1
00:00:00,009 --> 00:00:05,638
(( شوتايم ))
تقدّم

2
00:00:14,595 --> 00:00:19,518
(( ديكستر ))
الموسم الأوّل - الحلقة الثامنة

3
00:00:19,646 --> 00:00:22,610
(مايكل سي. هول)
(بدور: (ديكستر مورغان

4
00:00:22,610 --> 00:00:26,381
(جولي بنز)
(بدور: (ريتا بينيت

5
00:00:26,381 --> 00:00:29,427
(جينيفر كاربنتر)
(بدور: (ديبرا مورغان

6
00:00:29,427 --> 00:00:32,825
(إيريك كينج)
(بدور: الرقيب (دوكس

7
00:00:33,004 --> 00:00:36,228
(لورين فيليز)
(بدور: الملازم (ماريا لاغويرتا

8
00:00:36,228 --> 00:00:39,243
(ديفيد زاياس)
(بدور: (أنجل باتيستا

9
00:00:39,243 --> 00:00:42,471
(و (جيمس ريمر
(بدور: (هاري مورغان

10
00:00:43,265 --> 00:00:46,436
:طوّره للتلفاز
(جيمس مانوس، الابن)

11
00:00:47,692 --> 00:00:50,803
"مبنيّة على رواية: "(ديكستر) الغامض الحالم
(للمؤلف: (جيف ليندسي

12
00:00:50,803 --> 00:00:54,296
:موسيقى شارة البداية
(رولف كينت)

13
00:00:55,015 --> 00:00:58,242
:الموسيقى التصويرية
(دانييل ليكت)

14
00:00:58,467 --> 00:01:01,757
:إعداد
(إيلينا ماغانيني)

15
00:01:02,877 --> 00:01:05,916
:مصمّم الإنتاج
(براندي أليكسندر)

16
00:01:05,951 --> 00:01:09,049
:مدير التصوير
(روميو تيرون)

17
00:01:09,084 --> 00:01:12,231
:إنتاج
(روبرت لويد لويس)

18
00:01:12,231 --> 00:01:15,207
:المنتج
(درو زد. غرينبيرغ)

19
00:01:17,357 --> 00:01:20,873
:المنتجة الاستشاريّة
(ميليسا روزنبيرغ)

20
00:01:21,763 --> 00:01:24,768
:منتج منفّذ مساعد
(دانييل سيرون)

21
00:01:24,768 --> 00:01:28,136
:منتج منفّذ مساعد
(مايكل كويستا)

22
00:01:28,171 --> 00:01:31,359
:منتج منفّذ
(كلايد فيليبس)

23
00:01:31,794 --> 00:01:35,420
:المنتجان المنفّذان
(جون غولدوين) و (سارة كوليتون)

24
00:01:47,040 --> 00:01:49,410
:في الحلقات السابقة من
(( ديكستر ))

25
00:01:50,570 --> 00:01:52,920
!(افتح الباب يا (بيري
الشرطة، افتح الباب

26
00:01:52,950 --> 00:01:55,280
!أنجل)، لقد وجدتُه)

27
00:01:55,350 --> 00:01:56,880
هل وجدوا حقّاً قاتل شاحنة الثلج؟

28
00:01:56,900 --> 00:01:59,830
لقد رأيتُه يا (ديكس)، لقد طاردتُه

29
00:01:59,880 --> 00:02:05,200
الجزء الممتع.. كان تعليقهم كالبهائم
تماماً قبل أن أحزّ حناجرهنّ

30
00:02:05,250 --> 00:02:07,010
ابن السافلة

31
00:02:07,060 --> 00:02:09,270
"لديّ أسئلة كثيرة له"

32
00:02:09,340 --> 00:02:12,050
"ما كانت رسالته لي؟"

33
00:02:12,100 --> 00:02:15,130
"والآن عليّ معرفته"

34
00:02:15,600 --> 00:02:18,450
من تكون بحقّ الجحيم؟

35
00:02:19,020 --> 00:02:21,370
بول بينيت)، أب بإطلاق سراح مشروط)

36
00:02:21,440 --> 00:02:23,680
(ديكستر مورغان)

37
00:02:23,790 --> 00:02:26,220
لا أستطيع التفكير في أيّ شيء
ذكيّ لأقوله

38
00:02:26,270 --> 00:02:30,560
أوراق الطلاق.. وقّعها الآن، وسأوافق
على زيارات تحت الإشراف مرّتين بالأسبوع

39
00:02:30,630 --> 00:02:33,160
أتظنّين حقّاً بأنّ بوسعك ردعي؟

40
00:02:33,200 --> 00:02:35,690
أتعاشر زوجتي؟

41
00:02:36,940 --> 00:02:38,540
أتمنى فقط أن يتوارى

42
00:02:38,600 --> 00:02:41,780
أعني، لم لا يتوارى ويختفي للأبد؟

43
00:02:42,160 --> 00:02:47,530
طوال الوقت، حسبتُ أنّ هذه لعبة"
"كنتُ ألعبها مع رفيق روحي الحميم

44
00:02:47,590 --> 00:02:53,970
ولكن العلاقات تتغيّر.. تتطوّر"
"وهذه العلاقة تصبح وطيدة

45
00:02:54,000 --> 00:02:57,710
"أدرك الآن بأنّ أيامي معدودة"

46
00:02:57,820 --> 00:03:00,780
لذا، من الأجدر أن أستفيد منها"
"على الوجه الأقصى

47
00:03:02,530 --> 00:03:04,730
لقد كانت أحسايسك الغريزيّة صائبةً

48
00:03:04,800 --> 00:03:08,520
إنّها مصيبة دائماً عندما يتعلّق
الأمر بالقتلة، فلم ذلك؟

49
00:03:08,570 --> 00:03:11,040
إنّي أراقبك

50
00:03:13,940 --> 00:03:17,300
(( كيس التغليف ))

51
00:03:23,860 --> 00:03:25,670
إلامَ ننظر هنا؟

52
00:03:25,750 --> 00:03:28,830
أفكر في مهرجي سيرك يرقصان

53
00:03:28,930 --> 00:03:30,080
وأنت؟

54
00:03:30,120 --> 00:03:33,250
لا، تبدو أشبه بسرطان البحر
أترى المخالب؟

55
00:03:35,560 --> 00:03:38,590
لمَ تبدو لك لطخات الدم مثل القشريّات
بالنسبة إليك؟

56
00:03:38,650 --> 00:03:40,160
أحبّ المأكولات البحريّة

57
00:03:40,240 --> 00:03:43,570
لأظهر اختبار بقع الحبر
أنّك تواجه صعوبات بالارتباط بالآخرين

58
00:03:44,110 --> 00:03:45,890
ليس كصعوبتها

59
00:03:45,940 --> 00:03:47,750
يبدو كانتحار فعلاً

60
00:03:47,800 --> 00:03:49,940
هل لي ببعض النور هنا، من فضلكم؟

61
00:03:50,020 --> 00:03:51,160
اللعنة على انقطاع الكهرباء

62
00:03:51,220 --> 00:03:53,580
لا أعلم يا (أنجل)، معظم حالات الانتحار
بالأسلحة الناريّة يرتكبها رجال

63
00:03:53,630 --> 00:03:57,120
أما النساء فيقطعن معاصمهنّ
أو يتناولن الحبوب، شيء أكثر أنثويّة

64
00:03:57,200 --> 00:03:58,930
(ليس في (ميامي

65
00:03:58,980 --> 00:04:03,350
لقد أغلقنا بضعة قضايا تشابه هذه
العام الماضي، أتذكر؟

66
00:04:08,400 --> 00:04:09,630
انظر لهذه الفوضى

67
00:04:09,690 --> 00:04:11,460
هذا مغطس فاخر، زوج غنيّ؟

68
00:04:11,510 --> 00:04:14,730
زوج منزل وفنان طموح

69
00:04:15,240 --> 00:04:16,390
واعد

70
00:04:16,430 --> 00:04:18,500
إذاً، فقد ساندته؟ -
هكذا يبدو -

71
00:04:18,550 --> 00:04:21,170
لقد كانت وكيل نيابة هامّة نوعاً ما

72
00:04:21,210 --> 00:04:24,340
قضايا الانتحار تلك التي أغلقناها
كانت لنساء بمناصب رفيعة أيضاً، صحيح؟

73
00:04:24,380 --> 00:04:27,890
لا أعلم، أعتقد ذلك

74
00:04:27,980 --> 00:04:30,430
"ملاحظة شخصيّة"

75
00:04:31,440 --> 00:04:33,300
لا آبه بما يبدو، لقد قتلها أحدهم

76
00:04:33,360 --> 00:04:35,870
إنّنا نتحرّى من جميع الاحتمالات

77
00:04:35,930 --> 00:04:39,150
أكانت زوجتك تواجه أيّة مشاكل عاطفيّة؟

78
00:04:39,220 --> 00:04:42,480
تعرف، ضغط العمل، المعتاد، ولكنها
كانت تعالجه بالعلاج النفسيّ

79
00:04:42,530 --> 00:04:45,150
أكانت لديها أيّة مشكلات أخرى
تعلم بشأنها؟

80
00:04:45,200 --> 00:04:46,830
أتصغي إليّ؟

81
00:04:46,880 --> 00:04:49,580
لم تقتل (فانيسا) نفسها
يلفّق المجرمون حالات الانتحار دوماً

82
00:04:49,620 --> 00:04:51,910
لعله أحد الرجال الذين سجنتهم

83
00:04:51,950 --> 00:04:57,550
سنتحرّى الأمر، نريد أن نجمع ملابسك
كدليل.. إجراء قياسيّ

84
00:05:08,920 --> 00:05:11,350
بربّك، عليّ الرحيل
هنالك جثّة ميتة بذلك المنزل

85
00:05:11,400 --> 00:05:13,360
وهنالك جسم مثير هنا

86
00:05:13,410 --> 00:05:17,120
أرغب بشدة في تقبيلك الآن -
وأرغب بشدةٍ في أن تفعلي ذلك -

87
00:05:17,170 --> 00:05:19,260
اتصلي بي عندما تفرغين، اتفقنا؟

88
00:05:19,340 --> 00:05:21,510
سأحضر أصفاداً

89
00:05:30,240 --> 00:05:33,140
مورغان)، ما الذي أخّرك؟)

90
00:05:33,400 --> 00:05:35,780
أكنتِ تضاجعين السيّد (جراحة ترقيعيّة)؟

91
00:05:35,860 --> 00:05:37,130
لا أضاجع وأخبر الناس

92
00:05:37,190 --> 00:05:38,280
مذ متى؟

93
00:05:38,340 --> 00:05:40,150
أيمكننا الدخول؟ فأنا مبتلّة

94
00:05:40,200 --> 00:05:41,610
إيّاك

95
00:05:41,660 --> 00:05:45,550
لا، أريدك أن تمشطي الحيّ وتعرفي
بشأن علاقة الضحيّة مع زوجها

96
00:05:45,590 --> 00:05:47,150
الزوج هو الفاعل دوماً، صحيح؟

97
00:05:47,240 --> 00:05:50,320
يبدو وكأنه انتحار، ولكن من يعلم
شاب أصغر سناً، عاطل عن العمل

98
00:05:50,380 --> 00:05:52,410
لعله كان مجرّد رجل متعة
وقتلها لأجل المال

99
00:05:52,420 --> 00:05:54,930
سأتولّى الأمر

100
00:05:55,730 --> 00:05:59,500
يرسلك (دوكس) بعيداً عن مسرح
جريمة ولا تتشاجرين معه؟

101
00:05:59,560 --> 00:06:00,870
أنا لاعبة فريق

102
00:06:00,920 --> 00:06:02,260
أحقاً؟

103
00:06:02,310 --> 00:06:04,360
!تبّاً لك

104
00:06:06,800 --> 00:06:09,040
مرحباً (ديكس)، تفضل بالدخول

105
00:06:13,420 --> 00:06:14,520
أين (ريتا)؟

106
00:06:14,580 --> 00:06:16,510
لقد علقت وسط الزحمة

107
00:06:16,580 --> 00:06:18,800
فالكهرباء مقطوعة عن نصف المدينة

108
00:06:18,870 --> 00:06:26,180
بالطبع، أحبّ وقت الأطفال الإضافيّ
ولكن مشرف محكمة.. ليس كثيراً

109
00:06:27,100 --> 00:06:30,950
أتعلم؟ أشعر بالاستياء بخصوص
آخر مرة كنت فيها هنا

110
00:06:31,000 --> 00:06:34,150
لم أقصد أن أتصرّف معك بتسلّط

111
00:06:34,200 --> 00:06:38,010
ما الذي يجدر بك قوله للرجل الذي
يعاشر زوجتك أثناء وجودك بالسجن

112
00:06:38,780 --> 00:06:43,050
آسفة، آسفة لتأخري

113
00:06:43,120 --> 00:06:45,100
شكراً لحراستك الحصن

114
00:06:45,150 --> 00:06:48,660
أتمانعين رحيلي؟
فلديّ أطفال أنا الآخرى لأرعاهم

115
00:06:48,690 --> 00:06:50,720
لا، لا، لا، لا بأس
فـ(ديكستر) وأنا موجودان هنا الآن

116
00:06:50,760 --> 00:06:52,930
عظيم، شكراً، وداعاً أيّها الصغيران

117
00:06:52,980 --> 00:06:54,830
أمّاه، (ديكستر)، الأنوار مقطوعة

118
00:06:54,880 --> 00:06:56,900
حقّاً؟ لقد أحضرت شوكولا ساخنة

119
00:06:56,960 --> 00:06:58,560
لقد أعدّ لنا والدنا بعضها سلفاً

120
00:06:58,640 --> 00:07:00,880
مع حلوى خطميّ إضافية

121
00:07:00,930 --> 00:07:02,460
...الدور دوركِ

122
00:07:02,510 --> 00:07:04,260
أحبّ تناول بعض الشكولا الساخنة

123
00:07:04,320 --> 00:07:06,220
خذي اثنين، يبدو أنّ لديه زيادة

124
00:07:06,270 --> 00:07:08,200
تعال هنا يا صاحبي

125
00:07:08,480 --> 00:07:13,630
أمّاه، أيمكن لأبي أن يبقى
ويودعنا الفراش، من فضلك؟

126
00:07:13,700 --> 00:07:15,710
أعتقد أن (ديكستر) جاء هنا
لهذا السبب يا عزيزي

127
00:07:15,760 --> 00:07:17,860
ديكستر) لا يمانع)

128
00:07:17,910 --> 00:07:20,970
أغنية فحسب، بدون قصة
فلقد تجاوز الوقت موعد نومكما كثيراً

129
00:07:21,010 --> 00:07:25,010
حسناً، أيّها الشقيّ، فلنترك هذين
الاثنين لوحدهما

130
00:07:25,050 --> 00:07:27,860
فليسا بحاجة لوصيّ

131
00:07:38,240 --> 00:07:41,230
ميغان دود)، (كارولين جيليان)، والآن)"
"...(فانيسا غايل)

132
00:07:41,280 --> 00:07:46,440
كلّهن نساء قويّات، كلّهن أطلقن النار"
"على أنفسهن خلال العامين المنصرمين

133
00:07:46,490 --> 00:07:50,710
لا بدّ وأن لديهنّ قواسم مشتركة أكثر"
"من الطموح الوظيفي والولع بالأسلحة

134
00:07:50,760 --> 00:07:54,020
لم الاهتمام المفاجئ بالانتحارات؟

135
00:07:54,070 --> 00:07:56,890
فضول مرَضيّ

136
00:07:57,130 --> 00:07:59,040
بمَ أخدمك؟

137
00:07:59,090 --> 00:08:01,010
بأشياء كثيرة

138
00:08:01,070 --> 00:08:04,200
(أحتاج لتقرير لطخات الدم لـ(فانيسا غايل

139
00:08:06,400 --> 00:08:10,290
لطخات الدم غير حاسمة، كلّ ما أستطيع
قوله هو أنّه أطلق عليها النار من مدى قريب

140
00:08:10,320 --> 00:08:12,180
أتمنى لو كان عندي المزيد لك

141
00:08:12,240 --> 00:08:14,600
وأنا أيضاً

142
00:08:14,620 --> 00:08:18,830
ماريا)، الوكيل العام يريد ورقة)
العمل لقاتل شاحنة الثلج

143
00:08:18,870 --> 00:08:20,540
إنّي أعمل على ذلك

144
00:08:20,600 --> 00:08:21,870
متى تحدّثت إلى الوكيل العام؟

145
00:08:21,930 --> 00:08:26,440
تناولنا العشاء البارحة
(أخذنا المحافظ (ألن) للاحتفال باعتقال (نيل بيري

146
00:08:26,480 --> 00:08:29,470
كان وقتاً ممتعاً

147
00:08:30,000 --> 00:08:31,900
"أيّها "العاهر

148
00:08:31,980 --> 00:08:35,560
أنا التي أجعل (بيري) يعترف
وهو ينال تملّق المحافظ

149
00:08:35,590 --> 00:08:39,120
(ما كنتُ لأكون منزعجاً جدّاً، فـ(ماثيوز
هو من سينال الملامة لاحقاً

150
00:08:39,160 --> 00:08:41,120
ألا تزال تعتقد بأننا قبضنا
على الشخص الخطأ؟

151
00:08:41,170 --> 00:08:42,930
بيري) هو مدّعي العرش)

152
00:08:42,980 --> 00:08:45,000
أما الملك الحقيقيّ فلا يزال طليقاً
وسيقتل ثانيةً

153
00:08:45,020 --> 00:08:46,580
إنّها مسألة وقت فحسب

154
00:08:46,610 --> 00:08:51,350
(أو أنّ قاتل شاحنة الثلج سيستخدم (بيري
كتذكرة مجانية للخروج من السجن

155
00:08:53,350 --> 00:08:55,300
أتعتقدين حقّاً أن هذا قد يحدث؟

156
00:08:55,330 --> 00:09:01,710
إن كان (بيري) هو الشخص الخطأ
وجعلتُه ينال العقاب، بالتأكيد

157
00:09:01,760 --> 00:09:03,990
(شكراً، (ديكستر

158
00:09:04,000 --> 00:09:05,940
"ماذا لو كانت (لاغويرتا) محقّة؟"

159
00:09:06,000 --> 00:09:09,810
"ماذا لو اختفى قاتل شاحنة الثلج فعلاً؟"

160
00:09:11,800 --> 00:09:15,410
"لا، لا تزال لديه أعمال غير منجزة معي"

161
00:09:15,460 --> 00:09:20,010
ومع ذلك، لا يمكنني الجلوس مكتوف اليدين"
"بانتظار حدوث شيء ما

162
00:09:20,010 --> 00:09:22,860
"أحتاج لما يلهيني"

163
00:09:23,530 --> 00:09:28,500
لا شيء يضاهي (ليتل ديبيز) و غريم"
"جديد وجدير ليصفي بالي

164
00:09:33,690 --> 00:09:38,270
حدّثنني أيّتها السيّدات
ما القواسم التي تجمعكن؟

165
00:09:38,300 --> 00:09:40,450
نفس نادي الفتيات؟

166
00:09:40,510 --> 00:09:43,260
مدرّب تمارين الـ(بلاتيس)؟

167
00:09:59,910 --> 00:10:02,740
(الطبيب (إيميت ميريديان

168
00:10:07,530 --> 00:10:13,970
أخوات الانتحارات الثلاثة تشاطرن"
"(نفس المعالج النفسي.. الطبيب (إيميت ميريديان

169
00:10:13,980 --> 00:10:17,670
"لا بدّ وأنّه لا يجيد هذه المهنة"

170
00:10:28,360 --> 00:10:33,100
حتى الآن، يبدو نقيّاً.. لا دعاوى إساءة أداء"
"ولا مرضى ساخطين

171
00:10:33,150 --> 00:10:36,340
وأنا من حسب نفسه سيّداً"
"في الحدّ من الأضرار

172
00:10:36,390 --> 00:10:41,540
لعله من الأجدر لي أن أحدّد موعداً لجلسة"
"مع الطبيب البارع وتجربة الطب النفسي العكسي

173
00:10:41,600 --> 00:10:44,530
ادخل يا (شون)، تفضّل بالجلوس

174
00:10:44,590 --> 00:10:46,380
شكراً لمقابلتي في هذا الوقت القصير

175
00:10:46,450 --> 00:10:48,670
هيه، أتوقع وصول الشرطة
عندما أتصل، صحيح؟

176
00:10:48,720 --> 00:10:51,940
أقلّ ما يمكنني فعله هو تفريغ ساعة
غدائي لأجل شرطيّ في وقت حاجة

177
00:10:52,190 --> 00:10:56,530
إذاً، ما الذي أتى بك هنا؟

178
00:10:57,030 --> 00:10:59,850
صديقة لي توفيّت

179
00:11:01,910 --> 00:11:04,450
قتلتْ نفسها

180
00:11:05,290 --> 00:11:08,080
أريد أن أعرف السبب -
لماذا؟ -

181
00:11:08,130 --> 00:11:10,390
لقد كان لديها كلّ ما يرضيها، هذا غير منطقيّ

182
00:11:10,420 --> 00:11:13,770
بالنسبة لبعض الناس، الموت أمر منطقيّ

183
00:11:13,980 --> 00:11:21,420
(أما الحياة فهي اللغز، مثلك يا (شون
ما الذي أتى بك فعلاً إلى هنا؟

184
00:11:21,460 --> 00:11:25,070
...لقد أخبرتك للتوّ بأنّني أتيت -
لتتحدّث عن انتحار صديقتك، أعلم -

185
00:11:25,110 --> 00:11:29,350
أعتقد أنّك تستخدم مسألة الانتحار هذه
كمبرّر لتأتي لمقابلتي

186
00:11:31,920 --> 00:11:34,410
إنّك مصيب تماماً

187
00:11:37,600 --> 00:11:39,280
كيف لك أن تعرف؟

188
00:11:39,350 --> 00:11:43,220
أستشعر أنّك تفعل هذا كثيراً
لتبقي العالم بين محيط ذراعيك

189
00:11:44,230 --> 00:11:47,160
وما هي نواياي الحقيقيّة؟

190
00:11:50,650 --> 00:11:54,970
حالما أدفع ثمن غدائي، ستخبرني بذلك

191
00:11:55,500 --> 00:11:56,880
اعذرني للحظة

192
00:11:56,900 --> 00:12:02,160
بناء على ما رأيتُ حتى الآن"
"قد أخبرك فعلاً.. هذا الرجل بارع

193
00:12:02,220 --> 00:12:05,290
"إذاً، لماذا يستمر مرضاه بالموت؟"

194
00:12:06,870 --> 00:12:11,030
الوقت المقدّر لموت (فانيسا) كان الاثنين"
"في الساعة السابعة مساءً

195
00:12:11,080 --> 00:12:14,590
"(كان (ميريان) في جلسةٍ مع (سكوت سولمون"

196
00:12:14,640 --> 00:12:17,960
(أتساءل إن وفى السيّد (سولمون"
"بموعده تلك الليلة

197
00:12:21,750 --> 00:12:27,620
إذاً، لدينا دجاج باللوز
وأرز مقليّ بلحم الخنزير

198
00:12:27,690 --> 00:12:29,230
إذاً، (شون)، فلنبدأ بالأساسيّات
أأنت متزوّج؟

199
00:12:29,270 --> 00:12:30,840
كلا

200
00:12:30,890 --> 00:12:33,760
حبيبة؟ -
أجل -

201
00:12:33,790 --> 00:12:37,870
حياة جنسيّة؟ -
إنّه أمر شخصيّ -

202
00:12:37,930 --> 00:12:41,470
وهذا علاج نفسيّ، حيث نتشاطر
الأمور الشخصيّة

203
00:12:45,450 --> 00:12:48,830
أتعلم، قد يساعدني الأمر في الانفتاح
لو شاطرتني بعض الأمور عن نفسك

204
00:12:48,890 --> 00:12:53,860
لماذا أصبحتَ طبيباً نفسيّاً؟ -
أترى ما فعلته للتوّ؟ -

205
00:12:54,130 --> 00:12:56,650
تحاول السيطرة هكذا؟

206
00:12:57,850 --> 00:13:00,440
على الأرجح، أنّك تفلتُ بذلك
معظم الوقت أيضاً، صحيح؟

207
00:13:00,470 --> 00:13:04,260
هذه وسيلة لمنع الناس من التقرّب إليك

208
00:13:04,360 --> 00:13:07,190
(فلتسمح لي بسؤالك أمراً، (شون

209
00:13:11,130 --> 00:13:14,200
هل كنتَ مقرّباً إلى أحدهم يوماً؟

210
00:13:17,840 --> 00:13:20,500
والدي بالتبنّي

211
00:13:21,770 --> 00:13:27,120
هو الوحيد قطّ الذي عرفني حقّاً -
أأنتَ متبنّى؟ -

212
00:13:27,840 --> 00:13:30,870
آواني (هاري) عندما كنتُ في الثالثة

213
00:13:30,930 --> 00:13:34,940
(إذاً، أخبرني عن (هاري
ما الأمور التي كنتما تفعلانها معاً؟

214
00:13:35,990 --> 00:13:38,800
تعرف، أمور عادية بين الأب وابنه

215
00:13:47,360 --> 00:13:49,610
حسناً، توقّف، يكفي

216
00:13:52,250 --> 00:13:57,000
أأنتَ بخير؟ -
أنا بخير، أنا بخير -

217
00:13:57,060 --> 00:14:01,150
كمين جميل
كانت هذه هي النقطة السليمة للهجوم

218
00:14:01,220 --> 00:14:05,230
لا أصدّق أنّني هزمتك أخيراً
لقد فزتُ

219
00:14:06,400 --> 00:14:09,900
(ليست هذه لعبةً يا (ديكستر -
لا، أعرف ذلك -

220
00:14:09,940 --> 00:14:12,200
ليس من المفترض أن يكون ممتعاً

221
00:14:12,640 --> 00:14:15,650
...أجل، أجل، الأمر فقط -
أتعتقد أنّني أريد تعليمك هذه الأمور؟ -

222
00:14:15,690 --> 00:14:19,350
هذه هي الوسيلة الوحيدة التي أعرف
أنّها ستبعدك عن الكرسي الكهربائي

223
00:14:19,370 --> 00:14:26,990
هذا الأمر يتعلّق بالنجاة
يا (ديكس) ولا شيء آخر، أفهمت؟

224
00:14:42,660 --> 00:14:45,040
(جاءك زائر يا (بيري

225
00:14:45,190 --> 00:14:48,140
هل افتقدتِني؟ -
لا تطري نفسك -

226
00:14:48,190 --> 00:14:51,280
عليّ أن أبحث قضيّتك قبل المحاكمة

227
00:14:51,310 --> 00:14:55,270
وأحرص على أن تكون أدلّتي واضحة
حول قاتل شاحنة الثلج سيء السمعة

228
00:14:55,270 --> 00:14:58,930
لقد اعترفتُ
فما تحتاجين أكثر من ذلك؟

229
00:14:58,950 --> 00:15:00,600
الدليل لدعم القضيّة

230
00:15:00,660 --> 00:15:04,370
لم نتمكّن من مطابقة بصماتك مع البصمة
الجزئية على غلاف الحبوب

231
00:15:04,400 --> 00:15:05,510
الذي وجدناه في المشفى المهجور

232
00:15:05,560 --> 00:15:12,720
النتروجين السائل.. أستخدمه لتجميد أعضاء
الجسم، إنّه فعّال للغاية، ولكنه يحرق بشدّة

233
00:15:14,600 --> 00:15:20,510
أو أنّك علمت أن بصماتك لن تتطابق
فأحرقت بصماتك عمداً لإخفاء الأمر

234
00:15:20,590 --> 00:15:24,920
أتعتقدين بأنّني كاذب؟ -
(أحمي ساحتي فحسب يا (نيل -

235
00:15:24,970 --> 00:15:27,380
كلانا يريد ذات الأمر

236
00:15:27,780 --> 00:15:32,520
الاختلاء عشر دقائق بـ(أنجلينا)؟ -
أن نراك مداناً -

237
00:15:35,170 --> 00:15:39,480
وماذا أجني إن ساعدتك في أداء عملك؟

238
00:15:41,450 --> 00:15:44,560
ما رأيك في الخلود؟

239
00:15:47,980 --> 00:15:50,290
لقد وجدنا جثّة أمّك مدفونة
أسفل منزلك

240
00:15:50,330 --> 00:15:54,600
والآن، يمكنك تحاكم على أنّك الفاشل
المثير للشفقة الذي قتل أمّه

241
00:15:54,600 --> 00:16:01,200
(أو أشنع قاتل في تاريخ (فلوريدا

242
00:16:01,260 --> 00:16:03,650
الخيار خيارك

243
00:16:07,520 --> 00:16:11,040
إن كنتُ سأصبح أسطورة

244
00:16:11,040 --> 00:16:15,550
فيجب أن تخلّد ذكراي، أريد صحفيّاً هنا
لمقابلتي.. بالصفحة الأولى

245
00:16:15,610 --> 00:16:18,880
لا يسمح لك بالحديث مع الصحافة
قبل المحاكمة

246
00:16:18,940 --> 00:16:25,340
إن أردتني أن أتعاون، فمتأكد
من أنك ستجدين وسيلة لذلك

247
00:16:32,360 --> 00:16:36,420
لقد أصاب (ميريديان) في أمر واحد"
"أنا أتعطّش فعلاً للسيطرة

248
00:16:36,460 --> 00:16:41,790
كلما طال تكتّم قاتل شاحنة الثلج"
"كلما قلّت سيطرتي

249
00:16:42,100 --> 00:16:47,080
موقع (كريغ ليست).. هذا تصرّف يائس"
"أعلم، ولكنّه في محلّه

250
00:16:47,120 --> 00:16:49,820
"الإعلانات الشخصيّة مليئة باليأس"

251
00:16:49,860 --> 00:16:53,800
تايلور) من (كي ويست)، سمرة)"
"سراويل ضيّقة على الشاطئ

252
00:16:53,840 --> 00:16:56,720
"لمستُ نهديكِ بليلة جمعة"

253
00:16:56,740 --> 00:17:00,540
على الأقلّ، هؤلاء الرجال لا يقفون"
"بانتظار حدوث شيء ما

254
00:17:00,580 --> 00:17:03,370
"ولن أفعل أنا الآخر"

255
00:17:05,000 --> 00:17:12,870
عزيزي (كين)، أنا محطّمة"
"(لمَ تتجاهلني؟ مع حبّي (باربي

256
00:17:15,659 --> 00:17:17,687
"لقد تمّ نشر إعلانك"

257
00:17:28,520 --> 00:17:30,190
لقد أمسكته

258
00:17:32,310 --> 00:17:33,420
شكراً

259
00:17:33,490 --> 00:17:35,870
هيه، أعرفك.. ليلة الاثنين
(بعيادة (ميريديان

260
00:17:35,920 --> 00:17:38,670
تغادر دوماً من جلستك بالسابعة
عندما أصل لجلستي بالثامنة

261
00:17:38,710 --> 00:17:40,030
فوّت جلسة الأسبوع الماضي، صحيح؟

262
00:17:40,100 --> 00:17:44,060
لا، كنتُ حاضراً
لا أذكر أنّني رأيتك، مع ذلك

263
00:17:44,100 --> 00:17:47,070
ما رأيك به؟ -
ميريديان)؟) -

264
00:17:47,140 --> 00:17:49,360
...أفضل ما حدث لي قطّ

265
00:17:49,410 --> 00:17:51,230
حتّى الآن

266
00:17:51,270 --> 00:17:53,490
ماذا عنك؟ أتراه مفيداً؟

267
00:17:53,570 --> 00:17:57,480
أنا مضطرب لااجتماعيّ
لا يوجد الكثير ليفعله لي

268
00:17:57,530 --> 00:17:59,460
ظريف ومضحك

269
00:17:59,510 --> 00:18:01,170
دعني أخمّن.. محجوز

270
00:18:01,230 --> 00:18:02,950
حبيبة

271
00:18:03,010 --> 00:18:04,540
يا لها من فتاة محظوظة

272
00:18:04,590 --> 00:18:06,690
حسن، شكراً للمساعدة، ولكنني
أستطيع تدبّر أمري من هنا

273
00:18:06,740 --> 00:18:08,470
حسناً

274
00:18:08,510 --> 00:18:11,880
"إذاً، لدى (ميريديان) حجّة غياب وقت الوفاة"

275
00:18:11,910 --> 00:18:20,300
إلى جانب مشاكلي مع الكبت الجنسيّ والسيطرة"
"أحتاج لموعد متابعة للبحث بشكل أعمق

276
00:18:20,360 --> 00:18:23,340
"أليس هذا هو هدف العلاج النفسيّ؟"

277
00:18:57,587 --> 00:18:58,712
!يا إلهي -

278
00:18:58,810 --> 00:19:01,350
يعجبني جسمكِ

279
00:19:05,470 --> 00:19:08,120
تعجبني ساقاكِ

280
00:19:09,640 --> 00:19:12,270
تعجبني ذراعاكِ

281
00:19:13,420 --> 00:19:16,370
ما كنتُ لأجعلها تبدو أفضل

282
00:19:21,110 --> 00:19:23,160
أتبكين؟

283
00:19:23,760 --> 00:19:25,730
أنا على ما يرام

284
00:19:27,760 --> 00:19:29,600
إذاً ما الخطب؟

285
00:19:31,770 --> 00:19:33,750
لا أعلم

286
00:19:36,150 --> 00:19:39,740
متأكدة من أنّ هذا مثير
أن أبكي بعد ممارسة الجنس

287
00:19:40,066 --> 00:19:43,420
كل ما فيكِ مثير

288
00:19:46,080 --> 00:19:48,260
أخبريني بما تشعرين

289
00:19:52,700 --> 00:19:55,390
...الأمر

290
00:19:57,090 --> 00:19:59,410
...الأمر وما فيه

291
00:19:59,870 --> 00:20:03,560
..في كلّ مرةٍ كنتُ عاريةً فيها مع أحدهم

292
00:20:05,630 --> 00:20:08,200
نتضاجع فحسب

293
00:20:09,200 --> 00:20:12,140
ولكن ليس هذه المرة؟

294
00:20:12,990 --> 00:20:18,400
...هذا مختلف، يبدو وكأنّه

295
00:20:19,720 --> 00:20:23,240
أكره قول هذا، يبدو مبتذلاً جدّاً

296
00:20:23,310 --> 00:20:27,500
تبدو وكأنها ممارسة حبّ

297
00:20:31,010 --> 00:20:33,380
أجل

298
00:20:34,510 --> 00:20:38,010
ولكن.. عدني أن لا تقول هذا ثانيةً

299
00:20:38,640 --> 00:20:42,490
وماذا لو فعلتُ؟
هل ستبكين بشأنه؟

300
00:20:44,820 --> 00:20:46,720
يا لك من مزرٍ

301
00:20:46,760 --> 00:20:49,220
ما الخطب يا نجم (الروك)؟

302
00:20:51,900 --> 00:20:53,650
انظر لنفسك

303
00:20:53,720 --> 00:20:55,610
ماذا تفعل؟

304
00:20:57,590 --> 00:21:01,500
أين المشرفة؟ -
اتصلت بهاتفي الخليويّ وألغت الموعد -

305
00:21:01,570 --> 00:21:03,350
من يريد لعب (مطاردة الوحش)؟

306
00:21:03,410 --> 00:21:04,910
أنا أريد -
أنا أريد -

307
00:21:04,960 --> 00:21:08,400
إنّي قادم في إثركما
من الأجدر لكما أن تجريا

308
00:21:08,440 --> 00:21:11,640
بول)، إنّك تعرف بأنّه لا يُسمح)
لك بزيارات دون إشراف

309
00:21:11,670 --> 00:21:15,030
أعلم، (بول) الشرير الكبير
يحتاج لجليسة أطفال

310
00:21:15,830 --> 00:21:18,060
إنّه يوم إجازتك، صحيح؟

311
00:21:18,130 --> 00:21:21,990
والآن، أسيكون مريعاً حقاً
أن نقضي وقتاً مع أطفالنا سويّةً؟

312
00:21:22,030 --> 00:21:26,790
(لديّ موعد غداء مع (ديكستر -
بربّك، سيكون ممتعاً -

313
00:21:26,840 --> 00:21:29,620
أبي، أمّي، هيّا

314
00:21:34,360 --> 00:21:37,720
(أعتقد أن بوسعي الاتصال بـ(ديكستر

315
00:21:37,830 --> 00:21:41,400
أصبح الأمر رسميّاً.. سأرشّحك
لمنصب الأم المثاليّة للعام

316
00:21:42,220 --> 00:21:46,130
ها قد أتى الوحش
ها قد أتى الوحش

317
00:21:51,910 --> 00:21:57,290
(على النقيض مما يعتقده الطبيب (ميريديان"
"لا أبقي الآخرين دائماً بعيدين عنّي

318
00:21:57,350 --> 00:22:00,270
"الأمور تتحسّن من الآن"

319
00:22:00,460 --> 00:22:03,760
مرحباً، (باربي)، ما رأيكِ"
"في أن تمصّي قضيبي؟

320
00:22:03,790 --> 00:22:05,650
"أو لم تتحسّن"

321
00:22:05,730 --> 00:22:09,490
من الواضح  أن لا أحد هنا"
"هو شريكي المفقود في الجريمة

322
00:22:10,060 --> 00:22:11,940
ما الخطب؟ أكنت تبحث عنّي؟

323
00:22:12,000 --> 00:22:14,970
ما الذي أظهرته التحاليل الشرعيّة
لـ(فانيسا غايل)؟

324
00:22:15,000 --> 00:22:17,340
مسحوق البارود على يديها
ولا شيء على زوجها

325
00:22:17,390 --> 00:22:20,670
مسار بزاوية عالية، لا أثر للمخدّرات
في تحليل السموم

326
00:22:20,700 --> 00:22:22,990
كلها تشير للانتحار

327
00:22:23,030 --> 00:22:25,520
لا احتمال لأن تكون جريمة؟ -
مؤسف جدّاً، صحيح؟ -

328
00:22:25,590 --> 00:22:27,140
لقد تحقّقت من الزوج أيضاً

329
00:22:27,180 --> 00:22:29,180
كنتُ آمل أن يساعدني في
الارتباط بامرأة غنيّة

330
00:22:29,230 --> 00:22:30,240
(جرّب موقع (كريغ ليست

331
00:22:30,290 --> 00:22:35,820
لقد فعلتُ سلفاً.. لا شيء سوى
عجائز وحيدات مع قططهن و أثداء مترهلة

332
00:22:38,640 --> 00:22:43,800
يمكن لشرطة (ميامي) أن تغلق هذه القضيّة"
"كانتحار، ولكنني لا أزال غير مقتنع

333
00:22:43,840 --> 00:22:47,880
لعل معالجي النفسي الجديد يستطيع"
"تسليط بعض الضوء على شكوكي

334
00:22:48,980 --> 00:22:51,200
تبدو متوتّراً اليوم

335
00:22:53,440 --> 00:22:55,470
لا أحصل على ما جئتُ هنا لأجله

336
00:22:55,530 --> 00:22:57,710
لم أتيتَ إلى هنا؟

337
00:22:57,820 --> 00:23:00,960
لقد برهنّا في الزيارة الماضية على
أنّه لم يكن لأجل الحديث عن الانتحار

338
00:23:01,010 --> 00:23:03,860
أو المشاعر -
لا سمح الله -

339
00:23:05,110 --> 00:23:06,850
إذاً، عن ماذا تريد الحديث؟

340
00:23:06,900 --> 00:23:09,340
...عن المزيّفين

341
00:23:10,150 --> 00:23:13,150
أولئك الذين يقدّمون أنفسهم
على أنّهم شيء ليس كما هم

342
00:23:13,200 --> 00:23:17,060
كبائع السيّارات المستعملة؟ -
كسياسيّ شجاع -

343
00:23:17,130 --> 00:23:21,040
(كيهوديّ بدور (يسوع -
كذئب بثياب شاة -

344
00:23:22,480 --> 00:23:27,310
أهذا ما تشعر به يا (شون)؟
مثل أنّك تخبئ سرّاً مظلماً؟

345
00:23:27,370 --> 00:23:31,360
لا، لم أكن أتحدّث عن نفسي -
عمّن كنتَ تتحدّث؟ -

346
00:23:38,410 --> 00:23:40,710
عنك

347
00:23:41,620 --> 00:23:44,330
إنّها ردّة فعل أوّلية اعتياديّة
تجاه العلاج النفسيّ

348
00:23:44,370 --> 00:23:49,650
تظنّ أنّني لا آبه بك، وبأنّني أتظاهر
بالاهتمام لأنّ لدي دافعاً آخر

349
00:23:49,650 --> 00:23:52,270
بالضبط -
لقد كشفتني -

350
00:23:52,340 --> 00:23:55,540
لديّ دافع آخر بالفعل
يسمى شيك الراتب

351
00:23:55,620 --> 00:23:59,930
لكن هذا لا يعني أنّه لا يمكنني
الاهتمام بمرضاي أو الاستمتاع بعملي

352
00:23:59,980 --> 00:24:02,300
كيف هو حال عملك؟

353
00:24:02,420 --> 00:24:04,630
محبط، لأكون صريحاً معك

354
00:24:04,670 --> 00:24:07,850
أيّ نوع من الطبّ الشرعيّ تعمل به؟ -
لطخات الدم -

355
00:24:07,880 --> 00:24:10,160
معظم الناس لا يحتملون الدم

356
00:24:10,240 --> 00:24:12,100
أنا أمقته

357
00:24:12,150 --> 00:24:15,540
لا بدّ وأنّ التصنيف والتحليل
أمران مهدّئان لك

358
00:24:17,960 --> 00:24:20,160
أجل، إنهما كذلك، في الواقع

359
00:24:20,180 --> 00:24:23,040
إذاً، حسناً، كيف حال الأمور مع حبيبتك؟

360
00:24:23,100 --> 00:24:26,380
لقد ألغت موعد الغداء معي
لتكون مع زوجها السابق

361
00:24:27,400 --> 00:24:29,820
يبدو أنّ الأمور خارجة
عن سيطرتك حالياً

362
00:24:29,850 --> 00:24:34,420
لا عجب أنّك حرمت نفسك من عواطفك
بهذه الطريقة لن تشعر أبداً بالعجز

363
00:24:34,460 --> 00:24:36,600
إذاً، ما الذي يجدر بي فعله؟

364
00:24:36,650 --> 00:24:39,420
تقبّل أن بعض الأمور خارجة عن سيطرتك

365
00:24:39,490 --> 00:24:41,720
انسَ الأمر

366
00:24:43,500 --> 00:24:48,460
هيه، (مورغان).. لا أصدّق أنّه من بين
مليوني نطفة، كنتَ أنتَ السبّاح الأسرع

367
00:24:48,500 --> 00:24:50,980
ماذا ستفعل حيال ذلك؟

368
00:24:51,030 --> 00:24:53,660
أردتُ قتله يا أبي

369
00:24:53,760 --> 00:24:56,470
لا بدّ وأنّه كان من الصعب عليك
أن تبتعد يا بنيّ

370
00:24:57,500 --> 00:25:01,990
أنا فخور بأنك فعلتَ ذلك -
لا تكن، لأنّني لا أزال أرغب في قتله -

371
00:25:02,040 --> 00:25:04,930
متى سيزول هذا الشعور؟

372
00:25:06,340 --> 00:25:09,000
أعتقد أنّني حصلتُ على كلّ
(ما أحتاجه، سيّد (بيري

373
00:25:09,050 --> 00:25:10,600
متى ستنشر المقابلة؟

374
00:25:10,630 --> 00:25:13,200
حسن، إنّهم يوفّرون مكاناً
ليوم غد، بالصفحة الأولى

375
00:25:13,240 --> 00:25:15,630
عليّ العودة والكتابة

376
00:25:17,260 --> 00:25:19,920
شكراً جزيلاً لوقتك

377
00:25:21,010 --> 00:25:23,720
كيف جرت مقابلتك؟ -
كانت جيّدة -

378
00:25:23,770 --> 00:25:25,330
أمستعدّ للحديث عن القضيّة؟

379
00:25:25,410 --> 00:25:29,680
بالتأكيد، حالما يتسنى
لي الحديث إلى مراسل صحفيّ

380
00:25:29,750 --> 00:25:31,030
لقد فعلتَ للتوّ

381
00:25:31,080 --> 00:25:34,920
بالله عليكِ، لقد كان ذلك المدّعي
أحد رفاقك بالشرطة، ولكنها محاولة جيّدة

382
00:25:34,990 --> 00:25:39,100
في حال نسيتَ، (نيل)، أنتَ من يقبع
بالسجن وأنا من تصدر الأوامر

383
00:25:39,130 --> 00:25:42,050
يمكنني الاستناد لحقّي في الصمت
في أي وقتٍ والمطالبة بمحام

384
00:25:42,100 --> 00:25:46,210
لو أنّك أردتَ محامياً، لكان لديك واحد الآن

385
00:25:48,850 --> 00:25:51,480
أعرف لعبتكِ أيّتها الملازم

386
00:25:51,560 --> 00:25:58,690
تظنّين بأنّني محتال وتحاولين إثبات ذلك
ولكن الحقيقة هي أنّك أنت المحتالة

387
00:25:59,930 --> 00:26:03,480
أتعرف ماذا يا (نيل)؟
لستُ بمزاج لتفاهاتك اليوم

388
00:26:03,530 --> 00:26:06,370
لقد اكتشفتُ كيف ترقّيتِ

389
00:26:12,190 --> 00:26:15,220
سابقاً، عندما كنتِ و (دوكس) لا تزالا شريكين

390
00:26:15,290 --> 00:26:19,090
وقع (دوكس) على تاجر مخدّرات كبير
وأحضركِ معه للجولة

391
00:26:19,110 --> 00:26:21,860
...كيف عرفت -
عندما قفز المشتبه من شقة بالطابق الثالث -

392
00:26:21,920 --> 00:26:26,650
سلك (دوكس) مخرج الحريق وأرسلكِ
لتغطّي السلالم احتياطاً

393
00:26:26,700 --> 00:26:34,820
إلاّ أنّ الحظّ حالفكِ ولفتِ أنظار الأخبار
وهكذا بدأت الأسطورة

394
00:26:35,740 --> 00:26:39,600
أتساءل إن كان (دوكس) ليكون
ملازماً بارعاً

395
00:26:39,750 --> 00:26:42,080
لقد استحقيتُ تلك الترقية -
متأكد من أنّك استحقيتها -

396
00:26:42,110 --> 00:26:44,530
فلقد كانت عملية اعتقال كبيرة

397
00:26:44,570 --> 00:26:52,230
ليس بكبر عملية القبض عليّ بالطبع
ولكن لنكن صريحين، لم تقبضي عليّ

398
00:26:52,260 --> 00:26:54,830
قائدكِ فعل

399
00:26:59,300 --> 00:27:02,790
على الأقلّ هذا ما يقولوه بالأخبار

400
00:27:09,410 --> 00:27:13,300
يريدني معالجي النفسي أن أتقبّل"
"الأمور الخارجة عن سيطرتي

401
00:27:13,300 --> 00:27:16,190
ومن المؤسف بالنسبة له"
"أنّه ليس خارج سيطرتي

402
00:27:17,180 --> 00:27:23,510
ليس إن وجدتُ برهاناً بأن وفاة ثلاث"
"سيّدات على الأقل تحت رعايته لم تكن مصادفة

403
00:27:27,452 --> 00:27:29,567
"(أين أنت؟ (ريتا"

404
00:27:29,670 --> 00:27:32,190
بعملية كسر واقتحام

405
00:27:44,180 --> 00:27:46,750
آمل أن يكون قد التقط"
"جانبي الحسن

406
00:27:53,630 --> 00:27:58,140
"والآن، ماذا يصوّر بحقّ الذريّة؟"

407
00:28:08,434 --> 00:28:10,410
"أموافق على حذف مجلّد (ديكستر إيليس)؟"

408
00:28:10,530 --> 00:28:12,760
(وداعاً يا (ديكستر

409
00:28:14,960 --> 00:28:17,480
مرحباً أيّتها السيّدات

410
00:28:18,910 --> 00:28:21,540
أحتاج لوصفةٍ طبيّةٍ أخرى

411
00:28:21,600 --> 00:28:24,050
آسف، (فانيسا)، لا يمكنني فعل ذلك

412
00:28:25,910 --> 00:28:29,430
واحدة أخرى فقط، من فضلك

413
00:28:29,870 --> 00:28:32,180
لقد تحدّثنا عن هذا الأمر

414
00:28:33,140 --> 00:28:39,310
لقد كانت مضادّات الاكتئاب دعماً مؤقتاً
حتى تستطيعي التقدّم لوحدك

415
00:28:39,360 --> 00:28:42,580
ولكنك لا تفهم
لا يمكنني القيام بهذا لوحدي

416
00:28:42,620 --> 00:28:45,610
لا يمكنني حتى النهوض من السرير اللعين

417
00:28:48,940 --> 00:28:52,030
أريد... أريد أن أموت فحسب

418
00:28:53,120 --> 00:28:55,030
انظري إليّ

419
00:28:56,040 --> 00:28:59,050
أتفهم جاذبية الموت، حسناً؟

420
00:28:59,080 --> 00:29:05,990
لا مزيد من الألم
كل الضغط الوظيفي، واليأس، يزول

421
00:29:06,040 --> 00:29:09,130
في حضاراتٍ عدّة، لا توجد وصمة عار
في قتل المرء لنفسه

422
00:29:09,210 --> 00:29:14,870
الانتحار مقدّر، بل وحتّى محترم
كمسألة ضمير شخصيّة

423
00:29:15,770 --> 00:29:17,690
كيف ينتحر معظم الناس؟

424
00:29:17,760 --> 00:29:21,390
حسن، مسكّنات الألم هي الأكثر شيوعاً

425
00:29:21,700 --> 00:29:24,200
ولكن لا يعوّل عليها كليّةً

426
00:29:24,250 --> 00:29:27,290
...جسارة القلب الحقيقيّة تكمن في

427
00:29:27,490 --> 00:29:30,630
استخدام المسدّسات

428
00:29:31,700 --> 00:29:35,530
لقد استغليتَ نساء وثقن بك"
"في أضعف لحظاتهن الممكنة

429
00:29:35,580 --> 00:29:39,300
وعوضاً عن مساعدتهنّ، اقترحت"
"أن ينهين كلّ شيء

430
00:29:39,330 --> 00:29:42,650
"ربّاه، بل منحتهنّ الإذن لاستخدام المسدّسات حتّى"

431
00:29:43,280 --> 00:29:45,950
"يا لك من رجل ليئم أيّها الطبيب النفسيّ"

432
00:29:46,060 --> 00:29:52,950
تصنع إدمانهنّ، وتشجّعهنّ عليه، ثم تملأ"
"رؤسهن المشوّشة بأفكار نبيلة للانتحار

433
00:29:53,000 --> 00:29:56,400
أعتقد أنّني حصلتُ على تطوّر"
"في العلاج النفسيّ

434
00:30:00,550 --> 00:30:03,710
"(تعال لمنزلي، إنّي بحاجتك، (ريتا"

435
00:30:07,140 --> 00:30:10,700
مرحباً، تلقيتُ رسائلك النصّية
...أكلّ شيء على

436
00:30:14,270 --> 00:30:18,700
ما يرام؟ ... -
هو كذلك الآن -

437
00:30:19,040 --> 00:30:22,210
حسن، لقد أردتُ رؤيتكَ فحسب

438
00:30:22,270 --> 00:30:26,870
شعرتُ بالاستياء لتفويتي الغداء
لأكون بصحبة (بول) والطفلين

439
00:30:26,920 --> 00:30:29,570
آمل أن لا تكون وصلتك الفكرة الخاطئة

440
00:30:29,740 --> 00:30:31,840
لا، بالطبع لا

441
00:30:35,630 --> 00:30:37,180
كيف سار الأمر؟

442
00:30:37,270 --> 00:30:41,610
جيّد حقّاً ومخيف بشكل لا يصدّق

443
00:30:41,660 --> 00:30:47,590
لأوّل مرّةٍ منذ زمن بعيد، أرى كم
هو سهل أن أعود لحياتي القديمة

444
00:30:47,610 --> 00:30:49,230
ولم هذا مخيف؟

445
00:30:49,260 --> 00:30:53,570
لأنّني.. أحبّ حياتي الجديدة

446
00:30:53,620 --> 00:30:58,370
وأخيراً أشعر بأنني المسيطرة
(لم أشعر هكذا قطّ مع (بول

447
00:30:58,420 --> 00:31:01,200
وأشعر به معك

448
00:31:07,990 --> 00:31:11,810
(هذه كارثة.. اخترتُ (ريتا"
"لأنّها كانت محطّمة

449
00:31:11,840 --> 00:31:14,570
"إن تحسّن حالها، سأخسرها ولا ريب"

450
00:31:18,730 --> 00:31:22,070
(إنّني مستعدّة يا (ديكستر

451
00:31:31,230 --> 00:31:36,970
لا أعرف ما الذي كنتُ أخشاه
فأنت الحبيب المثاليّ

452
00:31:42,380 --> 00:31:46,150
أريدكَ أن تمضي الليلة هنا، حقيقةً

453
00:31:53,680 --> 00:31:56,340
إنّي آسف جدّاً

454
00:31:56,930 --> 00:31:59,840
لقد أتيتُ إلى هنا لأنّني
ظننتُ بأن هنالك خطباً ما

455
00:31:59,870 --> 00:32:05,500
ولكن الليلة ليست ليلة مناسبة حقاً
فأنا في وسط قضية ما

456
00:32:05,530 --> 00:32:07,310
وأنا مشتت الذهن كثيراً

457
00:32:07,360 --> 00:32:10,520
الآن؟
الوقت متأخر جدّاً

458
00:32:10,550 --> 00:32:17,050
وهذا سبب أكبر لأعود للعمل
فالوقت يمضي

459
00:32:20,980 --> 00:32:22,950
ولكنني سأهاتفك غداً

460
00:32:22,990 --> 00:32:24,920
حسناً؟

461
00:32:26,320 --> 00:32:28,950
حسناً

462
00:32:32,090 --> 00:32:33,650
"(لا يمكنني ممارسة الجنس مع (ريتا"

463
00:32:33,680 --> 00:32:39,600
في كلّ مرةٍ أنام فيها مع امرأةٍ"
"تراني على حقيقتي.. خاوياً

464
00:32:39,630 --> 00:32:42,030
"ومن ثم ترحل"

465
00:32:45,110 --> 00:32:50,170
ولكنني لا أريد لـ(ريتا) أن ترحل"
"مما يعني أنّ عليّ التعامل مع هذا

466
00:32:50,300 --> 00:32:54,680
لا يمكنني قتل (ميريديان) بعد"
"أحتاج لجلسة علاج أخرى

467
00:33:11,760 --> 00:33:15,730
"ابقي مكانك، فأنا "مسلّح: مذرّع

468
00:33:16,470 --> 00:33:18,740
بتلاعب لفظيّ سيء؟

469
00:33:23,760 --> 00:33:25,640
قلت بأنّك بحاجةٍ لمعروف، فما الخطب؟

470
00:33:25,670 --> 00:33:26,780
اخلعي بنطالكِ

471
00:33:26,820 --> 00:33:28,580
كان يجدر بي معرفة أنّه معروف
من هذا النوع

472
00:33:28,590 --> 00:33:32,950
لم تطلب إليّ قطّ أن أمرّك قبل العمل -
لا، ولكن تعجبني طريقة تفكيرك -

473
00:33:32,970 --> 00:33:38,120
لديّ مريضة فقَدتْ كلتا ساقيها
في حادث سيّارة وحشيّ جدّاً

474
00:33:38,150 --> 00:33:40,490
مثل أمّك؟

475
00:33:40,900 --> 00:33:44,450
ولهذا أريد أن أقوم بعمل خاص لأجلها

476
00:33:44,760 --> 00:33:49,900
أريد أن أمنحها ساقين مثيرتين جديدتين

477
00:33:49,960 --> 00:33:51,330
ساقيكِ -
كلا -

478
00:33:51,390 --> 00:33:53,170
دعيني فقط آخذ قالباً جبسيّاً -
لا، محال -

479
00:33:53,230 --> 00:33:55,120
سيتغرق الأمر20 دقيقة كحدّ أقصى

480
00:33:55,170 --> 00:33:59,180
بربّك، أرجوك
كفّي عن التصرّف كالصغيرات

481
00:33:59,250 --> 00:34:01,970
اجلسي

482
00:34:21,640 --> 00:34:23,440
يعطي شعوراً رائعاً

483
00:34:36,280 --> 00:34:38,100
أيمكنني صنع واحد من ذكرك؟

484
00:34:38,160 --> 00:34:41,710
ستكون هذه حكاية
رائعة لأرويها بساحة العمل، صحيح؟

485
00:34:41,770 --> 00:34:45,840
من غير المحتمل
لم أخبر أحداً بشأن علاقتنا

486
00:34:45,840 --> 00:34:49,030
أخجلة أنت من مضاجعتك للكابتن (هوك)؟

487
00:34:49,380 --> 00:34:53,710
ليس بقدر ضئيل حتّى -
إذاً، ما السبب؟ -

488
00:34:54,950 --> 00:34:57,440
أعتقد أن هذا هامّ بالنسبة لي

489
00:34:58,150 --> 00:35:04,980
لذا إن تحدّثت عنه وتلاشى
سأفقد شيئاً فعليّاً

490
00:35:07,910 --> 00:35:09,770
أهذا تفكير متخلّف؟

491
00:35:12,000 --> 00:35:13,950
لا

492
00:35:14,650 --> 00:35:20,050
عليّ إخبارك، لن أذهب لأي مكان

493
00:35:20,050 --> 00:35:22,680
جدّياً؟

494
00:35:29,100 --> 00:35:34,750
وكذلك أنت، لأنّ لديّ ساقك

495
00:35:46,710 --> 00:35:48,290
أين كنتِ بحقّ الجحيم؟

496
00:35:48,330 --> 00:35:49,740
مع حبيبي

497
00:35:49,770 --> 00:35:51,240
حبيبك؟ -
أجل -

498
00:35:51,280 --> 00:35:57,420
لقد تضاجعنا في مكتبه توّاً
وسنتناول العشاء معاً ليلة غد

499
00:35:58,340 --> 00:36:00,450
أكنت تبحثين عنّي؟ -
أجل -

500
00:36:00,500 --> 00:36:02,600
أغلق الباب

501
00:36:05,080 --> 00:36:10,270
هل أخبرتَ أيّ أحد بشأن عملية اعتقالنا
تلك التي ترقيتُ بسببها

502
00:36:10,300 --> 00:36:12,410
كلا

503
00:36:12,430 --> 00:36:14,300
لا أحد في الصحافة؟

504
00:36:14,360 --> 00:36:16,190
ماريا)، لقد تحدثنا عن هذا الأمر)
عندما حدث

505
00:36:16,250 --> 00:36:21,310
سيفسد هذا سمعتك وسيجعلني أبدو
كعاهرة متذمرة، هذا سيئ لكلينا

506
00:36:21,570 --> 00:36:26,570
إذاً، فالسبيل الوحيدة للحصول على هذه
المعلومات هي بقراءة تقرير الشرطة، صحيح؟

507
00:36:26,690 --> 00:36:29,410
أعتقد ذلك

508
00:36:30,380 --> 00:36:33,290
علينا فحص جدارنا الناريّ

509
00:36:34,740 --> 00:36:39,980
..لقد كانت تجلس فوقي، عارية بالأساس

510
00:36:40,490 --> 00:36:45,270
تسألني أن أمضي الليلة عندها
ولم أعلم ما أفعل

511
00:36:45,290 --> 00:36:48,800
(لا بأس يا (شون
لا تقسو على نفسك

512
00:36:48,820 --> 00:36:52,350
فحبيبتك تعني لك الكثير 
أعلم ذلك

513
00:36:52,390 --> 00:36:54,460
إن كانت تعني الكثير، فلم أهرب منها؟

514
00:36:54,520 --> 00:36:56,860
لنفس السبب الذي يجعلك تبذل
ما بوسعك لإبعاد الآخرين عنك

515
00:36:56,960 --> 00:37:01,590
لأنّك تخشى أن لا يعجبهم ما يرونه -
أجل، أعتقد أنّك محقّ -

516
00:37:02,620 --> 00:37:04,210
كيف لي أن أغيّره؟

517
00:37:04,260 --> 00:37:09,910
حسن، كبداية، عليك تقبّل حقيقة أن لدينا
جميعاً ذئب كبير وشرير يختفي داخلنا

518
00:37:09,940 --> 00:37:12,890
ظلمة لا نريد لأحد آخر أن يراها

519
00:37:12,930 --> 00:37:16,600
ألديك أنت؟ -
بالطبع لديّ -

520
00:37:17,850 --> 00:37:19,810
حقّاً؟

521
00:37:20,250 --> 00:37:23,080
وكيف تتعامل مع ذئبك؟

522
00:37:23,130 --> 00:37:26,090
حسن، بدايةً، تقبّلتُ وجوده

523
00:37:26,450 --> 00:37:28,910
وصادقتُه

524
00:37:30,700 --> 00:37:34,260
والآن، أتركه يخرج لتناول وجبة كبيرة
بين الفينة والأخرى

525
00:37:34,690 --> 00:37:38,480
"على الأقلّ، ثلاث مرّات نعلم بشأنها"

526
00:37:39,280 --> 00:37:43,020
أيمكننا العودة لمسألة الجنس؟ -
هذا كلّه عن الجنس -

527
00:37:43,040 --> 00:37:47,810
السبب وراء تجنّبك للحميميّة الجنسيّة
هو أنّك لا تريد أن تتنازل عن السيطرة

528
00:37:47,810 --> 00:37:49,760
لا، لقد تنازلت عن السيطرة

529
00:37:49,830 --> 00:37:53,480
ليس الأمر وكأن حبيبتي لم تبلغ
كما تعلم، منطقتي السفلى

530
00:37:53,510 --> 00:37:55,040
ليس هذا ما أتحدّث عنه

531
00:37:55,110 --> 00:38:02,510
الحميميّة.. التحرّر وجهاً لوجه فعليّاً
لا يوجد ما هو أصعب من ذلك

532
00:38:02,590 --> 00:38:10,510
لحظة بدئك بقبول طبيعتك، قد تشعر
بالراحة كفاية لتتشاطرا تلك الحميميّة معاً

533
00:38:17,960 --> 00:38:19,290
ماذا تفعل؟

534
00:38:19,350 --> 00:38:22,030
أودّ أن أحاورك عبر تقنية
استرخاء عميقة

535
00:38:22,070 --> 00:38:26,730
قد تُظهر بعض الأمور للسطح -
أي نوع من الأمور؟ -

536
00:38:26,800 --> 00:38:30,360
حسن، لا بدّ وأنّه كان هنالك وقت
في حياتك شعرتَ فيه بالعجز، صحيح؟

537
00:38:30,390 --> 00:38:34,290
طفل متبنى، لا سيطرة لك على مصيرك

538
00:38:34,330 --> 00:38:38,580
إن استطعنا إظهار بعض تلك الذكريات إلى
السطح، فقد نجد أصل مشاكل سيطرتك

539
00:38:38,610 --> 00:38:43,490
أوّلاً، أريدك أن تغمض عينيك
وتركّز على تنفّسك

540
00:38:43,550 --> 00:38:46,480
أريدك أن تعدّ كل نَفَس، اتفقنا؟

541
00:38:46,530 --> 00:38:52,270
الشهيق 1، والزفير 2
جرّب فحسب

542
00:38:52,340 --> 00:38:55,270
"هذا سخيف، لكنتُ أقتله الآن"

543
00:38:55,340 --> 00:39:06,500
والآن، أريد أن تفكّر في وقت شعرتَ
فيه بالعجز تماماً وكليّةً

544
00:39:12,180 --> 00:39:14,890
(هيه، (مورغان
ألا تزال تعاشر أختك؟

545
00:39:14,960 --> 00:39:17,020
(دعني وشأني، (جوش

546
00:39:24,220 --> 00:39:27,230
أخبرتك بأن تبتعد

547
00:39:27,980 --> 00:39:33,020
(اللعنة يا (ديكستر
هنالك عواقب لكل ما تفعله في الحياة

548
00:39:33,090 --> 00:39:36,720
افقد سيطرتك، واغدُ عاجزاً
وينتهي كلّ شيء

549
00:39:36,770 --> 00:39:40,570
لقد وجدتُ القبر يا بنيّ -
أتقول بأنّني سأكون هكذا للأبد؟ -

550
00:39:43,730 --> 00:39:45,700
!أمّاه

551
00:39:48,290 --> 00:39:49,520
عليّ الرحيل من هنا

552
00:39:49,570 --> 00:39:53,890
(شون)، تعال إلى هنا، (شون)، (شون)

553
00:40:12,370 --> 00:40:14,380
!يا إلهي

554
00:40:18,010 --> 00:40:20,480
أأنتَ بخير؟

555
00:41:04,750 --> 00:41:07,110
ابقَ، ابقَ معي

556
00:42:12,580 --> 00:42:14,570
إنّك لطيف

557
00:42:17,240 --> 00:42:19,400
أحقّاً؟

558
00:42:19,440 --> 00:42:26,770
في المرّة المقبلة، سنكتشف ما علينا قوله
للصغيرين حتّى لا تضطر للتسلل خارجاً هكذا

559
00:42:27,760 --> 00:42:30,790
أتريدين أن تكون هنالك مرّة أخرى؟

560
00:42:31,200 --> 00:42:34,200
ومرّة بعد ذلك

561
00:42:35,340 --> 00:42:37,820
ألا تريد أنت؟

562
00:42:42,290 --> 00:42:46,250
لا، أعني، بلى

563
00:42:46,870 --> 00:42:49,540
...أنا فقط

564
00:42:51,570 --> 00:42:54,410
ألم أُخفكِ؟

565
00:42:55,780 --> 00:42:58,050
لم قد تظن ذلك؟

566
00:42:58,120 --> 00:43:01,660
ديكستر)، لا يوجد شيء يمكنك فعله)
قط وسيجعلني أخاف منك

567
00:43:16,220 --> 00:43:17,760
آمل حقّاً أن تكوني قد أتيتِ للاعتذار

568
00:43:17,810 --> 00:43:22,730
لا، أتيتُ للتباحث -
وأحضرت المشروب؟ -

569
00:43:22,800 --> 00:43:24,650
حصلتُ عليها كإعارة من المشرحة

570
00:43:24,720 --> 00:43:30,570
والآن، يمكنني الاستفادة من رأي خبير
وخصوصاً رأيك أنت

571
00:43:30,620 --> 00:43:36,880
أترى؟ لا نستطيع معرفة كيف
قطع القاتل هذه الرأس بالضبط

572
00:43:37,120 --> 00:43:40,070
أيمكنك ذلك؟ -
كلا -

573
00:43:40,120 --> 00:43:42,060
حقّاً؟

574
00:43:42,130 --> 00:43:43,630
أعتقد أنه بإمكانك ذلك

575
00:43:43,670 --> 00:43:45,540
أعني، لقد قطّعت أناساً إرباً
أليس كذلك؟

576
00:43:45,570 --> 00:43:47,560
قد تحتاج نظرة فاحصة

577
00:43:47,620 --> 00:43:49,560
كلا، أبعديها عنّي

578
00:43:55,220 --> 00:43:57,400
لقد تحدّثت للمحقّق الطبيّ

579
00:43:57,460 --> 00:44:01,470
لم يستطع تأكيد كيفية موت أمّك
قال بأنّها قد تكون نوبة قلبيّة

580
00:44:01,510 --> 00:44:04,380
لقد قتلتُها -
ليست لديك الجرأة لذلك -

581
00:44:04,450 --> 00:44:06,960
أعني، أنّه كان عليك انتظارها
حتّى تموت لتقّطعها

582
00:44:07,040 --> 00:44:10,640
وحتّى حينها كنتَ مشمئزاً جدّاً
لتقطع رأسها

583
00:44:10,700 --> 00:44:14,650
ليس مثل تحنيط حيوانات
الطريق الميتة، أليس كذلك؟

584
00:44:14,690 --> 00:44:16,520
تبّاً لك

585
00:44:16,560 --> 00:44:19,720
ينال القتلة المتسلسلين كلّ المجد
أليس كذلك يا (نيل)؟

586
00:44:19,750 --> 00:44:21,700
وخصوصاً قاتل شاحنة الثلج

587
00:44:21,750 --> 00:44:26,450
أتعلم، لستَ أوّل معجب
ينال الفضل على عمل أحد آخر

588
00:44:26,500 --> 00:44:30,390
هراء، أعرف تفاصيل حول القضيّة
أموراً لم يتمّ نشرها في الصحف

589
00:44:30,430 --> 00:44:32,870
هذا لأنّكَ اخترقتَ نظامنا الحاسوبيّ

590
00:44:32,870 --> 00:44:35,330
لقد جعلتُ تقنيّينا يتفحصون
جدارنا الناريّ

591
00:44:35,380 --> 00:44:38,170
لقد تمّ انتهاك منطقتنا المحظورة
ولقد قرأتَ كلّ تقاريرنا الشرطيّة

592
00:44:38,210 --> 00:44:41,100
بل إنّكَ اشتريتَ سيّارة بألواح خشبيّة
الشهر الماضي

593
00:44:41,140 --> 00:44:44,260
لمسة جميلة، بالمناسبة -
لم تفعلين ذلك؟ -

594
00:44:44,300 --> 00:44:51,500
لأنك لستَ قاتلاً
إنّك جبان ومزيّف، أليس كذلك؟

595
00:44:55,720 --> 00:44:58,160
قد تحتاج إلى نظرة أخرى

596
00:44:58,460 --> 00:45:01,230
كلا، أبعديها

597
00:45:03,530 --> 00:45:06,850
حسناً، لقد كذبت، حسناً؟

598
00:45:08,600 --> 00:45:13,610
..فقط، أريدك أن تبعديها عنّي

599
00:45:13,720 --> 00:45:16,760
أرجوكِ

600
00:45:26,600 --> 00:45:28,590
إذاً، ماذا يدور بخلدك أيّتها الملازم؟

601
00:45:28,640 --> 00:45:30,380
هنالك الكثير أمامنا لنفعله
(قبل محاكمة (بيري

602
00:45:30,430 --> 00:45:34,230
أجل، بشأن تلك المحاكمة
لديّ أخبار سيئة

603
00:45:34,330 --> 00:45:37,970
لقد تراجع (بيري) عن اعترافه
هذا الصباح

604
00:45:38,020 --> 00:45:39,290
ما الذي تتحدثين عنه؟

605
00:45:39,360 --> 00:45:41,780
لقد كنتُ أراجع بعض التفاصيل
معه في المقاطعة

606
00:45:41,850 --> 00:45:45,390
وأقرّ بأنّه أعطانا اعترافاً زائفاً

607
00:45:45,450 --> 00:45:49,490
(إنّه رجل طامح يا (توم
أراد ربع ساعته من الشهرة فحسب

608
00:45:49,520 --> 00:45:52,840
كيف لك أن تعرفي متى كان يكذب؟

609
00:45:53,860 --> 00:45:55,020
(مع فائق احترامي، (ماريا

610
00:45:55,080 --> 00:45:58,560
لو أسقطنا التّهم في كل مرّة يتراجع
فيها أحدهم عن اعترافه

611
00:45:58,610 --> 00:46:02,980
فستكون سجوننا خالية
سنمضي للمحاكمة

612
00:46:03,010 --> 00:46:06,200
مع فائق احترامي أيّها القائد
لا يرجع هذا الأمر إليك

613
00:46:07,190 --> 00:46:09,300
الأمر راجع للوكيل العام

614
00:46:09,380 --> 00:46:13,710
(أتفهّم إحباطك يا (ماريا
ولكنني راجعتُ أوراق عمل الوكيل العام

615
00:46:13,760 --> 00:46:18,260
والدليل إجباريّ
سنمضي قدماً بالمحاكمة كما هو مخطّط

616
00:46:22,640 --> 00:46:25,110
منصف كفايةً

617
00:46:25,200 --> 00:46:28,770
إن كان هذا ما تريدانه
فأنا أدعم رأيكما كليّاً

618
00:46:28,820 --> 00:46:31,210
لقد كنتُ قلقاً عليكَ كثيراً
أمتأكّد بأنّك على ما يرام؟

619
00:46:31,260 --> 00:46:34,180
واصلتُ الاتصال بمنزلك، ولكنني أظنّ 
بأن الرقم الذي أعطيتني إيّاه لم يجدي

620
00:46:34,220 --> 00:46:39,770
ما كنتَ لتجدني على أيّ حال
لأنّني كنتُ بمنزل حبيبتي

621
00:46:40,560 --> 00:46:44,330
 أمضيتُ الليلة عندها، وجهاً لوجه

622
00:46:44,360 --> 00:46:50,890
شون)، هذا رائع جدّاً) -
كلّه رائع أيّها الطبيب -

623
00:46:50,950 --> 00:46:53,990
حتّى أنّني توقّفتُ عن القلق بشأن
صديقتي تلك المتوفاة

624
00:46:54,050 --> 00:46:56,160
لا يمكنك التحكّم بالآخرين، أتعلم؟

625
00:46:56,210 --> 00:46:58,910
هذا تقدّم حقيقيّ
عليك أن تفخر بنفسك

626
00:46:58,950 --> 00:47:01,650
أنا فخور فعلاً

627
00:47:07,130 --> 00:47:11,310
بصراحة، لم أتوقّع قطّ أن
أحرز تقدّما بالعلاج النفسيّ

628
00:47:11,360 --> 00:47:13,240
ليس هذا صحيحاً

629
00:47:13,310 --> 00:47:16,500
لو كان ذلك صحيحاً، لما كنتَ أتيتَ
إلى هنا بالمقام الأوّل

630
00:47:19,500 --> 00:47:24,220
علامَ تريد التركيز هذا اليوم؟ -
مسرور أنّك سألتني ذلك -

631
00:47:29,400 --> 00:47:34,440
سأخبرك بشيء لم أخبر
أحداً به من قبل

632
00:47:34,490 --> 00:47:37,020
حسناً

633
00:47:37,270 --> 00:47:39,720
أنا قاتل متسلسل

634
00:47:43,190 --> 00:47:45,820
!ربّاه

635
00:47:46,260 --> 00:47:52,820
آه، يا له من شعور مذهل
أن أقول هذا بصوت عالٍ

636
00:47:53,080 --> 00:47:55,980
حسن، لا بدّ وأنّك بدأتَ بالنسيان
لأنّني لم أسمعك تلقي نكتة من قبل

637
00:47:56,030 --> 00:47:58,950
أنا لا أمزح، أنا أقتل الناس

638
00:48:00,420 --> 00:48:02,690
وها هي مجدّداً

639
00:48:05,630 --> 00:48:08,180
عليك تجربة ذلك

640
00:48:08,240 --> 00:48:14,450
أعلم، ذئبك الكبير الشرير
أحرز عدداً قليلاً من القتلى

641
00:48:16,420 --> 00:48:19,930
إنّي أمزح فحسب، لقد عطّلتُ
آلات التصوير، و نسختُ الملفّات

642
00:48:19,990 --> 00:48:21,520
لا أعرف عمّا تتحدّث

643
00:48:21,570 --> 00:48:25,750
..إذاً، ركّز على تنفّسك، ولعلك تتذكّر
(ميغان)، (كارولين)، (فانيسا)

644
00:48:25,790 --> 00:48:27,880
تلك الجلسات سرّية

645
00:48:27,930 --> 00:48:31,050
أنا مهووس سيطرة، أعلم
ولكنني شاهدتُ أفلامك المنزليّة

646
00:48:31,110 --> 00:48:35,000
إنّها أشياء مذهلة.. مخدّرات
مسدّسات وطبيب نفسيّ مجنون

647
00:48:35,040 --> 00:48:40,760
لا عجب أنّك ضليع بمشاكل السيطرة
فلديك عقدة تألّه كبيرة

648
00:48:40,870 --> 00:48:42,290
لقد انتهت هذه الجلسة

649
00:48:52,240 --> 00:48:54,690
ليس بهذه السرعة أيّها الطبيب

650
00:49:13,160 --> 00:49:18,730
لقد استيقظتَ
أيجدر بنا تحليل أحلامك؟

651
00:49:19,870 --> 00:49:20,990
كلا

652
00:49:21,050 --> 00:49:24,950
هذا صحيح، لقد أخبرتني بالفعل
كلّ ما أحتاج لمعرفته

653
00:49:24,990 --> 00:49:29,120
عدا عن: لماذا النساء القويّات؟

654
00:49:29,200 --> 00:49:37,170
تأخذ نساء قويّات وتجعلهنّ عاجزات
لقد خلّفهن وراءهنّ عائلات وأطفالاً

655
00:49:45,690 --> 00:49:48,290
عليّ أن أقرّ، أشعر بالتضارب قليلاً

656
00:49:48,350 --> 00:49:51,530
لقد ساعدتني على 
تحقيق كشف نفسيّ كبير

657
00:49:55,080 --> 00:49:58,020
...أما حقيقة كوني قاتلاً

658
00:50:10,910 --> 00:50:13,690
فذلك شيء لا أستطيع السيطرة عليه

659
00:50:21,130 --> 00:50:27,190
لقد ساعدتني على تقبّل 
شخصيّتي الحقيقيّة، وأنا ممتنّ لذلك

660
00:50:27,650 --> 00:50:29,820
...ولكنني

661
00:50:30,190 --> 00:50:33,630
تربّيتُ على مجموعة مبادئ معينة

662
00:50:36,310 --> 00:50:41,590
إنّي آسف أيّها الطبيب، ولكن
للأعمال عواقب وهذه عاقبتك

663
00:50:43,000 --> 00:50:46,100
عليّ أن أدعك ترحل

664
00:51:04,910 --> 00:51:11,185
عزيزتي، ارفعي صوت المذياع"
"لسماع ذلك الصوت الشجيّ

665
00:51:11,186 --> 00:51:14,561
"عانقيني بشدّة ولا تفلتيني"

666
00:51:15,734 --> 00:51:17,528
"...أبقي الشعور"

667
00:51:19,640 --> 00:51:20,657
مرحباً؟

668
00:51:21,320 --> 00:51:23,970
أهذا (إيريك كارتمان)؟

669
00:51:25,900 --> 00:51:28,720
لا، ما الخطب؟

670
00:51:28,750 --> 00:51:33,580
إنّي متأخر، فأنا أقوم ببعض الأعمال المنزليّة
إن لم أقم بإنجازها فسيقودني هذا للجنون

671
00:51:33,610 --> 00:51:35,350
لم أعرف قطّ بانّك متزمّت هكذا

672
00:51:35,410 --> 00:51:40,280
وأنا مهووس ترتيب -
إنّك مليئ بالمفاجآت، صحيح؟ -

673
00:51:40,800 --> 00:51:43,120
ليست لديك أدنى فكرة

674
00:51:43,200 --> 00:51:45,860
سأكون هناك حالما أستطيع، حسناً -
حسناً -

675
00:51:56,911 --> 00:51:58,361
"(باربي) المتجمّدة تبحث عن (كين)"

676
00:51:58,440 --> 00:52:03,450
عزيزي (كين)، أنا محطّمة"
"(لمَ "الكتف الباردة: تتجاهلني؟" مع حبّي (باربي

677
00:52:04,044 --> 00:52:05,693
"ردّ على هذا الإعلان"

678
00:52:07,470 --> 00:52:15,060
باربي)، كوني صبورة، ففي يوم ما)"
"سنتشاطر واحدةً باردةً

679
00:52:16,521 --> 00:52:17,691
"أرسل"

680
00:52:47,521 --> 00:52:50,230
:ترجمة
hash137 هاشم

