29,520
يبدو أن (كودي) يتجاوز الأمر على ما يرام

235
00:16:29,790 --> 00:16:34,960
كودي) صغير جدّاً)
الأب مجرّد مفهوم عنده، وليس شخصاً

236
00:16:34,970 --> 00:16:40,070
ولكن (أستور).. تتذكّر ما جعلنا نمرّ به

237
00:16:42,880 --> 00:16:45,370
حسن، على الأقلّ لستِ متزوّجة بعد الآن

238
00:16:46,500 --> 00:16:50,550
وهذا ما بالأمر
تقنياً، لا نزال متزوجين

239
00:16:51,510 --> 00:16:56,900
عندما ذهب (بول) للسجن بدأتُ باستئنافات الطلاق
ولكنه رفض أن يوقّع أوراق الإجراء

240
00:16:56,910 --> 00:16:58,920
كلعبة قوّة؟

241
00:16:59,580 --> 00:17:00,840
لا أعتقد ذلك

242
00:17:00,850 --> 00:17:06,280
أعتقد أنّه بالرغم من السوداويّة التي تسيطر
عليه، فإن (بول) يحبّ أن تكون له عائلة

243
00:17:06,500 --> 00:17:09,240
أعتقد بأنّه يخشى أن يتخلّى عن ذلك

244
00:17:10,830 --> 00:17:13,720
متى لاحظتِ ذلك أوّل مرّة؟

245
00:17:14,020 --> 00:17:17,410
هذا الجانب المظلم
بالرجل الذي أغرمتِ به

246
00:17:19,530 --> 00:17:24,930
لطالما علمتُ بوجوده، أعتقد بأنّني
..لم أحسب أنّني استحققتُ أفضل من ذلك

247
00:17:25,730 --> 00:17:28,400
حتّى التقيتُكَ

248
00:17:36,190 --> 00:17:38,720
لديّ جانب مظلم أيضاً

249
00:17:41,010 --> 00:17:43,160
ماذا؟ حقّاً

250
00:17:43,170 --> 00:17:45,490
أشكّ في ذلك بطريقة ما

251
00:17:46,020 --> 00:17:48,200
(لديك قلب طيّب يا (ديكستر

252
00:17:48,210 --> 00:17:51,790
لستَ مثل (بول)، إنّك لا تؤذي الناس

253
00:17:56,520 --> 00:17:59,120
أناس أبرياء

254
00:18:04,000 --> 00:18:06,880
لا أؤذي الأناس الأبرياء

255
00:18:29,860 --> 00:18:33,360
يا صاح، ساحة (البولينغ) عند الزاوية

256
00:18:37,123 --> 00:18:38,940
(أبحث عن (جيرمي داونز

257
00:18:38,950 --> 00:18:43,700
جيرمي)؟)
!لقد أفرغ العقد

258
00:18:44,250 --> 00:18:46,290
ركّز

259
00:18:46,300 --> 00:18:48,570
(أحاول العثور على (جيرمي

260
00:18:48,580 --> 00:18:50,790
آه، لقد فهمتُ

261
00:18:53,450 --> 00:18:57,270
اسمع يا رجل، لستُ منجذباً
حقيقةً للأمور الشاذّة

262
00:18:57,280 --> 00:19:00,300
ولكن تنقصني الأموال لشراء الحشيشة

263
00:19:00,310 --> 00:19:03,550
لذا أعتقد أنّني سأفعلها لك
(بأقلّ من تكلفة (جيرمي

264
00:19:03,560 --> 00:19:07,550
مهلاً، ما هي كلفة (جيرمي)؟ -
أيبيع (جيرمي) نفسه؟ -

265
00:19:07,560 --> 00:19:11,900
أعني، إنّه يتسكّع دائماً مع
(الفتيان الشاذّين بمنتزه (فلامينغو

266
00:19:11,910 --> 00:19:14,750
ويرجع بحفنة من المال

267
00:19:22,660 --> 00:19:25,260
(هذه أنا، تعال إلى منزل (نيل بيري

268
00:19:25,270 --> 00:19:26,340
سترغب في رؤية هذا

269
00:19:26,650 --> 00:19:29,150
ديب)، إنّه يوم إجازتي) -
تعال إلى هنا فحسب -

270
00:19:29,160 --> 00:19:32,590
إنّا على وشك أن نفتح
متاع قاتل شاحنة الثلج

271
00:19:45,500 --> 00:19:48,000
ليس ما توقعتُه

272
00:20:23,270 --> 00:20:25,520
نابض بالحياة جدّاً

273
00:20:37,080 --> 00:20:40,200
ديكس)، ظننتُ بأنّك قد تودّ التواجد هنا)

274
00:20:40,210 --> 00:20:42,390
هنالك شيء مدفون بالأسفل
لقد كان (ماسوكا) يحفر طوال الليل

275
00:20:42,400 --> 00:20:44,030
(أكره أن أزفّ إليك النبأ يا (ديب

276
00:20:44,040 --> 00:20:46,880
ولكنك تعلمين بأنّك تمسكين
بالرجل الخطأ هنا، صحيح؟

277
00:20:46,890 --> 00:20:51,910
قاتل شاحنة الثلج يستنزف الدم من ضحاياه
ويجمّد جثثهم، وبعدها فقط يقطع أوصالهم

278
00:20:51,920 --> 00:20:55,100
دقيق وفعّال" هذا هو توقيعه النفسيّ"

279
00:20:55,110 --> 00:20:57,230
و(نيل بيري) من ناحية أخرى
يحشو ضحايا الطريق

280
00:20:57,240 --> 00:21:00,820
نعم ويحوّلها إلى مخلوقات خرافيّة مزرية -
ولكن الخيالات كلّها خاطئة -

281
00:21:00,830 --> 00:21:04,769
الرجل الذي نبحث عنه ما كان ليحوّل
الأشياء الميتة والقذرة إلى رسوم هزليّة حيّة

282
00:21:04,769 --> 00:21:07,470
سيجد ذلك مثيراً للشفقة -
وكيف لك أن تعرف ذلك؟ -

283
00:21:07,480 --> 00:21:10,100
لأنّ ذلك مثير للشفقة

284
00:21:10,110 --> 00:21:14,820
ديب)، صدّقيني، (بيل بيري) ليس قاتلاً)
إنّه هاوٍ، إنّه مضيعة للوقت

285
00:21:14,830 --> 00:21:17,350
لو أنّ الرجل الذي نبحث عنه نفّذ
خيالاته المبكّرة على الحيوانات

286
00:21:17,360 --> 00:21:18,980
لدفنها ولم يستعرضها

287
00:21:18,990 --> 00:21:20,760
وماذا عن ضحاياه البشريّة المبكّرة؟

288
00:21:20,770 --> 00:21:22,800
أكان ليدفنها أيضاً؟

289
00:21:22,810 --> 00:21:23,900
بالتأكيد، على الأرجح

290
00:21:23,910 --> 00:21:25,840
إذاً، استدر وراءك

291
00:21:25,850 --> 00:21:27,880
كنت تقول...؟

292
00:21:28,930 --> 00:21:31,200
تبدو وكأنّها أنثى بالغة

293
00:21:31,870 --> 00:21:34,140
هل لديك فكرة حول المدة التي
قضتها الجثّة بالأسفل؟

294
00:21:34,150 --> 00:21:38,050
بناء على التحلّل، لقد كانت ميتة
لعامين أو ثلاثة أعوام

295
00:21:38,060 --> 00:21:42,740
سنعرف المزيد بعد تشريح الجثّة -
ماذا جرى للأعضاء؟ هل تفسّخت؟ -

296
00:21:43,090 --> 00:21:48,730
كلا، إنّها قطعات نظيفة -
ولكنه لم يقطّع الجثّة كاملة -

297
00:21:48,740 --> 00:21:53,340
قد يكون هذا قتل (بيري) الأوّل
وكأنّه كان يجرّب

298
00:21:53,350 --> 00:21:56,230
أنت الخبير يا (ديكس)، ما رأيك؟

299
00:21:57,590 --> 00:21:59,760
بالتأكيد، يبدو جيّداً

300
00:21:59,770 --> 00:22:03,060
"في الواقع، يبدو مريعاً تماماً"

301
00:22:03,360 --> 00:22:07,060
لأسابيع، شعرتُ وكأنّني طالب"
"في صفّ أستاذ

302
00:22:07,070 --> 00:22:10,520
"أمن المحتمل حقّاً أن يكون الأستاذ هارباً؟"

303
00:22:11,220 --> 00:22:15,440
"والأكثر مأساويّةً، أيسكن في مقطورة؟"

304
00:22:16,700 --> 00:22:22,130
عربات المهرجان تتحرّك بسرعة يا أمّي
وأركبني أبي عليها ثلاث مرّات

305
00:22:22,140 --> 00:22:24,300
أهذا صحيح؟

306
00:22:25,640 --> 00:22:27,860
حسناً، دعاني أقطع لكم بعض الفاكهة

307
00:22:27,870 --> 00:22:33,930
لم تقبل (أستور) بالذهاب، لقد كانت خائفة -
وما في ذلك؟ لا أحبّ العربات السريعة -

308
00:22:38,970 --> 00:22:41,390
مرحباً؟

309
00:22:42,920 --> 00:22:45,500
من يريد كعكاً محلّى؟ -
أنا أريد -

310
00:22:45,510 --> 00:22:49,280
بول)، لا يمكنك المجيء إلى هنا متى شئت)
لم تعد تسكن هنا

311
00:22:49,890 --> 00:22:55,310
آسف لذلك، عادات قديمة
سأقرع جرس الباب في المرّة المقبلة

312
00:22:59,120 --> 00:23:01,980
جلبتُ هذه لك

313
00:23:04,140 --> 00:23:08,650
حسناً، سأضعها في.. شيء ما

314
00:23:08,890 --> 00:23:12,340
أبي، هل لي بكعك محلّى؟ -
لك ذلك يا صاحبي، آتية إليك -

315
00:23:12,350 --> 00:23:14,670
ماذا، ستجعلني أبدو الآن
وكأنّني "الرجل الشرير"؟

316
00:23:14,680 --> 00:23:17,290
لم يتناولا طعام الإفطار بعد

317
00:23:17,910 --> 00:23:20,900
أتعرف ماذا أيّها الصغير؟
هذا خطئي، آسف لذلك

318
00:23:20,910 --> 00:23:23,290
هذا الكعك المحلّى لما بعد المدرسة

319
00:23:23,300 --> 00:23:25,800
ولكن يمكنني تحضير بعض
(البيض وفطائر (البانكيك

320
00:23:25,810 --> 00:23:28,700
!(بول) -
القليل جدّاً من القَطْر، أعدك -

321
00:23:28,710 --> 00:23:31,130
وبعض اللحم، أتحبّ ذلك؟ -
أجل -

322
00:23:31,140 --> 00:23:38,240
أحبّ اللحم على قدميّ، إنّه سهل الهرس -
!(بول) -

323
00:23:39,040 --> 00:23:40,890
(لا يمكنك فعل هذا بعد الآن يا (بول

324
00:23:40,900 --> 00:23:45,450
!ماذا؟! ماذا؟
لا يمكنني المساعدة بتربية ولديّ؟

325
00:23:45,460 --> 00:23:48,820
نعم، يمكنني، هذا واجبي

326
00:23:50,880 --> 00:23:53,340
حسناً، اسمعي

327
00:23:54,180 --> 00:23:58,343
لا يمكنني حتى الشروع في فهم
(مدى صعوبة هذا عليك يا (ريتا

328
00:23:58,343 --> 00:24:00,880
أن تكوني أمّا وحيدة، حسناً؟

329
00:24:01,780 --> 00:24:06,230
ولأجل ذلك، أنا نادم للأبد

330
00:24:07,090 --> 00:24:09,470
لقد خذلتُكِ

331
00:24:10,350 --> 00:24:13,320
لقد خذلتُ الجميع

332
00:24:17,130 --> 00:24:20,210
ولكن إن كان بوسعي إيجاد تلك المقلاة

333
00:24:20,220 --> 00:24:24,190
أستور).. أترغبين في مساعدتي)
في إيجاد تلك المقلاة؟

334
00:24:31,750 --> 00:24:35,670
(لدينا ملف تحليليّ لـ(نيل بيري
إنّه خبير حواسيب

335
00:24:35,680 --> 00:24:40,570
معدّل ذكائه.. فوق الطبيعي، وحيد وبلا سوابق
انفصل والده عندما كان بالسادسة

336
00:24:40,580 --> 00:24:45,120
وأمّه مدمنة كحول ومتعسّفة، ومن المرجح
أن تكون ضحيّته الأولى

337
00:24:45,920 --> 00:24:49,920
روبرتا بيري)، سجلاّت الأسنان تدلّ)
على أنّها هي التي كانت أسفل الفناء

338
00:24:49,930 --> 00:24:54,630
أبقى (نيل) خبر موتها هادئاً عبر سحب
شيكات الضمان الاجتماعي للعامين المنصرمين

339
00:24:54,640 --> 00:24:57,590
ولكنه لم يقتلها في سبيل المال

340
00:24:57,860 --> 00:24:59,020
مورغان)؟)

341
00:24:59,030 --> 00:25:00,570
نعتقد أنّه أراد الراحة منها

342
00:25:00,580 --> 00:25:04,720
لقد أدارت (روبرتا بيري) بحياة ابنها
وتحكّمت به، وضربته عندما كان صغيراً

343
00:25:04,730 --> 00:25:06,580
نعتقد أنّه حلم بقتلها لسنوات

344
00:25:06,590 --> 00:25:08,680
لقد تحدّثتُ للتوّ مع مزوّد
هاتف (بيري) الخليويّ

345
00:25:08,690 --> 00:25:09,930
أيمكنهم تعقّب موقعه؟

346
00:25:09,940 --> 00:25:11,750
لا إشارة، على الأرجح أنّه
أطفأ هاتفه

347
00:25:11,760 --> 00:25:16,930
ولكن بناءً على السجلاّت، استخدمه ببعض الليالي
التي أخذت بها ضحايا قاتل شاحنة الثلج

348
00:25:16,940 --> 00:25:17,980
بمن اتصل؟

349
00:25:17,990 --> 00:25:20,010
بريد صوتي في معظمه، يتفقّد الرسائل

350
00:25:20,020 --> 00:25:23,890
لقد حدّد (فيرزون) الموقع
..جميع المكالمات وردت من نفس المكان

351
00:25:23,900 --> 00:25:25,950
منطقة بستّ مجمعات سكنيّة
في جنوب غربيّ الشارع الثامن

352
00:25:25,960 --> 00:25:27,640
(أجل، طريق (تاميامي

353
00:25:27,650 --> 00:25:31,390
ذاك القطاع مليء بالنزل التي تؤجّر بالساعة
أشبه بساحة صيد سعيدة للعاهرات

354
00:25:31,400 --> 00:25:34,210
هنالك احتمال كبير بأنّ ذلك
هو المكان الذي يقتل فيه ضحاياه

355
00:25:34,220 --> 00:25:36,510
دعونا نعيد استفتاء المنطقة بحثاً عن دليل

356
00:25:36,520 --> 00:25:40,770
والآن، بما أنّ لدينا صورة للرجل
لربما بوسعا إيجاد أحد رآه فعلاً

357
00:25:40,780 --> 00:25:42,560
فلنمضي

358
00:25:43,410 --> 00:25:48,010
بدأتَ تبدو مثلها
أتريد المرور على منزل وتفقّد عائلتك؟

359
00:25:48,020 --> 00:25:49,690
أفضّل تفقّد أخيك

360
00:25:49,700 --> 00:25:51,790
فأحاسيسه عادةً جيّدة جدّاً
في هذه الأمور

361
00:25:51,800 --> 00:25:56,060
أجل، ليس اليوم، سيخمد فرحتنا فحسب
يحتاج ليوم إجازته

362
00:25:57,700 --> 00:25:59,130
"في أوّل مرّة رأيتُ فيها عمله"

363
00:25:59,140 --> 00:26:03,780
شعرتُ وكأنّني مستكشف أسبانيّ"
"يحطّ على شواطئ العالم الجديد

364
00:26:04,200 --> 00:26:08,280
"لا دم على الضحايا، لا لطخات، لا بقع"

365
00:26:09,620 --> 00:26:12,050
"ديب) مخطئة بشأنه)"

366
00:26:12,280 --> 00:26:14,710
"لا بأس، اللعنة، ارتكبتُ أخطاءً أنا الآخر"

367
00:26:15,310 --> 00:26:18,980
في الواقع، أنا على وشك تصحيح"
"خطأ كبير الآن

368
00:26:20,410 --> 00:26:22,940
"(جيرمي داونز)"

369
00:26:24,510 --> 00:26:28,910
هيه، أترغب بالصحبة؟ -
تابع مسيرك وانظر أمامك فحسب -

370
00:26:30,210 --> 00:26:32,260
هنالك بعض القرامات عند البحيرة
يمكننا الذهاب إلى هناك

371
00:26:32,270 --> 00:26:35,230
إنّها علنيّة كثيراً، سيّارتي بموقف السيّارات

372
00:26:35,240 --> 00:26:38,990
هل نوافذك مظلّلة؟ -
"قلت:"انظر أمامك -

373
00:26:42,270 --> 00:26:44,680
ما الخطب؟

374
00:26:48,660 --> 00:26:50,830
اللعنة، اللعنة

375
00:26:50,840 --> 00:26:52,960
!ابتعد عن طريقي

376
00:26:53,650 --> 00:26:56,070
!(على رسلك يا (جيرمي
!ابقَ مكانك

377
00:26:56,080 --> 00:26:58,710
!أنزلوه! أنزلوه

378
00:27:00,250 --> 00:27:01,290
ضع يديك خلف ظهرك

379
00:27:01,300 --> 00:27:03,960
!انهض! انهض

380
00:27:09,150 --> 00:27:11,350
"(نزل (بينك"

381
00:27:16,990 --> 00:27:19,460
(دائرة شرطة مدينة (ميامي
هلاّ منحتنا دقيقة؟

382
00:27:19,470 --> 00:27:20,010
أجل

383
00:27:20,020 --> 00:27:21,860
أيبدو هذا الرجل مألوفاً؟

384
00:27:21,870 --> 00:27:27,630
لا أعلم، يأتون، ثم يذهبون، أفهمت؟
"يأتون: يقذفون المنيّ"

385
00:27:27,640 --> 00:27:30,330
اسمعي، قدماي توجعاني من
كثرة المشي على قارعة الطريق

386
00:27:30,340 --> 00:27:32,130
أتعتقدين أن بوسعك مساعدتنا؟

387
00:27:32,140 --> 00:27:34,080
ما اسمك؟

388
00:27:34,090 --> 00:27:37,440
(لالينا كونسيلو لاسنغيا كوغومو)

389
00:27:40,420 --> 00:27:42,160
...(لالينا)

390
00:27:42,170 --> 00:27:45,190
"أسمعتِ بالرجل الذي يدعى قاتل شاحنة الثلج؟"

391
00:27:45,200 --> 00:27:46,190
"أجل"

392
00:27:46,200 --> 00:27:49,930
"من المحتمل أنّه هو"
لذا دعينا نحاول ثانيةً

393
00:27:49,940 --> 00:27:52,590
هل رأيتِ هذا الرجل؟

394
00:27:54,500 --> 00:27:57,290
إنّه زبون دائم، يستأجر غرفة
بالشهر.. يدفع نقداً

395
00:27:57,300 --> 00:27:58,500
متى كانت آخر مرّة أتى بها إلى هنا؟

396
00:27:58,510 --> 00:28:01,340
إنّه موجود هنا الآن، لقد أحضر
فتاةً إلى غرفته هذا الصباح

397
00:28:01,350 --> 00:28:02,710
فتاة عاملة؟ مومس؟

398
00:28:02,720 --> 00:28:05,180
ومن يهتمّ -
كم رقم الغرفة؟ -

399
00:28:05,190 --> 00:28:06,620
عشرين، إليك المفتاح الرئيس

400
00:28:06,630 --> 00:28:09,120
اطلبي المساندة، فلنأمل أن
لا تزال هذه الفتاة حيّة

401
00:28:10,580 --> 00:28:13,740
أننتظر الفريق التكتيكي؟ -
ليس بوجود ضحيّة محتملة هناك -

402
00:28:29,060 --> 00:28:30,610
المكان خالٍ

403
00:28:30,650 --> 00:28:33,560
لا بأس، إنّنا هنا الآن، إنّك بأمان

404
00:28:36,700 --> 00:28:39,790
أرجوكم، أخرجوني من هنا بسرعة
!قبل أن يعود

405
00:28:39,800 --> 00:28:40,790
أين هو؟

406
00:28:40,800 --> 00:28:43,070
!أرجوكم، أريد الخروج -
إلى أين كان سيذهب؟ -

407
00:28:43,080 --> 00:28:46,530
إلى متجر الخمور، قال بأنّه سيعود فوراً

408
00:28:49,900 --> 00:28:52,320
ماذا؟

409
00:28:55,290 --> 00:28:58,980
أين (دوكس)؟ لقد طلبني على جهاز المناداة -
نحتاج إلى تقريرك عن ذلك الفتى بالزقاق -

410
00:28:58,990 --> 00:29:03,080
ولكنه يوم إجازتي، لقد كنتُ في
مضمار غولف (دون شولا) الشهير

411
00:29:03,090 --> 00:29:05,070
هل أنهيت تقريرك أم لا؟

412
00:29:05,080 --> 00:29:06,430
بلى، إنّه في مختبري

413
00:29:06,440 --> 00:29:08,030
مهلاً

414
00:29:08,460 --> 00:29:10,760
أنا في إثرك

415
00:29:12,860 --> 00:29:13,790
معذرةً؟

416
00:29:13,800 --> 00:29:18,090
مسألة تلويحك الجنونيّة بالسكّين
والخطوتين بالزقاق، لقد كنت محقّاً

417
00:29:18,100 --> 00:29:21,480
قلتَ بأنّ القاتل كانت لديه خبرة
سابقة، وهذا صحيح

418
00:29:21,920 --> 00:29:23,810
آه، حقّاً؟

419
00:29:23,820 --> 00:29:27,230
لقد رفع (ماسوكا) بصمة من الزقاق
طابقت بصمة فتى من الأحداث

420
00:29:27,400 --> 00:29:30,770
قطّع ضحيّة قبل خمس سنوات
بنفس أسلوب استخدام السكّين

421
00:29:30,920 --> 00:29:33,790
(لقد اعتقلناه للتوّ من منتزه (فلامينغو

422
00:29:34,170 --> 00:29:35,080
أحسنتَ صنعاً أيّها الرقيب

423
00:29:35,090 --> 00:29:38,000
أجل، لقد كانت أحسايسك الغريزيّة صائبةً

424
00:29:38,010 --> 00:29:41,510
إنّها مصيبة دائماً عندما يتعلّق
الأمر بالقتلة، فلم ذلك؟

425
00:29:42,740 --> 00:29:45,100
سأذهب لإحضار التقرير

426
00:29:45,110 --> 00:29:47,020
إنّي أراقبك

427
00:30:01,130 --> 00:30:02,060
هل افتقدتني؟

428
00:30:02,070 --> 00:30:06,060
الشرطة، انبطح أرضاً
اجثُ على الأرض بتؤدة

429
00:30:10,400 --> 00:30:15,339
"والآن قد انقضى النهار والليل يقترب"

430
00:30:15,339 --> 00:30:16,530
انبطح أرضاً

431
00:30:16,565 --> 00:30:21,710
"وظلال المساء تنساب عبر السماء"

432
00:30:21,720 --> 00:30:23,340
قلتُ لك انبطح أرضاً

433
00:30:23,350 --> 00:30:25,730
"والآن الظلمة تجتمع"

434
00:30:25,910 --> 00:30:27,790
وجهك للأرض، فلنمضِ

435
00:30:27,436 --> 00:30:30,103
"والنجوم تبدأ بالسقسقة"

436
00:30:30,120 --> 00:30:38,000
"الطيور والوحوش والورود ستنام قريباً"

437
00:30:41,140 --> 00:30:43,780
ماذا تريد أن تضيف أيضاً إلى الخليط؟

438
00:30:43,790 --> 00:30:45,760
(غومي بيرز)

439
00:30:45,770 --> 00:30:48,810
ما خطتكما أنتما الاثنين لتناول هذا
ودهنه على الخبز المحمّص؟

440
00:30:49,050 --> 00:30:51,340
هنالك خبز محمّص به سلفاً

441
00:30:51,890 --> 00:30:54,050
فعلاً

442
00:30:55,180 --> 00:30:57,520
واصلي الهرس وسأفتح الباب

443
00:31:01,870 --> 00:31:06,360
مرحباً أيّها الرجل الكبير
ديكستر)، صحيح؟)

444
00:31:06,370 --> 00:31:08,340
بول)، مرحباً، (ريتا) غير موجودة هنا)

445
00:31:08,350 --> 00:31:11,380
لا بأس، في الواقع، لقد أتيتُ للطفلين

446
00:31:11,390 --> 00:31:13,840
أتيتُ لأبهرهما بغنيمتي

447
00:31:14,320 --> 00:31:17,340
هذه الغنيمة

448
00:31:18,210 --> 00:31:19,780
كم هذا محرج

449
00:31:19,790 --> 00:31:23,950
أخشى أنّني لستُ مرتاحاً بالسماح
لك بدخول المنزل و(ريتا) غير موجودة

450
00:31:25,480 --> 00:31:27,950
من تكون على أيّ حال
جليس الأطفال مثلاً؟

451
00:31:27,960 --> 00:31:32,530
إنّي أرعى الطفلين الآن، لذا
أعتقد أنّ هذا يجعلني جليس الأطفال

452
00:31:36,950 --> 00:31:39,760
أتعاشر زوجتي؟

453
00:31:39,930 --> 00:31:41,500
سأعلم (ريتا) بأنّك عرّجت عليهم؟

454
00:31:41,510 --> 00:31:44,660
أو يمكنني الدخول فحسب
فهذا منزلي

455
00:31:44,670 --> 00:31:47,450
وأنا أملك هذا البيت، أراهن على أنّها
لم تخبرك بذلك، صحيح؟

456
00:31:47,460 --> 00:31:50,390
مشاكل أصحاب البيت تفوق احتمالي

457
00:31:50,400 --> 00:31:53,630
يجدر بي، على الأرجح، الاتصال بالشرطة
ليسوّوا هذه المسألة

458
00:32:05,080 --> 00:32:08,760
أهذا كل شيء؟ -
أجل -

459
00:32:09,550 --> 00:32:14,530
أجل، لم لا تعطي هذه الهدايا
إلى صغيريّ دلْوَي شعاع الشمس

460
00:32:14,540 --> 00:32:17,170
وأخبر (ريتا) بأنّ بإمكانها
(الاتصال بي في (ساحة السيّارات

461
00:32:17,180 --> 00:32:19,060
حسناً

462
00:32:20,100 --> 00:32:26,330
قد يكون مدمن كوكايين وممتهن زوجة جاهل"
"ولكنه يرفض أن يهجر طفليه

463
00:32:27,500 --> 00:32:30,410
"لستُ متأكداً من أنّ هذا أمر جيّد"

464
00:32:37,390 --> 00:32:40,420
خذه للداخل، وسآتي إلى هناك حالاً -
لك ذلك -

465
00:32:41,410 --> 00:32:42,390
تهانينا

466
00:32:42,400 --> 00:32:45,540
لقد قبضت على أكثر قاتل متسلسل
(سيء السمعة في تارخ (فلوريدا

467
00:32:45,550 --> 00:32:48,650
يا للروعة، إنّه بتسجيل المعتقلين الآن

468
00:32:50,890 --> 00:32:52,800
من السيء ألاّ تكون جزءً من ذلك

469
00:32:52,810 --> 00:32:55,250
أعني، أنا وأنت.. لقد مهّدنا
الطريق إلى هذا، صحيح؟

470
00:32:55,260 --> 00:32:58,670
إنّي بخير، فلقدت أمسكتُ برجلي الشرير

471
00:33:00,140 --> 00:33:01,940
اسمع، لقد تلقيتُ رسالة للتوّ
(من (توني توشي

472
00:33:01,950 --> 00:33:05,330
أبترُنا المفضّل المضحك والمحبّ
سيخرج من المستشفى

473
00:33:05,340 --> 00:33:06,820
هنالك حفلة الليلة

474
00:33:06,830 --> 00:33:09,190
كلا، شكراً -
لا أرغب بالذهاب أنا الأخرى -

475
00:33:09,200 --> 00:33:11,860
ولكن الرجل فقد أعضاءً من جسده
ويتسنى لنا إخباره بأنّنا قبضنا على الفاعل

476
00:33:11,870 --> 00:33:15,340
بربّك، ماذا لديك لتفعله؟ -
ألا تودّين أن تعرفي؟ -

477
00:33:16,120 --> 00:33:18,630
ستكون هنالك عاهرات هناك

478
00:33:18,810 --> 00:33:22,440
(حسناً، لا بأس، سيّد (غرامبي هيد
افعل ما يحلو لك

479
00:33:24,680 --> 00:33:26,460
هل هدّدك؟

480
00:33:27,140 --> 00:33:31,910
كلا، لا شيء من هذا القبيل
لقد كان يحدّد منطقته فحسب

481
00:33:32,220 --> 00:33:34,240
الوغد اللعين

482
00:33:34,470 --> 00:33:37,240
وحدك فقط من تجعلين هذه الكلمات ظريفة

483
00:33:37,620 --> 00:33:39,570
كفّ عن ذلك

484
00:33:42,640 --> 00:33:45,720
لقد قال (بول) بأنّه
يملك هذا المنزل، أهذا صحيح؟

485
00:33:45,730 --> 00:33:49,190
أجل، أجل
لقد كان ملكه قبل أن نلتقي

486
00:33:49,200 --> 00:33:51,610
أعتقد أنّه حصل عليه
في مقايضة مخدّرات

487
00:33:54,840 --> 00:33:58,360
ديكس)، ماذا سأفعل؟) -
لكنتُ بدأتُ بالحصول على الطلاق -

488
00:33:59,070 --> 00:34:02,140
إلهي، يا لها من فوضى
وقد جررتك إليها

489
00:34:04,740 --> 00:34:06,630
اهدئي، اهدئي

490
00:34:07,740 --> 00:34:10,510
أتمنى فقط.. أتمنى فقط أن يتوارى

491
00:34:10,520 --> 00:34:14,040
لم لا يتوارى ويختفي للأبد؟

492
00:34:14,630 --> 00:34:16,690
"يمكنه فعل ذلك"

493
00:34:17,800 --> 00:34:20,040
"بسهولة شديدة"

494
00:34:55,120 --> 00:34:56,410
تبّاً

495
00:34:59,290 --> 00:35:02,200
علينا.. علينا أن نتحدّث -
أجل -

496
00:35:02,210 --> 00:35:05,510
دعيني فقط ألتقط قلبي من الأرضية اللعينة

497
00:35:05,520 --> 00:35:08,170
(اللعنة، (ريتا

498
00:35:08,850 --> 00:35:10,340
تفضّلي بالدخول

499
00:35:10,350 --> 00:35:13,930
كلا، كلا.. أنا على ما يرام هنا

500
00:35:13,940 --> 00:35:16,140
ادخلي

501
00:35:16,150 --> 00:35:19,420
لا تكوني هكذا، تفضّلي بالدخول
لديّ ستّ علب جعّة بالثلاجة

502
00:35:19,430 --> 00:35:21,510
كلا

503
00:35:22,110 --> 00:35:24,470
..لا مزيد

504
00:35:25,270 --> 00:35:26,380
ماذا؟

505
00:35:26,390 --> 00:35:29,380
لا مزيد من الزيارات المفاجئة للمنزل

506
00:35:29,390 --> 00:35:33,750
لا مزيد من ترويع أصدقائي
وخصوصاً، لا مزيد من التصرّف كأب مثاليّ

507
00:35:33,760 --> 00:35:38,300
لقد فقدت حقّك في أن تكون أباً
عندما ضربتَ أمّ أولادك

508
00:35:38,730 --> 00:35:40,610
إن كنتَ تريد التقرّب من
(أستور) و (كودي)

509
00:35:40,620 --> 00:35:42,230
فسيكون عليك العمل
لاستحقاق ذلك الامتياز

510
00:35:42,240 --> 00:35:44,590
مهلاً، مهلاً، يا عزيزتي
هلا سمحتِ لي بالحديث؟

511
00:35:44,600 --> 00:35:46,850
كلا

512
00:35:47,800 --> 00:35:49,270
أوراق الطلاق

513
00:35:49,280 --> 00:35:51,800
هذه هي الأوراق التي رفضتَ توقيعها بالسجن

514
00:35:51,810 --> 00:35:55,470
وقّعها الآن، وسأوافق على زيارات
تحت الإشراف مرّتين بالأسبوع

515
00:35:55,480 --> 00:35:58,670
أظهر لي بأنّ بوسعك فعل ذلك
...لستّة شهور، بعدها، ربما

516
00:35:58,680 --> 00:36:02,280
ربما.. سأفكّر في جدول زيارات
غير خاضعة للإشراف

517
00:36:02,290 --> 00:36:05,150
أهذه نكتة ما يا (ريتا)؟

518
00:36:06,980 --> 00:36:10,210
أتظنّين حقّاً بأنّ بوسعك ردعي؟

519
00:36:10,220 --> 00:36:14,590
كلا، لا أظنّ، ولكن ماذا
يسعني فعله غير ذلك يا (بول)؟

520
00:36:14,600 --> 00:36:18,340
لقد وضعني قاضِ موضع السيطرة
أنا المسيطرة الآن

521
00:36:18,350 --> 00:36:21,880
ولديّ القدرة لأحرص على عدم
رؤيتك لطفليك ثانية

522
00:36:21,890 --> 00:36:25,130
ما لم تفعل ما أخبرك به تماماً

523
00:36:27,140 --> 00:36:30,000
اللعنة، كم تبدين جميلة وأنتِ غاضبة

524
00:36:30,010 --> 00:36:32,370
أحبّ شخصيّتك الجديدة

525
00:36:32,380 --> 00:36:35,530
حقّاً، مؤخرتي طوع أمرك لترفسيها

526
00:36:35,540 --> 00:36:37,870
..أستحقّ ذلك، اسمعي

527
00:36:37,880 --> 00:36:44,380
ريتا)، لقد تغيّرتُ، وأقسم بالله)
سأثبتُ لك ذلك

528
00:36:48,250 --> 00:36:50,390
حسناً، ها هي ذي

529
00:36:52,790 --> 00:36:55,230
هل أحضر أحدكم الفشار؟

530
00:36:59,250 --> 00:37:01,170
لقد نلت منه

531
00:37:04,090 --> 00:37:06,300
"كلاهما"

532
00:37:07,460 --> 00:37:08,700
أين محامي (بيري)؟

533
00:37:08,710 --> 00:37:09,880
لقد تنازل عن حقّه في توكيل محام

534
00:37:09,890 --> 00:37:12,730
لا أستطيع سماع شيء
من لديه جهاز التحكم عن بعد؟

535
00:37:14,780 --> 00:37:19,720
"..ها هما.. زميلاي"

536
00:37:20,480 --> 00:37:22,770
"...ومن وجهة نظر تقنيّة"

537
00:37:23,540 --> 00:37:26,120
"الحمد لله أنّ أحدهما محتال"

538
00:37:26,130 --> 00:37:29,060
لأنّك تفترضين ذلك...
حتىّ تستطيعي افتراض قتلي لهنّ

539
00:37:29,070 --> 00:37:31,700
بوسعك افتراض ما تشائين

540
00:37:31,710 --> 00:37:38,380
ما الفاعل إلا وهم يضاف إلى الفعل
...الفعل

541
00:37:39,710 --> 00:37:42,000
الفعل هو كلّ شيء

542
00:37:44,860 --> 00:37:47,910
"على الأقلّ، آمل أن يكون محتالاً"

543
00:37:50,720 --> 00:37:52,940
إليكم نخب يدي الجديدة

544
00:37:52,960 --> 00:37:57,520
البعض يقول بأنّ الشجاعة هي
أن تكون الوحيد الذي يعلم بأنّك خائف

545
00:37:57,530 --> 00:38:03,490
ولكنني عملتُ مع الكثير من المبتورين وعليّ
القول.. لا أعتقد أنّ (توني) علم بأنّه خائف

546
00:38:03,640 --> 00:38:06,530
نخب وغد مجنون

547
00:38:06,780 --> 00:38:09,260
قبّل مؤخرتي الهزيلة

548
00:38:10,530 --> 00:38:12,000
والآن، إلى الحدث الرئيس

549
00:38:12,010 --> 00:38:13,270
ماريجوانا طبّية؟

550
00:38:14,800 --> 00:38:16,520
هذا ما تتمنّينه

551
00:38:16,800 --> 00:38:19,530
هلاّ ساعدتني يا (رودي)؟

552
00:38:22,660 --> 00:38:26,340
انظروا لذلك، نصف إنسان ونصف آلة

553
00:38:26,350 --> 00:38:28,670
ولكنني رجل كامل يا عزيزتي

554
00:38:32,868 --> 00:38:34,310
لا عليك

555
00:38:37,735 --> 00:38:38,800
أجل

556
00:38:40,970 --> 00:38:42,120
هل لي بهذه الرقصة؟

557
00:38:42,130 --> 00:38:43,880
يا صاحبي، قد تكون لديك
فرصة معي بعد كل ذلك

558
00:38:43,890 --> 00:38:47,180
لا تقلقي، لا يزال لديّ الكثير
بما يكفي لأكون راضياً

559
00:38:51,320 --> 00:38:53,460
إذاً، أصنعت تلك اليد والقدم؟

560
00:38:54,840 --> 00:38:56,900
لقد أبليت حسناً

561
00:38:56,930 --> 00:39:01,530
لقد فقد (توني) جزءً من نفسه
وساعدتُه في العثور عليه

562
00:39:01,540 --> 00:39:05,190
أعني، كم مرّة بالعمر يتسنّى للمرء
أن يجعل أحدهم كاملاً

563
00:39:06,170 --> 00:39:10,240
لا أعلم
فما تفعله.. أشبه بفنّ حيّ

564
00:39:10,250 --> 00:39:13,550
من الغريب أن تقولي ذلك
لأنّه قبل أن أتحوّل للجراحة الترقيعيّة

565
00:39:13,560 --> 00:39:17,930
درستُ التشكيل البشري في
(جامعة (باريس).. (سوربون

566
00:39:18,710 --> 00:39:20,670
حقّاً؟ -
أجل -

567
00:39:23,530 --> 00:39:26,020
هل تناولت العشاء بعد؟ -
سيسرّني ذلك -

568
00:39:27,960 --> 00:39:31,170
فكّرتُ في أن آتي وأبدي دعمي

569
00:39:31,180 --> 00:39:32,330
توقيت سيء؟

570
00:39:32,340 --> 00:39:33,530
كلا، كلا

571
00:39:33,540 --> 00:39:37,150
اشرب بعض (الشمبانيا) أيّها الرقيب

572
00:39:41,680 --> 00:39:47,000
أترين، لدينا مدوّنات، وبرامج مرئية
تعرفين، لن تتوقّف المعلومات

573
00:39:47,010 --> 00:39:52,830
تصعد لرأسك ثم تنزف من عينيك
وكلها تفاهات، أتعلمين؟

574
00:39:52,980 --> 00:39:59,140
عليك أن تقدمي على العظمة هذه الأيام
حتى تجذبي انتباه الناس

575
00:40:02,440 --> 00:40:04,670
فهل جذبت انتباهك؟

576
00:40:11,790 --> 00:40:15,410
هذا أسوأ من المداعبة الجنسيّة
لم لا تسأله أيّة أسئلة؟

577
00:40:15,490 --> 00:40:19,780
ليست لديّ أدنى فكرة عمّا تفعله
ولكن صبري بدأ ينفد

578
00:40:22,150 --> 00:40:25,400
"لقد منحتُ (جيرمي) فرصةً، ولكنه أفسدها"

579
00:40:27,170 --> 00:40:30,360
"فهل سيخيّبني هذا الرجل أيضاً"

580
00:40:32,040 --> 00:40:35,070
هذه طريقة استجواب مثيرة للاهتمام

581
00:40:35,240 --> 00:40:37,170
سئمتُ من طرح الأسئلة

582
00:40:37,180 --> 00:40:39,810
إنّك تستمع بهذه كثيراً

583
00:40:40,270 --> 00:40:42,940
أستمتع بماذا؟ -
باللعبة -

584
00:40:42,950 --> 00:40:45,730
أعتقد أنّه لهذا السبب لم
...تطلب محامياً

585
00:40:45,740 --> 00:40:48,620
حتّى يتسنّى لك الجلوس
هنا وقول ما يخطر على بالك من تفاهات

586
00:40:48,630 --> 00:40:50,600
وفي الأثناء، بدأت مؤخرتي تؤلمني 

587
00:40:50,610 --> 00:40:53,440
بانتظار أن تكتشف 
أن هذا ليس هو الجزء الممتع

588
00:40:54,200 --> 00:40:56,030
عمّ تتحدّثين؟

589
00:40:58,650 --> 00:41:01,260
لقد قبضنا عليك بالجرم المشهود

590
00:41:01,900 --> 00:41:08,320
ولكن الأوقات الممتعة لن تبدأ حتّى
تكون وسط قاعة المحكمة مع حاجبك الخاص

591
00:41:08,330 --> 00:41:14,950
و تلفاز المحكمة ينقل مؤخرتك العابسة
والمخيفة على الهواء مباشرة

592
00:41:15,320 --> 00:41:18,350
الافتتان بالقتلة المتسلسلين تسلية أمريكيّة

593
00:41:18,360 --> 00:41:22,250
أمامك زوجات معجبات
وملفات تحليليّة بالمجلاّت

594
00:41:22,790 --> 00:41:28,130
..وربما فيلم صيفيّ ضخم حتّى
كلّها بانتظارك

595
00:41:28,810 --> 00:41:32,860
ولكن حملتك الإعلاميّة لن تبدأ
حتّى تلقي بما عندك

596
00:41:34,050 --> 00:41:36,820
وحتى ذلك الحين، سأستريح

597
00:41:40,010 --> 00:41:41,780
إنّك محقّة

598
00:41:42,920 --> 00:41:45,750
أجل، ليس ذلك هو الجزء الممتع

599
00:41:50,580 --> 00:41:54,800
الجزء الممتع.. كان تعليقهم كالبهائم

600
00:41:54,810 --> 00:41:57,080
تعليق مَن؟

601
00:42:00,110 --> 00:42:03,580
العاهرات.. تماماً قبل أن أحزّ حناجرهنّ

602
00:42:03,590 --> 00:42:05,490
 ابن السافلة

603
00:42:05,500 --> 00:42:09,820
استخدمتُ حبالاً قويّة لأعلّقهنّ
من رأساً على عقب لأستنزف الدم

604
00:42:09,830 --> 00:42:10,650
...ثم

605
00:42:10,660 --> 00:42:13,100
هذه المعلومة خاصّة، لم تقع
الصحافة عليها مطلقاً

606
00:42:13,110 --> 00:42:17,730
كنتُ لأصبّ النتروجين السائل لأجمّد الدم.. 
قبل أن أقطعهن إلى قطع جيّدة

607
00:42:17,740 --> 00:42:21,660
ودقيقة -
أجل -

608
00:42:21,670 --> 00:42:25,280
أترين؟ عليك أن تفهمي بأنّني أكره الدم

609
00:42:25,290 --> 00:42:34,500
وها هي ذا.. كل التوقّعات"
"التي كانت لديّ، كل وعود العظمة مُحيَت

610
00:42:35,060 --> 00:42:38,340
"تقلّصت دائرة أصدقائي إلى واحد فقط"

611
00:42:46,510 --> 00:42:49,520
كيف.. ماذا تفعل هنا؟ أأنت شرطيّ؟

612
00:42:49,530 --> 00:42:52,410
آلات التصوير مطفأة، أمامي دقيقة واحدة

613
00:42:52,420 --> 00:42:54,520
أخبرني لماذا، عليّ أن أعرف

614
00:42:54,530 --> 00:42:56,730
لماذا، ماذا؟ -
!إيّاك -

615
00:42:58,930 --> 00:43:00,610
لقد قتلت مجدّداً

616
00:43:00,620 --> 00:43:05,700
لقد أخبرتك.. حذّرتك
بألاّ تقتل أحداً لا يستحق الموت

617
00:43:05,710 --> 00:43:07,910
لم فعلتها؟

618
00:43:10,810 --> 00:43:14,000
لأشعر بشيء مختلف

619
00:43:15,060 --> 00:43:17,470
مختلف عن ماذا؟

620
00:43:18,590 --> 00:43:21,900
كيف تشعر عادةً؟

621
00:43:29,180 --> 00:43:34,850
لا شيء، لا شيء على الإطلاق
أكره كلّ لحظةٍ لعينة منها

622
00:43:34,860 --> 00:43:39,010
لا أطيقها.. عيش حياتي داخل رأسي

623
00:43:53,720 --> 00:43:56,470
وهل يجعل القتل الوضع أفضل؟

624
00:43:58,520 --> 00:44:02,730
كلا، بل أسوأ

625
00:44:02,790 --> 00:44:05,680
أسوأ من قبل

626
00:44:07,610 --> 00:44:10,990
ضع يديك على الطاولة

627
00:44:11,460 --> 00:44:14,030
افعل ما أمرتك

628
00:44:18,690 --> 00:44:24,040
أنا أشبهك كثيراً، أتعرف ذلك؟ -
أجل، صحيح، أأنت قاتل؟ -

629
00:44:27,810 --> 00:44:30,370
...أنا خاوٍ

630
00:44:33,360 --> 00:44:38,270
ولكنني وجدتُ وسيلةً لأجعل الأمر
يبدو أقلّ عمقاً

631
00:44:41,940 --> 00:44:43,100
كيف؟

632
00:44:43,110 --> 00:44:45,480
بالتظاهر

633
00:44:45,490 --> 00:44:51,330
تظاهر بأنّ مشاعرك موجودة
لأجل العالم ولأجل الناس من حولك

634
00:44:53,450 --> 00:44:56,410
فمن يعلم؟ ربما في يوم من الأيام
تكون كذلك

635
00:44:56,440 --> 00:44:59,630
ما الذي تفعله بحقّ الجحيم يا (مورغان)؟ -
أكشط أسفل الأظافر لأخذ الدم، شارفت على الانتهاء -

636
00:44:59,640 --> 00:45:00,870
اخرج

637
00:45:00,880 --> 00:45:04,660
أحتاج 10 دقائق أخرى مع
هذا الحثالة قبل أن يأتي محاميه

638
00:45:07,830 --> 00:45:09,780
!قف

639
00:45:10,610 --> 00:45:15,200
..عيش حياتي داخل رأسي"
"(أعرف بالضبط ما يعنيه (جيرمي

640
00:45:15,210 --> 00:45:19,960
..على الأقلّ، كان لديّ من أتحدّث معه"
"هاري)، والدي بالتبنّي)

641
00:45:19,970 --> 00:45:23,540
لقد امضى ساعاتٍ لا متناهية في"
"تعليمي كيف أعيش

642
00:45:23,550 --> 00:45:25,710
معذرةً، أأنت محامي (جيرمي داونز)؟

643
00:45:25,720 --> 00:45:30,000
نعم، أنا هو، إنّي متوجّه لرؤيته -
كلّما عجّلتَ كلما كان أفضل -

644
00:45:31,040 --> 00:45:33,550
جدّياً -
شكراً لك -

645
00:45:41,530 --> 00:45:48,770
ماتت أمّي عندما كنتُ بالـ16.. سرطان
ثم لم يبقَ إلا أنا وأخي وأبي

646
00:45:49,220 --> 00:45:52,130
ألديك أخ؟ -
(أجل، (ديكستر -

647
00:45:52,140 --> 00:45:56,740
لقد كان هو وأبي مقرّبين
كانا يمضيان وقتهما معاً دائماً

648
00:45:56,750 --> 00:45:58,970
أعتقد أنّني كنتُ أغار

649
00:45:59,180 --> 00:46:01,610
ماذا، أتعنين أنّك لم تكوني
ابنة أبيك المدلّلة؟

650
00:46:01,620 --> 00:46:04,210
كلا، كنتُ كذلك، نوعاً ما

651
00:46:04,220 --> 00:46:07,290
(ولكنه أولى اهتماماً خاصاً بـ(ديكستر
أتعلم؟

652
00:46:07,300 --> 00:46:10,300
أعتقد أنّه لهذا السبب أصبحتُ شرطيّة
فهذه كانت مهنته

653
00:46:10,700 --> 00:46:13,470
ظننتُ أنّه قد يوليني اهتماماً
أكبر أو شيء ما

654
00:46:13,480 --> 00:46:14,930
وهل فعل؟

655
00:46:15,350 --> 00:46:17,540
...ليس تماماً

656
00:46:17,800 --> 00:46:19,990
ولكن كانت لنا لحظاتنا الخاصة

657
00:46:21,280 --> 00:46:24,490
...ماذا عنك؟ كيف أصبحت

658
00:46:24,990 --> 00:46:27,170
كابتن (هوك)؟

659
00:46:28,160 --> 00:46:34,330
حسناً، عندما كنتُ صغيراً، تعرّضت
أمّي لحادث سيّارة وفقدت كلتا ساقيها

660
00:46:34,920 --> 00:46:36,820
هذا فظيع

661
00:46:37,300 --> 00:46:42,200
أذكر عندما حدث ذلك، أردتُ فقط
...أن أعيد تجميعها

662
00:46:42,790 --> 00:46:49,260
(تعرفين، مثل (هامبتي دامبتي
إلاّ أن القطع لم تكن موجودة

663
00:47:15,240 --> 00:47:17,930
"سأفتقد رفيق لعبي"

664
00:47:21,110 --> 00:47:25,730
بالطبع، هنالك (ريتا) والطفلين"
"ولكنهم لا يعرفوني على حقيقتي

665
00:47:26,080 --> 00:47:28,750
"لا يمكنهم أن يعرفوا حقيقتي أبداً"

666
00:47:30,260 --> 00:47:33,170
"والآن مع عودة الأب"

667
00:47:34,720 --> 00:47:37,390
"تغيّرت الأمور"

668
00:47:39,190 --> 00:47:41,047
"كل شيء تغيّر"

669
00:47:41,048 --> 00:47:42,783
"الشرطة تقبض على مشتبه شاحنة الثلج"

670
00:47:44,260 --> 00:47:48,870
"..لطالما افتخرت بكوني دخيلاً، ولكن الآن"

671
00:47:48,964 --> 00:47:50,605
"قاتل المراهقين اعتقل مجدّداً"

672
00:47:51,910 --> 00:47:55,730
"أشعر برغبة في التواصل مع أحدهم"

673
00:48:00,120 --> 00:48:02,730
"..(رأيتُ نفسي في (جيرمي"

674
00:48:03,550 --> 00:48:05,450
ولكن عوضاً عن مساعدته"
"(كما ساعدني (هاري

675
00:48:05,460 --> 00:48:11,990
أعطيته نصيحة حظّ لم يسمع"
"بها من قبل.. لقد خذلتُه

676
00:48:13,150 --> 00:48:18,760
..وهو يستحقّ أفضل من ذلك"
"وسينال ذلك من الآن فصاعداً

677
00:48:41,500 --> 00:48:48,440
أعتقد أنّني كنتُ مخطئاً"
"لقد أصغى (جيرمي) لنصيحتي

678
00:48:49,280 --> 00:48:52,700
"لقد قتل شخصاً يستحقّ الموت"

679
00:48:54,110 --> 00:48:55,840
ما وضع (بيري)؟

680
00:48:55,850 --> 00:48:57,460
إنّي أجري نقله الآن

681
00:48:57,470 --> 00:49:00,800
يريد وكيل عام المنطقة إبقاءه 
في المقاطعة، رهن الاستدعاء

682
00:49:02,600 --> 00:49:08,450
ماريا)، لقد كان قرارك الذي)
قاد إلى القبض عليه واعتقاله

683
00:49:09,290 --> 00:49:13,000
وجعلتِ حياتنا جميعاً أسهل
بإدانة ذلك الوغد

684
00:49:13,010 --> 00:49:14,960
إنّي أقوم بعملي فحسب

685
00:49:14,970 --> 00:49:20,620
من الجميل أن تمدحي عملك للشرطة
بدلاً من السياسة كنوع من التغيير

686
00:49:22,530 --> 00:49:26,680
علينا أن نصدر تصريحاً رسمياً
لا تقلق، سأبقيه قصيراً

687
00:49:26,690 --> 00:49:31,130
سأنزل الآن إلى المؤتمر الصحفيّ -
لقد انتهى المؤتمر الصحفيّ -

688
00:49:31,140 --> 00:49:36,290
و... لا تقلقي
لقد أبقيته قصيراً

689
00:49:36,300 --> 00:49:39,770
لا بدّ وأنّك تمازحني
لقد كانت هذه عمليّتي

690
00:49:39,780 --> 00:49:42,150
هذه دائرتي

691
00:49:44,470 --> 00:49:47,180
هل عزوتَ لي الفضل على الأقلّ؟

692
00:49:47,190 --> 00:49:51,510
أجل، لقد عزوته لكِ للتوّ
ألم تكوني مصغية؟

693
00:49:58,930 --> 00:50:02,600
"...مذ موت (هاري) وأنا وحيد"

694
00:50:05,300 --> 00:50:08,960
"..ولكن الآن، وللمرة الأولى"

695
00:50:09,980 --> 00:50:11,830
"أشعر بالوحدة"

696
00:50:11,840 --> 00:50:14,270
كم تحتاج من الوقت مع السجين؟

697
00:50:18,900 --> 00:50:20,860
أقصى ما يمكنني الحصول عليه

698
00:50:20,870 --> 00:50:27,350
لقد رحل (جيرمي) و (نيل بيري) سيختفي"
"قريباً في دَيماس النظام

699
00:50:27,360 --> 00:50:29,960
"لديّ أسئلة كثيرة له"

700
00:50:30,770 --> 00:50:36,660
كيف اكتشف أسراري؟"
"وما كانت رسالته لي؟

701
00:50:38,380 --> 00:50:51,250
لقد كان بمنزلي، صوري.. حياتي"
"..إنّه يعرفني، والآن عليّ معرفته

702
00:50:56,740 --> 00:51:04,340
والالتقاء وجهاً لوجه، قبل أن"
"يكون بعيداً عن منالي للأبد

703
00:51:15,840 --> 00:51:18,060
مرحباً

704
00:51:20,340 --> 00:51:23,090
من تكون بحقّ الجحيم؟

705
00:51:25,420 --> 00:51:29,000
:ترجمة
hash137 هاشم

