1
00:00:00,209 --> 00:00:05,638
(( شوتايم ))
تقدّم

2
00:00:15,795 --> 00:00:20,618
(( ديكستر ))
الموسم الأوّل - الحلقة العاشرة

3
00:00:20,746 --> 00:00:23,710
(مايكل سي. هول)
(بدور: (ديكستر مورغان

4
00:00:23,710 --> 00:00:27,481
(جولي بنز)
(بدور: (ريتا بينيت

5
00:00:27,481 --> 00:00:30,527
(جينيفر كاربنتر)
(بدور: (ديبرا مورغان

6
00:00:30,527 --> 00:00:33,925
(إيريك كينج)
(بدور: الرقيب (دوكس

7
00:00:34,104 --> 00:00:37,328
(لورين فيليز)
(بدور: الملازم (ماريا لاغويرتا

8
00:00:37,328 --> 00:00:40,343
(ديفيد زاياس)
(بدور: (أنجل باتيستا

9
00:00:40,343 --> 00:00:43,571
(و (جيمس ريمر
(بدور: (هاري مورغان

10
00:00:44,365 --> 00:00:47,536
:طوّره للتلفاز
(جيمس مانوس، الابن)

11
00:00:48,792 --> 00:00:51,903
"مبنيّة على رواية: "(ديكستر) الغامض الحالم
(للمؤلف: (جيف ليندسي

12
00:00:51,903 --> 00:00:55,396
:موسيقى شارة البداية
(رولف كينت)

13
00:00:56,115 --> 00:00:59,342
:الموسيقى التصويرية
(دانييل ليكت)

14
00:00:59,567 --> 00:01:02,857
:إعداد
(إيلينا ماغانيني)

15
00:01:03,977 --> 00:01:07,016
:مصمّم الإنتاج
(براندي أليكسندر)

16
00:01:07,051 --> 00:01:10,149
:مدير التصوير
(روميو تيرون)

17
00:01:10,184 --> 00:01:13,331
:إنتاج
(روبرت لويد لويس)

18
00:01:13,331 --> 00:01:16,307
:المنتج
(درو زد. غرينبيرغ)

19
00:01:18,457 --> 00:01:21,973
:المنتجة الاستشاريّة
(ميليسا روزنبيرغ)

20
00:01:22,863 --> 00:01:25,868
:منتج منفّذ مساعد
(دانييل سيرون)

21
00:01:25,868 --> 00:01:29,236
:منتج منفّذ مساعد
(مايكل كويستا)

22
00:01:29,271 --> 00:01:32,459
:منتج منفّذ
(كلايد فيليبس)

23
00:01:32,894 --> 00:01:36,520
:المنتجان المنفّذان
(جون غولدوين) و (سارة كوليتون)

24
00:01:47,650 --> 00:01:49,060
:في الحلقات السابقة من
(( ديكستر ))

25
00:01:49,740 --> 00:01:52,130
ألا تزال لا تذكر شيئاً من قبل

26
00:01:52,630 --> 00:01:55,410
تعرف، قبل أن نؤويك؟ -
كلا -

27
00:01:56,420 --> 00:01:57,020
ماذا تفعل؟

28
00:01:57,030 --> 00:01:59,880
أودّ أن أحاورك عبر تقنية
استرخاء عميقة

29
00:01:59,890 --> 00:02:01,800
قد تظهر بعض الأمور للسطح

30
00:02:04,100 --> 00:02:05,840
!أمّاه

31
00:02:06,340 --> 00:02:08,020
لقد كانت متطابقة

32
00:02:08,380 --> 00:02:10,760
لقد كان (جو دريسكول) والدك الحقيقيّ

33
00:02:12,080 --> 00:02:14,420
(وهذا هو (رودي

34
00:02:14,430 --> 00:02:16,200
(ديكستر) -
مرحباً -

35
00:02:17,000 --> 00:02:20,040
لقد انتظرتُ طويلاً حتّى ألقاك

36
00:02:20,680 --> 00:02:22,780
ما سبب اختلاف طلاء الأظافر؟

37
00:02:22,790 --> 00:02:24,040
ما الذي يفكر به هذا
الرجل بحقّ الجحيم؟

38
00:02:24,050 --> 00:02:25,750
ولا يزال الملك الحقيقيّ طليقاً

39
00:02:26,110 --> 00:02:28,750
"جائع، مستعدّ"

40
00:02:29,550 --> 00:02:30,880
"سيقتل ثانيةً"

41
00:02:30,890 --> 00:02:32,670
"إنّها مسألة وقت فحسب"

42
00:02:32,680 --> 00:02:35,480
ديكس)، (رودي) مختلف)
أشعر بالأمان معه

43
00:02:35,490 --> 00:02:38,490
وأعتقد بأنّني أقع في حبّه

44
00:02:38,620 --> 00:02:42,920
أوراق الطلاق.. وقّعها الآن، وسأوافق
على زيارات تحت الإشراف مرّتين بالأسبوع

45
00:02:42,930 --> 00:02:45,080
أتظنّين حقّاً بأنّ بوسعك ردعي؟

46
00:02:45,090 --> 00:02:47,040
أتعاشر زوجتي؟

47
00:02:49,630 --> 00:02:50,840
لقد استقرّ الصغيران
بمنزل (كولين) بالفعل

48
00:02:50,850 --> 00:02:52,870
يمكنك الحصول على زيارتك عندما نعود

49
00:02:55,680 --> 00:03:00,320
أتمنى فقط أن يتوارى
أعني، لم لا يتوارى ويختفي للأبد؟

50
00:03:00,980 --> 00:03:02,060
لا

51
00:03:11,750 --> 00:03:14,600
(( رؤية الأحمر ))

52
00:03:21,970 --> 00:03:24,010
هيّا يا راعيا البقر، إنّه الإثنين

53
00:03:24,020 --> 00:03:26,220
لا يمكنكما التأخر يوم الإثنين
يفسد الأسبوع كلّه

54
00:03:26,780 --> 00:03:28,310
ماذا عن الفطور؟

55
00:03:28,320 --> 00:03:29,650
أُعِدّ وأُكِل

56
00:03:29,660 --> 00:03:30,700
وغداء الصغيرين

57
00:03:30,710 --> 00:03:31,870
حُضّر وجاهز للانطلاق

58
00:03:32,360 --> 00:03:33,920
هل أخبرت مصلح الأقفال؟

59
00:03:33,930 --> 00:03:35,420
أجل، أقفال جديدة على كلّ باب

60
00:03:35,430 --> 00:03:37,060
وألواح معدنيّة مقوّاة

61
00:03:37,070 --> 00:03:38,820
وقفل بسبع قفلات

62
00:03:39,890 --> 00:03:40,710
ها أنت ذا يا صاحبي

63
00:03:40,720 --> 00:03:42,140
لم لا تذهبان وتنتظران بالسيّارة؟

64
00:03:42,150 --> 00:03:44,000
أرغب بالحديث إلى أمّكما للحظة

65
00:03:44,510 --> 00:03:46,160
هل ستقبّلان بعضكما؟

66
00:03:46,170 --> 00:03:47,420
هذا ليس من شأنك

67
00:03:47,430 --> 00:03:49,370
هل ستفعلان؟ -
(أستور) -

68
00:03:53,420 --> 00:03:54,730
ريتا)، لستِ مضطرّة لفعل هذا)

69
00:03:54,740 --> 00:03:57,210
مهاجمتك من قبل زوجك السابق
تستحق يوم إجازة

70
00:03:57,220 --> 00:03:58,380
إنّي بخير

71
00:03:58,390 --> 00:04:01,650
لن أدع (بول) يسيطر على حياتي
بعد الآن، لقد ولّت تلك الأيام

72
00:04:01,660 --> 00:04:05,210
سيكون الأمر على ما يرام
لقد تمّ إبلاغ الشرطة وسيجدوه

73
00:04:05,610 --> 00:04:07,060
وماذا لو لم يجدوه؟

74
00:04:07,870 --> 00:04:10,440
أحضرتُ لك مرشة فلفل

75
00:04:11,740 --> 00:04:13,780
صوّبي نحو العينين فحسب

76
00:04:25,260 --> 00:04:27,480
أتريد بعضاً منها؟ إنّها كعكة
(كيرك بليلوك)

77
00:04:27,490 --> 00:04:30,480
لقد تناولت بعضاً منها بعيد
ميلاد (كيرك) قبل 10 أيام

78
00:04:30,860 --> 00:04:34,360
أترين، تتناولين الغداء يوميّاً
مع حبيبك وتفوّتين أمراً أو اثنين هنا

79
00:04:34,370 --> 00:04:36,780
لا تزال الكعكة لذيذة، إنّها بالقهوة
على ما أعتقد

80
00:04:37,190 --> 00:04:38,870
لقد كانت بالفانيلا

81
00:04:41,800 --> 00:04:43,860
يا رفاق، عليكم رؤية هذه

82
00:04:45,030 --> 00:04:46,650
ضعي ذلك الشيء أرضاً، حبّاً بالله

83
00:04:46,660 --> 00:04:48,090
لقد تمّ توجيهه إلى قسم التحقيق بالجرائم

84
00:04:48,100 --> 00:04:49,300
!ضعيه أرضاً

85
00:04:49,870 --> 00:04:51,360
ربّاه، أهذا دم؟

86
00:04:51,390 --> 00:04:53,030
مورغان)، أحضر مؤخرتك هنا)

87
00:04:53,750 --> 00:04:54,870
المؤخرة في طريقها

88
00:04:54,880 --> 00:04:56,910
أنت خبير الدم، ما هذه القذارة؟

89
00:04:57,930 --> 00:05:00,090
إنّه مائع قليلاً بالنسبة للمربى

90
00:05:00,260 --> 00:05:01,750
ربما يجدر بك فتحه

91
00:05:03,990 --> 00:05:07,310
ماذا لو كان هنالك سمّ ينتقل بالهواء
ينتظر ساعة إطلاقه؟

92
00:05:07,670 --> 00:05:09,200
عليّ غسل يديّ

93
00:05:10,510 --> 00:05:11,860
كم يسهل خداعها

94
00:05:17,760 --> 00:05:18,550
ما هذا؟

95
00:05:18,560 --> 00:05:20,370
إنّه دم بالتأكيد

96
00:05:21,700 --> 00:05:23,660
مهلاً، هنالك شيء ما هنا

97
00:05:33,420 --> 00:05:35,670
(فندق (مارينا فيو

98
00:05:36,870 --> 00:05:38,280
إنّه مفتاح

99
00:05:39,010 --> 00:05:40,210
لعلّها مزحة ترويجيّة من نوع ما

100
00:05:40,220 --> 00:05:42,540
تعرفين، اقضِ نهاية الأسبوع معنا
واحصل على جرّة دم

101
00:05:43,910 --> 00:05:45,220
لقد انتهى الاستعراض

102
00:05:45,230 --> 00:05:47,160
فلنحاول إبجاد من أرسل هذه

103
00:05:47,170 --> 00:05:49,000
أحضر (باتيستا) واذهب لذلك الفندق

104
00:05:49,010 --> 00:05:50,990
لا يزال (باتيستا) يعمل على
(الانفجار مختبر (سماك

105
00:05:51,000 --> 00:05:53,080
مورغان)، ضعي الكعكة، ستأتين معي)

106
00:05:54,640 --> 00:05:59,250
"جرّة دم.. مثير، غامض، عابث"

107
00:05:59,490 --> 00:06:01,080
"أيمكن أن يكون هو؟"

108
00:06:11,490 --> 00:06:13,140
أحضرت مفتاحاً إضافيّاً من المدير

109
00:06:13,150 --> 00:06:15,080
قال نفس الشيء الذي قاله موظف الاستقبال

110
00:06:15,090 --> 00:06:18,030
الرجل الذي سجّل بغرفة 103
كان أبيض وعاديّ المظهر

111
00:06:18,040 --> 00:06:20,410
لم أرَ آلة تصوير واحدة للمراقبة
مذ أن دخلنا هنا

112
00:06:20,420 --> 00:06:23,340
من المحتمل أن هذا الرجل استطلع
الفنادق واختار واحداً بحراسة ضعيفة

113
00:06:23,350 --> 00:06:25,420
من الأفضل أن تكوني مستعدّة
لإلغاء موعد غدائك

114
00:06:27,390 --> 00:06:28,780
الشرطة، افتح الباب

115
00:06:37,950 --> 00:06:39,070
!يا إلهي.. ربّاه

116
00:06:39,080 --> 00:06:40,820
عودوا لغرفكم

117
00:06:42,310 --> 00:06:45,780
مقسم المركز، هذا 3-(هنري)-8-8
(بفندق (مارينا فيو

118
00:06:45,790 --> 00:06:50,460
أحتاج إلى مساندة بزيّها الرسميّ
وأطباء شرعيّين، تبّاً لهذا، أرسل الجميع

119
00:07:01,300 --> 00:07:03,210
لقد مضت مدّة مذ أن لبسنا الواقيات

120
00:07:03,220 --> 00:07:06,840
ليس بالنسبة لي، البارحة، التقيتُ بتلك الفتاة -
(سأوقفك هنا، (فينس -

121
00:07:07,370 --> 00:07:09,640
إذاً، هل أخبروك بأي شيء
عمّا يوجد داخلاً

122
00:07:09,650 --> 00:07:11,500
لم يدخل أحد، يوجد الكثير من الدم

123
00:07:11,510 --> 00:07:12,890
(ديكستر)

124
00:07:13,600 --> 00:07:15,730
تحذير مسبق، الوضع سيء بالداخل

125
00:07:15,740 --> 00:07:17,770
حسناً -
أنا جادّة -

126
00:07:18,220 --> 00:07:20,810
إنّها لا تمزح، إنّه حلمك
الجنسيّ بالداخل

127
00:07:20,820 --> 00:07:22,150
حسناً

128
00:07:22,170 --> 00:07:23,930
ستدخل أوّلاً لوحدك

129
00:07:23,940 --> 00:07:28,910
وخذ انطباعاً عمّا نتعامل معه
وأعطني تقريراً، لا تخفق

130
00:07:46,080 --> 00:07:48,000
"والآن، ثار فضولي حقّاً"

131
00:07:48,170 --> 00:07:51,620
لقد غاب طويلاً، ولا بدّ أنّه"
"كان يخطّط لعودة لاطخة

132
00:07:51,630 --> 00:07:54,250
"ولكن مسرح جريمة لي وحدي؟"

133
00:08:07,480 --> 00:08:09,800
!أمّاه

134
00:08:29,260 --> 00:08:30,930
(أخبريني بأنّك وجدت شيئاً يا (مورغان

135
00:08:30,940 --> 00:08:34,030
لقد تحدّثت إلى الضيوف في الغرفة 105
لم يروا أيّ أحد يدخل أو يخرج

136
00:08:34,040 --> 00:08:35,020
وماذا عن آخر الممرّ؟

137
00:08:35,030 --> 00:08:37,320
سيّاح ألمان، رفعوا رؤوسهم
فوق سراويلهم الجلديّة

138
00:08:37,330 --> 00:08:38,440
قالوا بأنّهم سمعوا صوت اهتزاز

139
00:08:38,450 --> 00:08:41,400
ولكنهم ظنّوا أن أحداً كان يخلط
خمر المارغريتا أو يكنس المكان

140
00:08:45,160 --> 00:08:46,450
!يا إلهي

141
00:08:48,090 --> 00:08:49,210
أأنتَ بخير؟

142
00:08:54,760 --> 00:08:57,010
أشعر بالغثيان فحسب
لقد وقعتُ هناك

143
00:08:57,020 --> 00:08:58,320
ما كان عليّ تفويت وجبة الفطور

144
00:08:58,330 --> 00:09:00,460
هراء، إنّك ترتجف
ما الذي جرى هناك بحقّ الجحيم؟

145
00:09:01,070 --> 00:09:02,660
كلا، أنا بخير، أحتاج لاستنشاق
قليل من الهواء

146
00:09:02,670 --> 00:09:05,720
وأخيراً أرعبك شيء ما
أعتقد أنّك إنسان في النهاية

147
00:09:05,730 --> 00:09:07,460
لا تقسو عليه، اتفقنا؟

148
00:09:08,380 --> 00:09:10,650
أكره أن أخيّب ظنّك ولكنّني أظنّ
أنّه سكر دم منخفض فحسب

149
00:09:10,660 --> 00:09:12,330
(أخبرنا بما رأيت يا (ديكس

150
00:09:13,010 --> 00:09:15,230
كم عدد الموتى؟ -
كثيرون -

151
00:09:16,110 --> 00:09:19,590
ولكن لا توجد جثث، دم فقط
حوالي 50 أو 60 لتراً

152
00:09:20,450 --> 00:09:23,020
ربما ستة موتى، لا أعلم

153
00:09:23,030 --> 00:09:26,380
أتقول بأن هنالك جريمة جماعيّة
بالداخل، ولكنهم أخذوا الجثث؟

154
00:09:26,390 --> 00:09:29,650
كيف يكون هذا ممكناً؟ هنالك مصعد واحد
وسلالم الطوارئ موصولة بأجراس الإنذار

155
00:09:29,660 --> 00:09:31,900
لا بدّ من وجود أحد ما رأى
جثثاً وهي تخرج

156
00:09:32,520 --> 00:09:34,400
لا أعلم

157
00:09:35,140 --> 00:09:38,620
ديكستر)، أأنت بخير؟) -
لا يمكنني العودة للداخل -

158
00:09:38,630 --> 00:09:39,990
لستَ مضطرّاً لذلك

159
00:09:40,460 --> 00:09:45,850
حسن، نظّف نفسك، ولا أعلم
اعمل من الردهة أو شيء ما

160
00:09:56,380 --> 00:10:00,890
إنّك بغرفة 422، والمصاعد على يمينك
وسيعتني (بوبي) بحقائبك

161
00:10:03,780 --> 00:10:05,170
(دائرة عمدة مقاطعة (ديد

162
00:10:05,180 --> 00:10:07,120
(أبحث عن (ريتا بينيت

163
00:10:07,740 --> 00:10:10,610
هذه أنا، هل وجدتم (بول)؟

164
00:10:10,810 --> 00:10:13,510
معذرةً؟ -
(بول بينيت) -

165
00:10:16,410 --> 00:10:20,450
زوجي السابق، هاجمني البارحة
قدّم صديقي تقريراً للشرطة

166
00:10:20,460 --> 00:10:23,270
التقرير الوحيد الذي بلغنا هو
(الذي قدّمه السيّد (بينيت

167
00:10:23,820 --> 00:10:28,270
ماذا؟ مهلاً
قدّم (بول) تقريراً للشرطة؟ لماذا؟

168
00:10:28,280 --> 00:10:29,210
للاعتداء

169
00:10:29,220 --> 00:10:32,780
لقد سرّح زوجك السابق للتوّ
من مشفى المعمّد التذكاريّ

170
00:10:33,120 --> 00:10:36,040
إنّه يوجّه ضدّك تهماً -
!لقد هاجمني -

171
00:10:36,050 --> 00:10:37,720
ليس حسبما يقول

172
00:10:38,920 --> 00:10:43,100
حسناً، هلاّ تحدّثنا في هذا لاحقاً؟ -
نحتاج لإفادة رسميّة -

173
00:10:43,110 --> 00:10:45,540
سيتوجب عليك المجيء معنا
حالاً إلى المركز

174
00:10:46,540 --> 00:10:47,590
حسناً

175
00:10:48,910 --> 00:10:52,390
احرص على أن تصنّف قسم الشبكة
التي جاءت منها كلّ عينة دم

176
00:10:52,400 --> 00:10:53,630
حسناً؟

177
00:10:54,130 --> 00:10:55,280
جميل

178
00:10:56,470 --> 00:10:58,180
(عليك المجيء إلى هنا يا (ديكس

179
00:10:58,680 --> 00:11:00,760
لم أرَ قطّ شيئاً كهذا

180
00:11:00,770 --> 00:11:03,680
انتظر حتّى ترى بضع
حملات اعتقال للمخدرات الكولومبيّة أكثر

181
00:11:03,690 --> 00:11:06,430
يا صاح، لديّ بعض التغشية
أعلى الحائط

182
00:11:07,870 --> 00:11:09,770
عبر السقف

183
00:11:11,150 --> 00:11:13,090
ولكن دون أنسجة، تعال وانظر

184
00:11:13,100 --> 00:11:14,920
(صور يا (فينس

185
00:11:16,230 --> 00:11:20,210
وكيف للدم أن لا يتخثّر؟ -
الدم لا يتخثّر؟ -

186
00:11:24,560 --> 00:11:26,800
لغز طبيّ خالص

187
00:11:26,910 --> 00:11:30,160
تابع تحصيل العينات فحسب
سأفحصها بالمختبر

188
00:11:44,740 --> 00:11:46,040
مرحباً؟ لا تقفلي الخط

189
00:11:46,050 --> 00:11:50,350
ديكستر)، أنا بمركز العمدة)
لقد وجّه (بول) تهم اعتداء ضدّي

190
00:11:50,360 --> 00:11:53,070
أعني، كيف يكون هذا ممكناً حتّى؟
لقد كنتُ أدافع عن نفسي

191
00:11:53,630 --> 00:11:56,220
ابقي هادئة فحسب، أعرف محامياً

192
00:11:56,230 --> 00:12:00,570
سأسوّي المسألة -
إنّي هادئة، هم المتوتّرون -

193
00:12:00,580 --> 00:12:04,150
إنّهم يحكمون عليّ بجنحة من الدرجة الثانية

194
00:12:07,190 --> 00:12:09,920
مرحباً، (ديكستر)؟ أأنت معي؟ -
نعم، أنا هنا -

195
00:12:09,930 --> 00:12:11,890
هذا سخيف

196
00:12:11,900 --> 00:12:14,490
قد أخسر وظيفتي، قد أخسر طفليّ

197
00:12:14,870 --> 00:12:18,050
لن أدع هذا يحدث -
سعيدة لأنّك واثق هكذا -

198
00:12:18,060 --> 00:12:20,630
ريتا)، ثقي بي فحسب)
أعرف كيف يسير النظام

199
00:12:20,640 --> 00:12:22,500
اسمعي، إنّي بمسرح جريمة الآن
وعليّ الرحيل

200
00:12:22,510 --> 00:12:24,850
ولكنني سأتحدّث إلى صديقي
المحامي حالاً

201
00:12:26,090 --> 00:12:30,600
أأنتِ بخير؟ -
أجل، أجل، أنا بخير -

202
00:12:31,380 --> 00:12:34,060
شكراً لك -
حسناً، مع السلامة -

203
00:12:40,520 --> 00:12:42,960
أهنالك مقبس كهرباء هنا؟
تفقد الأمر

204
00:12:42,970 --> 00:12:45,370
ماذا؟ مقبس كهرباء؟ -
أجل -

205
00:12:45,380 --> 00:12:47,890
بالطبع هنالك مقبس كهرباء
هنالك الكثير من الجدران

206
00:12:48,880 --> 00:12:50,510
إنّك محقّ

207
00:12:52,630 --> 00:12:56,500
كان هنالك شيء موصول هنا
على الأرجح أداة كهربيّة لتقطيعهم

208
00:12:56,600 --> 00:12:57,990
تعال والقِ نظرة

209
00:12:58,390 --> 00:13:00,250
(صور يا (فينس

210
00:13:00,930 --> 00:13:03,110
صور كثيرة جدّاً

211
00:13:05,420 --> 00:13:06,680
افتح يا سمسم

212
00:13:07,350 --> 00:13:08,630
عيّنات دم للثلاجة

213
00:13:08,640 --> 00:13:10,750
ومن الأفضل أن تفسح مجالاً
هنالك المزيد بالطريق

214
00:13:13,080 --> 00:13:14,710
(جرعات خمر بملهى (بيل كانتو
الليلة، هل ستأتي؟

215
00:13:14,720 --> 00:13:16,010
لستُ بمزاج رائق

216
00:13:16,020 --> 00:13:20,350
أنجل)، إنّك أعزب الآن)
و (بيل كانتو) هو مركز المثيرات

217
00:13:21,070 --> 00:13:22,540
انظر لهاتين

218
00:13:23,790 --> 00:13:25,490
(كانتا لعيد ميلاد (نينا

219
00:13:25,500 --> 00:13:27,500
تصريحا دخول للكواليس
(لـ(نيل دايموند

220
00:13:27,510 --> 00:13:29,410
إنك بحالة أسوأ مما اعتقدتُ

221
00:13:41,948 --> 00:13:43,604
مرحباً -
مرحباً -

222
00:13:44,970 --> 00:13:48,400
لقد كان (ماسوكا) يبحث عنكِ
(شيء يتعلّق بالشراب في (بيل كانتو

223
00:13:48,410 --> 00:13:50,210
أجل، أخبرتُه بأنّي مصابة
بداء المبيضات الجلديّ

224
00:13:51,760 --> 00:13:53,730
هذه معلومات أكثر مما أريد

225
00:14:01,100 --> 00:14:03,000
أتريد الحديث عمّا جرى اليوم؟

226
00:14:04,020 --> 00:14:05,270
فعلتُ ذلك سلفاً

227
00:14:06,400 --> 00:14:09,310
ديكستر)، آخر مرّة رأيتُك فيها)
بهذه الحالة كانت عند وفاة أبي

228
00:14:10,510 --> 00:14:12,550
يمكنك الحديث إليّ، كما تعلم

229
00:14:12,850 --> 00:14:14,790
عليك فقط أن تفتح فمك وتحرّكه

230
00:14:15,040 --> 00:14:16,910
سأهاتف (رودي) وأخبره بأنّني سأتأخر

231
00:14:16,920 --> 00:14:18,930
ديب)، جدّياً)

232
00:14:19,550 --> 00:14:23,080
لقد تقيأتُ، أنا بخير
أعرف أنّك تودّين تقديم المساعدة

233
00:14:23,090 --> 00:14:24,880
ولكن ما لم تكن لديك معطرات الأنفاس
فليس بوسعك شيء

234
00:14:24,890 --> 00:14:26,660
لم تفعل هذا على الدوام؟

235
00:14:26,980 --> 00:14:28,940
أفعل ماذا؟ -
تبعدني -

236
00:14:28,950 --> 00:14:31,930
مثل والدك الحقيقيّ الذي عاش أعلى الطريق
السريع حياتك كلّها ولم يحاول الاتصال بك

237
00:14:31,940 --> 00:14:34,180
لا أزال لا أعرف ما شعورك حيال هذا

238
00:14:38,850 --> 00:14:41,600
سأقول لك ماذا، لو أن شعوراً عشوائياً
أصابني في منتصف الليل

239
00:14:41,610 --> 00:14:43,500
فستكونين أوّل من أتصل به

240
00:14:44,850 --> 00:14:46,150
حسناً

241
00:14:47,280 --> 00:14:48,580
أيّاً يكن

242
00:14:49,350 --> 00:14:51,460
هل دخل (بول) المنزل بشكل إجباريّ؟

243
00:14:51,470 --> 00:14:52,640
كلا

244
00:14:52,650 --> 00:14:56,430
هل طلبتِ إليه الرحيل؟ -
أجل، ولقد رفض -

245
00:14:56,440 --> 00:15:03,430
ولكن في إفادتك قلتِ بأنّك
دعوت زوجك السابق إلى غرفة نومك

246
00:15:04,590 --> 00:15:09,240
لقد كان ثملاً، وكان الصغيران نائمين
وكنتُ أعرف تماماً إلامَ سيؤول الأمر

247
00:15:09,250 --> 00:15:11,130
ضلوع محطّمة وفك مكسور

248
00:15:11,140 --> 00:15:13,730
حسن، ولم ترغبي للأمر أن يتصاعد
أفهم ذلك

249
00:15:14,220 --> 00:15:18,730
ولكن لا يمكننا برهنة النوايا
طليقك هو المصاب بالجراح هنا، لا أنت

250
00:15:18,740 --> 00:15:22,890
لـ(بول) سجلّ من الإساءة الزوجيّة -
الإساءة الزوجيّة قد تكون متبادلة -

251
00:15:22,900 --> 00:15:24,730
لم تكن متبادلة أبداً

252
00:15:26,280 --> 00:15:27,490
حسناً

253
00:15:28,630 --> 00:15:31,890
ولكن الرجل مُطلَق سراح مشروط مثاليّ
أعني أنّ فحوصه لتعاطي المخدّرات نظيفة

254
00:15:31,900 --> 00:15:34,210
ولديه تقارير مشرقة من
المشرف المعيّن من المحكمة

255
00:15:34,220 --> 00:15:36,730
سترغب الإصلاحيّات برؤية
تحوّل هذا الرجل

256
00:15:36,950 --> 00:15:41,160
لا آبه، لن يقترب من طفليّ، أتفهم؟

257
00:15:42,510 --> 00:15:48,230
ريتا)، إن حرمته من الزيارات)
فقد تخسرين طفليك

258
00:15:48,240 --> 00:15:54,300
والآن، أمامك شهادة بعد يومين، فلا تعطي
هذا الرجل ذخائر أكثر مما لديه

259
00:15:57,550 --> 00:15:58,740
حسناً

260
00:16:02,220 --> 00:16:06,750
اللعنة، دم فقط؟
ماذا جرى للجثث؟

261
00:16:06,760 --> 00:16:10,270
اللعنة عليّ إن كنتُ أعلم
ولا أريد أن أعلم

262
00:16:11,780 --> 00:16:14,750
فلقد كان الدم سيئاً كفاية -
لا عجب أنّك تبدين متحمّسة جدّاً -

263
00:16:15,300 --> 00:16:16,970
لا بدّ وأنّ أخاك أحبّ الوضع

264
00:16:16,980 --> 00:16:19,690
اللعنة، كلا، لقد جزع -
حقّاً؟ -

265
00:16:20,520 --> 00:16:25,850
ظننتُ أنّ الدم هوسه، فماذا جرى؟ -
لا أعلم، كالعادة، أبعدني عنه -

266
00:16:27,070 --> 00:16:30,400
أقال شيئاً؟ -
دعنا لا نتحدّث عن (ديكستر) الآن -

267
00:16:35,440 --> 00:16:37,440
أكانت نوبة ذعر؟

268
00:16:38,950 --> 00:16:43,750
لا أعلم، فهو لا يشاطر مشاعره أحداً
إن لم تكن قد لحظت ذلك

269
00:16:43,790 --> 00:16:45,210
قبّلني

270
00:16:54,430 --> 00:16:56,460
ما بك؟ لم ينتصب عضوك حتّى

271
00:16:57,610 --> 00:17:02,270
أنتِ من قلتِ بأنّكِ تودّين الحديث -
أجل، ولكن ليس الآن، إنّي شَبِقة -

272
00:17:02,760 --> 00:17:05,470
لعلّ عليّ الاتصال به

273
00:17:07,080 --> 00:17:08,660
هل تمازحني؟

274
00:17:08,670 --> 00:17:11,210
ماذا؟ لقد توطّدت علاقتنا
نهاية الأسبوع الماضية

275
00:17:11,220 --> 00:17:14,430
أليس هذا ما يفترض بالحبيب أن يفعله
إظهار بعض الاهتمام بالعائلة

276
00:17:15,410 --> 00:17:17,790
أجل، ولكن ليس عندما
تحاول حبيبته معاشرته

277
00:17:17,800 --> 00:17:19,290
ديب)، ليس هذا إنصافاً)

278
00:17:19,300 --> 00:17:25,430
تصحبيني في عطلة نهاية أسبوع زوجيّة
لأتعرّف إلى أخيك ثم تعاقبيني لاهتمامي؟

279
00:17:26,040 --> 00:17:28,290
أعني، مشاكلك لا تجب أن تكون مشاكلي

280
00:17:30,200 --> 00:17:31,610
أتعرف ماذا؟

281
00:17:33,870 --> 00:17:36,460
انسَ الأمر، فلنخلد للنوم فحسب

282
00:17:38,150 --> 00:17:40,930
حسناً، سأذهب لمشاهدة التلفاز

283
00:17:50,050 --> 00:17:52,300
لقد أحبّته كثيراً

284
00:17:52,730 --> 00:17:57,140
وأخذت كلّ اسطواناته عند الانفصال

285
00:17:57,660 --> 00:17:59,890
حتّى أنّها رفضت إعطائي اسطوانة
أنجح أغنياته

286
00:17:59,900 --> 00:18:02,380
(لقد أحبّت (نينا) (نيل دايموند

287
00:18:03,110 --> 00:18:10,130
(سونغ سانغ بلو)، (سبتمبر مورن)
(ربّاه.. (كنتاكي وومن

288
00:18:10,140 --> 00:18:12,160
لا بدّ للمرء أن يحبّ تلك الأغاني

289
00:18:19,880 --> 00:18:22,300
هذه تقريباً رابع فتاة تنفرها منك

290
00:18:22,980 --> 00:18:26,590
أيّتها النادلة! أهنالك نادلة؟
!أحتاج مشروباً، أيّتها النادلة

291
00:18:26,600 --> 00:18:28,480
يا أخي، إنّك محطّم

292
00:18:28,490 --> 00:18:30,700
اسمع، عليك أن تكفّ
عن الحديث عن الطلاق

293
00:18:30,710 --> 00:18:35,220
لستُ خجلاً -
أجل، أعتقد أنّ هذا واضح، لكنه مثير للشفقة -

294
00:18:35,840 --> 00:18:39,050
اسمع، لا تتحدّث عن الطلاق ما لم تسألن

295
00:18:39,060 --> 00:18:40,370
"أفهمت؟"

296
00:18:40,380 --> 00:18:43,970
وارمِ خاتم الزواج -
عليّ أن أتبوّل -

297
00:18:56,980 --> 00:18:59,220
ستضاجعني ولا ريب

298
00:19:02,360 --> 00:19:07,210
أختي محقّة، لا أفصح عن مشاعري"
"لها... أو لغيرها

299
00:19:07,400 --> 00:19:13,600
علّمني (هاري) ذلك.. التكتّم والاعتماد على"
"النفس وخزانة من الأكياس المخزّنة بعناية

300
00:19:14,090 --> 00:19:17,670
لحسن الحظّ أنّني لم أجابه"
"..مشكلة لم أستطع تدبّرها

301
00:19:19,400 --> 00:19:21,500
"حتّى ذلك الصبيّ المضرّج بالدماء"

302
00:19:22,740 --> 00:19:25,580
"إنّه يخيفيني، أريده أن يتلاشى"

303
00:19:25,590 --> 00:19:27,300
أأنت مستيقظ؟

304
00:19:29,520 --> 00:19:30,550
ماذا؟

305
00:19:33,130 --> 00:19:38,870
أواثق بأنّك أقفلت الباب؟ -
أجل، أنا متأكد.. القفل والسلسلة -

306
00:19:40,990 --> 00:19:42,870
ماذا سأفعل؟

307
00:19:44,330 --> 00:19:46,610
لا تقلقي، سأجد حلاًّ

308
00:19:50,850 --> 00:19:55,640
وسأفعل، أستطيع رؤية مشاكل الآخرين"
"بوضوح أكبر من مشاكلي

309
00:19:55,770 --> 00:19:58,250
"ولحسن الحظ، لمشاكل (ريتا) اسم"

310
00:20:00,340 --> 00:20:03,860
كلّ من خطا على السجادة الدامية
بغرفة 103 خلّف أثر أقدام

311
00:20:03,870 --> 00:20:06,870
وبما أنّنا نقوم بعمل قوالب أحذية
لكل الموظّفين

312
00:20:06,880 --> 00:20:11,620
فإنّ هذا يترك مجموعة واحدة فقط
من أثار الأقدام الغير مفسّرة للقاتل

313
00:20:11,780 --> 00:20:14,580
يظهر هذا كلّ مكان قطعه بالغرفة
السؤال هو: لماذا؟

314
00:20:14,590 --> 00:20:17,290
حسن، توقّف، ألسنا نفوّت شيئاً ما؟

315
00:20:18,150 --> 00:20:19,730
أين أثار أقدام الضحايا؟

316
00:20:19,740 --> 00:20:21,260
أعطي تلك السيّدة مصّاصة

317
00:20:21,270 --> 00:20:24,000
أتفترض أنّه لم توجد هنالك ايّة
جثث قط بالغرفة 103؟

318
00:20:25,010 --> 00:20:28,200
لم يلفّق أحدهم مجزرة ولا تكون لديه جثث؟ -
ومن أين أتى بالدم؟ -

319
00:20:28,210 --> 00:20:30,130
لقد حصلتُ على تقرير دم أوّليّ

320
00:20:30,650 --> 00:20:34,710
لقد جاء ذلك الدم بالغرفة من 5 جثث
مختلفة على الأقلّ، ومن المحتمل أكثر

321
00:20:34,720 --> 00:20:36,880
"قتل صديقي الرحّال 5 ضحايا"

322
00:20:36,890 --> 00:20:40,010
قتل قاتل شاحنة الثلج 5 ضحايا -
خمسة ضحايا بلا دم -

323
00:20:40,020 --> 00:20:41,890
"لطالما تساءلتُ عمّا فعله بالدم"

324
00:20:41,900 --> 00:20:46,970
مهلاً، مهلاً، لم يجمع قاتل شاحنة الثلج
دم ضحاياه ليقيم حفلة بفندق (مارينا فيو) اللعين

325
00:20:46,980 --> 00:20:47,820
فلم يفعل ذلك؟

326
00:20:47,830 --> 00:20:51,260
"ليطاردني حتّى جحر الأرنب" -
ماذا قلت يا (مورغان)؟ -

327
00:20:52,740 --> 00:20:54,580
لم أقل شيئاً

328
00:20:56,560 --> 00:20:59,210
سأذكركم يا جماعة، لقد اعتقلنا
قاتل شاحنة الثلج

329
00:20:59,220 --> 00:21:01,770
اسمه (نيل بيري)، وهو ينتظر
محاكمته بالمقاطعة

330
00:21:01,780 --> 00:21:03,370
هراء

331
00:21:03,660 --> 00:21:06,830
لقد تراجع (نيل بيري) عن إعترافه
إنّه محتال

332
00:21:06,840 --> 00:21:08,500
جرّبي قول هذا للمركز الرئيس -
لقد فعلت -

333
00:21:08,510 --> 00:21:10,520
ألدينا أيّ دليل آخر لدعم هذه النظرية؟

334
00:21:10,530 --> 00:21:13,740
حسن، عندما لاحظ (ماسوكا) أنّ الدم
لم يكن يتخثّر، أجريتُ بعض الفحوصات

335
00:21:13,750 --> 00:21:15,970
(وقد كان مشبعاً بالـ(كومادين
(و الـ(هيبرن

336
00:21:15,980 --> 00:21:19,820
واحد مضادّ للتخثّر والآخر حافظ
مما يعني أنّ الدم قديم

337
00:21:20,130 --> 00:21:23,200
بالإضافة إلى أنّ لطخات الدم
كلّها آثار وقع وإلقاء

338
00:21:23,210 --> 00:21:25,940
لا توجد آثار نقل يدويّة
أو أنماط ضربات سريعة

339
00:21:25,950 --> 00:21:27,960
لتدلّ على وجود فعليّ للضحايا

340
00:21:27,970 --> 00:21:30,430
ماسوكا)، أجرِ فحص الحمض النووي)
على الـ5 ضحايا جميعهم

341
00:21:30,440 --> 00:21:32,640
وانظر إن كانت تطابق ضحايا
قاتل شاحنة الثلج

342
00:21:33,030 --> 00:21:37,000
(وأنتما، اذهبا إلى فندق (مارينا فيو
وتعقّبوا خطواته، فقد تدلّنا على شيء ما

343
00:21:37,010 --> 00:21:40,810
ولا تنبسوا بكلمة لأيّ أحد
عن قاتل شاحنة الثلج

344
00:21:48,460 --> 00:21:50,700
حسناً يا (أستور)، قفي بانتصاب

345
00:21:51,580 --> 00:21:53,320
والآن، ألديك قائمة أرقام هواتف الطوارئ؟

346
00:21:53,330 --> 00:21:54,960
إنّها في حقيبة ظهري

347
00:21:54,970 --> 00:21:57,270
أعليّ أن أريك إياها مجدّداً؟

348
00:21:57,280 --> 00:21:59,960
عديني فقط بأنّك لن تعدي أخاك
يغيب عن ناظريك

349
00:22:00,110 --> 00:22:01,410
ريتا)؟)

350
00:22:06,190 --> 00:22:08,740
إنّك تخيفيهما -
أجل، يجدر بهما ذلك -

351
00:22:08,750 --> 00:22:11,380
لم أخبرهما بما فعله (بول) تلك الليلة

352
00:22:12,040 --> 00:22:14,250
ماذا قلتِ عندما جررتهما إلى منزل الجيران؟

353
00:22:14,260 --> 00:22:16,080
بأنّني شممتُ رائحة غاز

354
00:22:16,410 --> 00:22:20,580
كان يجدر بي أن ألقيهم داخل السيّارة
(وأتوجه خارج الولاية وأعود لـ(ميتشغن

355
00:22:20,820 --> 00:22:23,770
تذكّري ما قاله المحامي، لا تقدمي
على أيّ فعل طائش

356
00:22:25,810 --> 00:22:29,100
اهدئي فحسب، سيكون مشرف
المحكمة حاضراً طوال الوقت

357
00:22:33,560 --> 00:22:35,710
مرحباً يا صاحبي، هيّا، أين الحبّ؟

358
00:22:36,710 --> 00:22:38,840
أبي، ما الذي جرى؟

359
00:22:39,130 --> 00:22:42,160
لا شيء يا صاحبي، مجرّد
تورّم بالرأس، هذا كل شيء

360
00:22:42,240 --> 00:22:47,130
سنذهب للسيرك، سنذهب للسيرك
لأنّ والدي يفي دوماً بوعوده، أتذكر؟

361
00:22:47,780 --> 00:22:52,200
جيّد، حسناً، مستعدّة؟
أأحضرت أغراضك؟

362
00:22:53,220 --> 00:22:54,510
فلنذهب

363
00:22:56,340 --> 00:22:57,670
أأنت بخير؟

364
00:22:58,071 --> 00:22:58,848
هيّا

365
00:23:06,130 --> 00:23:09,330
"أفضّل (ريتا) الفاتنة على (ريتا) القلقة"

366
00:23:10,000 --> 00:23:12,740
لو كان بوسعي إيجاد طريقة"
"لجعل طليقها مشكلتي أنا

367
00:23:12,750 --> 00:23:15,430
فسيكون بوسعي مساعدتها"
"على النوم بسهولة أكبر الليلة

368
00:23:24,150 --> 00:23:27,430
كلّ ما أحتاجه هو دليل"
"صغير على وحشه الداخليّ

369
00:23:27,440 --> 00:23:29,870
"لكان (هاري) أصرّ على ذلك"

370
00:23:40,080 --> 00:23:44,430
لم يؤمن (هاري) بالقتل الوقائيّ ولكن لعل"
"بوسعي ثني القوانين هذه المرّة فقط

371
00:23:44,440 --> 00:23:48,460
ففي النهاية، لم يكن (هاري) كاملاً"
"فلقد كذب بخصوص والدي الطبيعيّ

372
00:23:52,560 --> 00:23:55,870
"الرهان.. سلاح، ذخيرة، وحكم فاسد"

373
00:23:55,880 --> 00:24:00,700
أضف إليها قليلاً من العنف المنزليّ"
"وتكون لديك الوصفة المثاليّة لمذبحة عائليّة

374
00:24:03,710 --> 00:24:05,560
!أمّاه

375
00:24:08,960 --> 00:24:10,800
(أخفِ رأسك يا (ديكستر

376
00:24:11,620 --> 00:24:13,500
أغمض عينيك

377
00:24:13,670 --> 00:24:15,390
!لا

378
00:24:58,790 --> 00:25:02,130
إذاً، بعد أن نقع الغرفة بالدم
...عبر إلى طاولة المكتب

379
00:25:04,550 --> 00:25:06,670
ومن ثمّ إلى طاولة السرير الجانبيّة

380
00:25:08,310 --> 00:25:11,280
هنالك مذياع ساعة وبعض الدم الملطّخ

381
00:25:12,210 --> 00:25:13,720
لعلّه شغّله

382
00:25:15,760 --> 00:25:18,120
كلا، إنّنا نفوّت شيئاً
فلنراجع الأمر ثانيةً

383
00:25:18,130 --> 00:25:22,670
لقد راجعناه ثلاث مرات -
قد تكون الخريطة خاطئة، اتصلي بأخيك -

384
00:25:24,590 --> 00:25:25,590
ماذا؟

385
00:25:25,600 --> 00:25:27,510
لم أوّل خطوة عند الجميع
هي الاتصال بـ(ديكستر)؟

386
00:25:27,520 --> 00:25:28,200
إنّه لا يعجبك حتّى

387
00:25:28,210 --> 00:25:30,940
ما الذي فعله المسخ هذه المرّة
هل سلق سمكتك الذهبيّة؟

388
00:25:32,250 --> 00:25:33,740
...لا، الأمر فقط

389
00:25:35,060 --> 00:25:37,980
(إنّه (رودي
لقد تشاجرنا لأوّل مرّة

390
00:25:38,010 --> 00:25:41,410
نزاع خفيف، لا أعلم، سمّه ما شئت -
حسبتُ أنّنا نتحدّث عن أخيك -

391
00:25:41,830 --> 00:25:43,160
لقد كنا كذلك

392
00:25:43,208 --> 00:25:47,708
وسنعود مع (بيلي جويل)، الرقص الإيقاعيّ"
"و فرقة (ديفو) على 103 ف.م

393
00:25:47,708 --> 00:25:49,697
"والأغاني الناجحة من الثمانينات" -
أطفئي ذلك المذياع -

394
00:25:49,697 --> 00:25:52,710
كلا، مهلاً، أودّ سماعه -
إنّها فرقة (ديفو)، أطفئي هذه التفاهات -

395
00:25:52,720 --> 00:25:55,830
لقد قال 103 ف.م، وهذه غرفة 103

396
00:25:58,110 --> 00:26:01,460
ليفيتيكوس) 10:3) -
عشرة : ثلاثة.. مئة وثلاثة -

397
00:26:01,470 --> 00:26:02,580
ابن السافلة

398
00:26:03,030 --> 00:26:04,460
أتعتقد أنّه يحاول إخبارنا بشيء ما؟

399
00:26:04,470 --> 00:26:08,640
سأقدّس بين من يقتربون منّي"
"...وأمام الملأ أجمع

400
00:26:09,160 --> 00:26:10,890
"سأبجَّل ..."

401
00:26:24,135 --> 00:26:24,973
مرحباً

402
00:26:26,768 --> 00:26:27,951
مرحباً

403
00:26:28,500 --> 00:26:30,810
لقد غضبت (ديب) منّي
أحتاج نصيحةً

404
00:26:31,430 --> 00:26:35,070
فأتيتَ هنا لذلك؟ -
إنّك تعرفها أكثر من أيّ أحد -

405
00:26:36,560 --> 00:26:40,630
بربّك، لديّ قطعتا لحم عجل
وستة علب جعّة

406
00:26:41,290 --> 00:26:46,120
حسن، للحظة كنّا نتحدّث عن يومها
تعرف، حمّام الدم ذاك

407
00:26:46,130 --> 00:26:47,370
صحيح

408
00:26:47,380 --> 00:26:50,840
وفي اللحظة التالية، تريد معاشرتي

409
00:26:51,250 --> 00:26:53,660
أعني، (ديب) مثيرة، وكل ذلك

410
00:26:53,670 --> 00:26:56,540
ولكن فلنضف بعض المحادثات
بين الفينة والأخرى، أتعرف؟

411
00:26:56,550 --> 00:26:58,560
كلا، إنّها أختي، لا أعرف

412
00:26:59,770 --> 00:27:01,270
أبوسعي مساعدتك
في إيجاد ما تبحث عنه؟

413
00:27:01,280 --> 00:27:04,180
أيصدف أنّ لديك سكّين لحم جيّدة؟

414
00:27:08,570 --> 00:27:09,860
شكراً

415
00:27:11,350 --> 00:27:15,850
على أيّ حال، النصف الآخر
من الجدال كان يدور حولك

416
00:27:16,670 --> 00:27:18,020
أنا؟

417
00:27:18,030 --> 00:27:22,830
أجل، لقد كان الوضع متوتراً كفاية
ولكن عندما ذكرتُ اسمك، فقدتْ صوابها

418
00:27:25,750 --> 00:27:30,310
إذاً، ماذا أفعل؟ -
أخبرها بأنّ الخطأ كلّه خطؤك -

419
00:27:30,510 --> 00:27:32,360
جدّياً؟ -
ستفعل بالنهاية -

420
00:27:32,370 --> 00:27:36,630
لـ(ديب) وسيلة في إرهاق المرء
ابدأ من هناك فحسب، فهذا أسهل

421
00:27:43,930 --> 00:27:47,140
عليّ الردّ على هذا
أتمانع لو...؟

422
00:27:52,570 --> 00:27:56,050
أين أنتِ؟ -
لا أزال بالعمل، أتتبّع دليلاً -

423
00:27:56,060 --> 00:28:00,380
دعيني أخمّن.. قضيّة حمّام الدم -
لا أريد الحديث عن الجنس الآن -

424
00:28:00,990 --> 00:28:03,950
عزيزي، أنا جدّ آسفة
لقد كنتَ محقّاً تماماً

425
00:28:03,960 --> 00:28:06,420
(كنتُ غاضبةً من (ديكستر
وصببتُ جام غضبي عليك

426
00:28:06,430 --> 00:28:09,010
شارفت نوبتي على الانتهاء
أتودّ المجيء إلى هنا والتحدّث؟

427
00:28:09,020 --> 00:28:13,940
سيسرّني ذلك، حبيبتي، ولكنّني
(على وشك تناول العشاء مع (ديكستر

428
00:28:19,810 --> 00:28:21,420
حسن، بعد ذلك

429
00:28:22,420 --> 00:28:24,440
أجل، ولكن إليك الأمر

430
00:28:26,170 --> 00:28:28,780
أظنّ بأنّني سأنام بمنزلي الليلة

431
00:28:29,290 --> 00:28:33,680
أعني، إنّه أقرب، وأنا أحتسي
الخمر، تعرفين

432
00:28:34,260 --> 00:28:36,140
تتفهمين الوضع، صحيح؟

433
00:28:36,800 --> 00:28:39,690
نعم -
سأهاتفك بالغد -

434
00:29:12,500 --> 00:29:13,850
أتودّين الرقص؟

435
00:29:14,280 --> 00:29:17,260
أترقص على هذه الأنغام؟ -
قليلاً -

436
00:29:17,550 --> 00:29:19,130
وماذا عن زوجتك؟

437
00:29:20,580 --> 00:29:22,330
أثر خاتم على اصبعك البنصر

438
00:29:25,530 --> 00:29:30,220
لن أتحدّث بهذا الأمر الليلة -
مطلّق؟ أتفهّم الأمر -

439
00:29:30,930 --> 00:29:32,940
لقد فرغتُ من طلاقي مؤخراً

440
00:29:37,660 --> 00:29:39,470
فلنذهب

441
00:30:27,890 --> 00:30:30,950
هلاّ عذرتِني؟ اعذريني

442
00:30:34,390 --> 00:30:36,120
الشرطة، أريد التحدّث إليك

443
00:30:36,310 --> 00:30:38,130
لم أعد مومساً بعد الآن

444
00:30:38,160 --> 00:30:41,070
أعمل مع خدمة مرافقة شرعية الآن

445
00:30:41,360 --> 00:30:43,230
لم آتِ هنا لاعتقال أيّ أحد

446
00:30:43,290 --> 00:30:46,820
أريد أن أعرف فقط، لمَ تطلين
أظافرك بهذه الطريقة؟

447
00:30:47,730 --> 00:30:50,890
لقد كان عميلاً جيّداً حقّاً -
أتريدين تمضية الليلة في زنزانة؟ -

448
00:30:51,480 --> 00:30:54,210
حسناً، قبل حوالي عام
كان هنالك هذا الرجل

449
00:30:54,220 --> 00:30:55,550
رجل أم عميل؟

450
00:30:55,560 --> 00:30:59,130
جون)، حسناً؟ كان هذا)
"عندما كنتُ أعمل "بالشارع الثامن

451
00:30:59,730 --> 00:31:03,490
على كلّ، بدأ يعاملني بقسوة
حتّى رأى هذه

452
00:31:03,500 --> 00:31:04,440
ثم ماذا؟

453
00:31:04,440 --> 00:31:09,090
ثم غيّر نبرته، وثار جنسيّاً
وأخبرني بأن أخلع يدي المزيّفة

454
00:31:09,660 --> 00:31:12,760
ثم بدأ يقوم ببعض
الأعمال الغريبة والعجيبة

455
00:31:12,800 --> 00:31:14,720
وكأنّه كان يعبدها

456
00:31:14,730 --> 00:31:19,390
ولينهي الأمر، أزال كلّ طلاء أظافري
ولوّن كلّ ظفر بلون مختلف

457
00:31:19,400 --> 00:31:21,560
أعجبني، فاستمريتُ بعمله

458
00:31:21,570 --> 00:31:25,210
أتعرفين ذلك الرجل الذي اعتقلوه
لجرائم شاحنة الثلج؟

459
00:31:25,220 --> 00:31:26,930
أجل، ذلك الذي يحنّط الحيوانات
النافقة على الطريق؟

460
00:31:26,940 --> 00:31:28,770
أهذا هو الرجل؟ -
محال -

461
00:31:29,090 --> 00:31:33,260
تلميحي لك أنّه جذّاب، غريب، لكنه جذّاب -
حسناً -

462
00:31:39,460 --> 00:31:42,090
من البداية بتفاصيل أكبر

463
00:31:43,360 --> 00:31:46,250
حسن، شكراً لحسن الضيافة

464
00:31:46,790 --> 00:31:48,650
شكراً على شرائح اللحم

465
00:31:48,800 --> 00:31:51,250
أتعلم، لم تتسنّى لي الفرصة للسؤال

466
00:31:51,760 --> 00:31:55,280
لقد ذكرت (ديب) أنّك تعرّضت
لحادثة صغيرة بمسرح الجريمة

467
00:31:56,140 --> 00:31:57,350
أفعلت؟

468
00:31:58,110 --> 00:32:02,180
حسن، معظم زبائني للجراحات الترقيعيّة
يكونون مصدومين جداً بالوقت الذي يأتونني فيه

469
00:32:02,580 --> 00:32:06,220
على أيّ حال، أنا مستمع جيّد
إن أردتَ الحديث يوماً

470
00:32:06,550 --> 00:32:11,440
شكراً، ولكن ما لم تعرف خبيراً
...في الذكريات المكبوتة

471
00:32:11,520 --> 00:32:12,800
حقيقةً؟

472
00:32:15,060 --> 00:32:17,040
أتعرف شيئاً حول الأمر؟

473
00:32:17,210 --> 00:32:19,100
أكثر مما أردتُ يوماً

474
00:32:19,870 --> 00:32:25,260
عندما كنتُ في الثانوية، بدأت تراودني
هذه الأحلام عن امرأة تدهسها شاحنة

475
00:32:27,360 --> 00:32:28,830
من كانت؟

476
00:32:30,400 --> 00:32:31,830
لم أعلم

477
00:32:33,320 --> 00:32:40,760
ثم في يوم ما توقفتُ عند صندوق بريد
...وعاد الأمر كله للظهور مجدّداً

478
00:32:43,000 --> 00:32:47,460
أمّي تخرج لإرسال رسالة بالبريد

479
00:32:48,040 --> 00:32:49,780
وأنا لا أزال داخل السيّارة

480
00:32:52,560 --> 00:32:54,720
شاهدتُها وهي تموت

481
00:32:59,100 --> 00:33:00,840
كم كان عمرك؟

482
00:33:02,180 --> 00:33:03,940
أربعة أعوام

483
00:33:06,100 --> 00:33:10,320
لم أذكر شيئاً حتّى ذهبتُ لإرسال رسالة

484
00:33:11,670 --> 00:33:15,440
مشيتُ مباشرة إلى بطن الوحش
دون أن أدري

485
00:33:18,470 --> 00:33:20,660
أيّ نوع من الذكريات تراودك؟

486
00:33:24,750 --> 00:33:28,690
لا تزال مبهمةً قليلاً -
صحيح -

487
00:33:29,900 --> 00:33:32,610
حسن، سيكون عليك مواجتها في النهاية

488
00:33:34,060 --> 00:33:35,800
ربما في المرة المقبلة

489
00:33:46,160 --> 00:33:49,590
عندما ترى (ديب)، اذهب ومعك
زهور بيضاء، فهي المفضلة لديها

490
00:33:51,980 --> 00:33:53,540
هذه نصيحة جيّدة

491
00:33:54,810 --> 00:33:57,920
غريب كيف تجمع الحياة الناس ببعضهم

492
00:34:08,800 --> 00:34:11,100
"يسيئ (رودي) فهم مشكلتي"

493
00:34:11,760 --> 00:34:15,760
أريد الصبيّ والدم أن يتلاشيا"
"لا أن يعاودا الظهور

494
00:34:15,890 --> 00:34:19,580
لحسن الحظ، لديّ مشاكل أناس"
"...آخرين لأركّز عليها الآن

495
00:34:21,270 --> 00:34:23,540
"مثل الهواتف الخليويّة المنسيّة"

496
00:34:28,910 --> 00:34:29,610
ماذا لديكِ؟

497
00:34:29,930 --> 00:34:32,950
حسن، حتّى الآن، نطارد شبحاً

498
00:34:32,960 --> 00:34:37,010
ساعد بعض الموظفين في
الرسم التخطيطيّ، ولكنه عام جدّاً

499
00:34:37,200 --> 00:34:40,520
الدليل الوحيد الذي لدينا
هو بضعة أرقام بمسرح الجريمة

500
00:34:40,530 --> 00:34:43,460
انسي الأرقام، من قُتل؟
أين الجثث؟

501
00:34:43,470 --> 00:34:45,700
سمعتُ بعض النظريات الجامحة هناك

502
00:34:45,710 --> 00:34:48,740
مجرّد نظريّات، لا نزال بانتظار
نتائج الدم الكاملة

503
00:34:48,750 --> 00:34:51,770
اللعنة، (ماريا)، إنّك تماطلين -
إنّي أحاول تجنّب التكهنات فحسب -

504
00:34:51,780 --> 00:34:54,340
عليك أن تعطيني شيئاً ملموساً، وقريباً

505
00:34:54,350 --> 00:34:57,960
لا تستطيع هذه الدائرة تحمّل
كارثة علاقات عامة أخرى

506
00:34:57,970 --> 00:34:59,410
حسناً

507
00:35:00,950 --> 00:35:03,590
لعل عليك جعل الوكيل العام
(يطلق سراح (نيل بيري

508
00:35:04,150 --> 00:35:05,300
فهو ليس قاتل شاحنة الثلج

509
00:35:05,310 --> 00:35:07,840
ألا تزالين متمسكة بهذا
لا أصدّق ذلك

510
00:35:08,070 --> 00:35:10,620
ربّاه، (ماريا)، لن يحدث هذا

511
00:35:12,960 --> 00:35:17,280
يأخذ الوكيل العام معلوماته منّا
أخبره فحسب بأنّك ارتكبت خطأً

512
00:35:17,290 --> 00:35:21,240
لن يحدث ذلك
والآن، انسي الأمر

513
00:35:22,950 --> 00:35:25,410
مع أوّل تقدّم في هذه
القضية، تأتين إليّ مباشرةً

514
00:35:36,180 --> 00:35:39,020
قد يكون هذا بمثابة طلقة وسط الظلام
ولكنّني التقيتُ بعاهرةٍ البارحة

515
00:35:39,030 --> 00:35:42,040
تتعامل مع المحترفات.. والآن
هكذا تتخطّى الزوجات السابقات

516
00:35:42,050 --> 00:35:43,290
لا، ليس هذا ما أعنيه

517
00:35:43,300 --> 00:35:45,350
إذاً، لم تضاجعها
ولكنّها امتصت قضيبك، صحيح؟

518
00:35:45,360 --> 00:35:47,350
هلاّ صمتّ؟

519
00:35:47,950 --> 00:35:50,310
لقد كان خيط دليل -
على ماذا؟ -

520
00:35:50,320 --> 00:35:52,800
...سأطلعك إذا أفلح الأمر، ولكن

521
00:35:53,370 --> 00:35:56,630
ماذا تعرف عن تمائم المبتورين؟

522
00:35:59,380 --> 00:36:00,690
أجل

523
00:36:01,380 --> 00:36:05,270
أجل، أجل، أجل، تسمّى
(أكروتوموفيليا)

524
00:36:05,690 --> 00:36:09,020
ولكن لا تدعهم يسمعوك وأنت تسمّها
هكذا، يبدو وقعها وكأنّها مرض

525
00:36:09,170 --> 00:36:12,460
لا، يفضّلون أن يشتهروا
"كـ"معجبين

526
00:36:12,780 --> 00:36:14,700
علمتُ بأنّك الرجل المناسب لسؤاله

527
00:36:14,770 --> 00:36:16,170
ليس فعليّاً

528
00:36:16,400 --> 00:36:18,900
(أفضّل فتاةً بقبضة (كونغ فو

529
00:36:20,600 --> 00:36:24,630
أتعرف إلى من يجب عليك الحديث؟
(ما اسمه... حبيب (ديب

530
00:36:24,640 --> 00:36:27,330
أطباء الجراحة الترقيعيّة يتعاملون
مع "المعجبين" على الدوام

531
00:36:28,310 --> 00:36:29,620
شكراً

532
00:36:35,630 --> 00:36:40,050
لا وجود لومضات من الذاكرة هنا"
"لا وجود لصبيّ مضرّج بالدماء

533
00:36:41,190 --> 00:36:45,440
لعلّه عاد للاختباء في المهجع"
"المنبسط من لحائي المخّيّ

534
00:36:47,410 --> 00:36:48,930
"هذا للأمل"

535
00:36:51,650 --> 00:36:53,060
(مرحى، (ديكس

536
00:36:56,370 --> 00:36:58,730
إذاً، هذا هو ما ترتزق منه؟

537
00:37:00,610 --> 00:37:03,750
أحاول مطابقة الأنماط الملقاة
من مسرح جريمة

538
00:37:03,760 --> 00:37:05,680
لقد تمّ استخدام أداة كهربيّة

539
00:37:06,410 --> 00:37:07,800
إليك ذا

540
00:37:07,810 --> 00:37:09,420
شكراً

541
00:37:11,590 --> 00:37:13,110
منشار دائريّ

542
00:37:14,540 --> 00:37:16,890
يبدو أنّ هنالك طريقة أسهل
لعمل فوضى كهذه

543
00:37:16,900 --> 00:37:19,470
أجل، صدّقني، أعلم
لقد أمضيتُ ساعات هنا

544
00:37:19,480 --> 00:37:21,360
أتعلم، في مجال عملي

545
00:37:21,770 --> 00:37:27,870
تسمع جميع أنواع القصص المرعبة
مراوح القوارب، مصرّفات القمامة

546
00:37:28,410 --> 00:37:30,550
يبدو وكأنّه شيء ناتج
عن منشار مسلسل

547
00:37:30,560 --> 00:37:34,390
أجل، أفهم ما تعني، ولكن هذه
الآلة الكهربية تمّ وصلها بمقبس كهربائيّ

548
00:37:35,620 --> 00:37:38,300
أعتقد أنّك لم تسمع بمنشار مسلسل
كهربيّ من قبل

549
00:37:42,860 --> 00:37:48,750
بربّكم يا جماعة، إنّنا نعود خاوي الوفاض
هذه الأرقام تعني شيئاً، 1 -0 - 3

550
00:37:48,890 --> 00:37:51,210
علينا إيجاد الصلة، وحتى ذلك الحين

551
00:37:51,220 --> 00:37:55,830
عليكم مراجعة كل صفحة من كل تقرير
شرطة كتبتموه خلال الأشهر الستّة الماضية

552
00:37:56,140 --> 00:37:59,070
فكّروا، 1 - 0 -3 ،103

553
00:37:59,080 --> 00:38:01,470
خزانة محطّة حافلات، جزء
من حساب مصرفيّ

554
00:38:01,480 --> 00:38:05,890
رمز منطقة، جزء من لوحة سيّارة
ما هو؟ أريد إجابات

555
00:38:15,040 --> 00:38:16,710
ما الذي تفعلينه هنا؟

556
00:38:17,550 --> 00:38:19,020
كيف تفعل ذلك على الدوام؟

557
00:38:19,810 --> 00:38:20,870
أفعل ماذا؟

558
00:38:20,880 --> 00:38:23,360
تجعلني أشعر وكأني في
السادسة من عمري طوال الوقت

559
00:38:26,020 --> 00:38:28,220
إن كان هذا بخصوص (رودي) فقد
كان هنا لأخذ هاتفه الخليويّ فحسب

560
00:38:28,230 --> 00:38:29,590
أين تركه؟

561
00:38:31,620 --> 00:38:33,250
بشقّتي

562
00:38:33,260 --> 00:38:36,090
ماذا كان يفعل هناك؟ -
يأكل شرائح اللحم -

563
00:38:36,100 --> 00:38:37,260
وبعد؟

564
00:38:38,550 --> 00:38:40,900
لا أعلم، يشرب الجعّة

565
00:38:40,910 --> 00:38:42,380
وبعد؟

566
00:38:42,390 --> 00:38:44,190
ديبرا)؟) -
وبعد؟ -

567
00:38:44,910 --> 00:38:46,750
يتحدّث؟ -
يتحدّث -

568
00:38:46,760 --> 00:38:50,050
تحدّثتَ، فتحتَ فمك، وخرج صوت منه

569
00:38:50,060 --> 00:38:53,130
في نفس الليلة التي أردتُ الحديث
فيها إليك ولكنك أبعدتني

570
00:38:53,840 --> 00:38:54,660
آه

571
00:38:54,670 --> 00:38:56,590
"أجل، "آه

572
00:39:00,270 --> 00:39:02,530
(إنّك لا تتحدّث إليّ يا (ديكس

573
00:39:03,560 --> 00:39:06,730
لقد أمضيتَ عمرك كلّه وأنت تبعدني عنك

574
00:39:08,090 --> 00:39:11,400
ولكن صديقي يأتي عند
عتبة بابك ومعه بضع أضلاع لحم

575
00:39:11,410 --> 00:39:13,470
لقد كانت شرائح لحم عجل

576
00:39:15,420 --> 00:39:17,000
شرائح لحم عجل

577
00:39:17,960 --> 00:39:20,890
وينتهي بكما المطاف بشرب
الجعّة بمنتصف الليل

578
00:39:21,740 --> 00:39:25,510
ديكس)، أنت كل العائلة التي أملك)
وأنا بالكاد أعرفك

579
00:39:26,670 --> 00:39:29,260
لذا، إن كنتَ ستتناول شرائح اللحم
مع أحدهم بعد يوم عصيب

580
00:39:29,270 --> 00:39:32,770
إن كان أحدهم سيخترق جدرانك اللعينة
أعتقد أنّه يجب أن يكون أنا

581
00:39:32,780 --> 00:39:34,960
أعتقد أنّني استحقيتُ ذلك

582
00:39:44,830 --> 00:39:47,490
(لقد تأخرتُ على شهادة (ريتا

583
00:39:51,800 --> 00:39:54,360
ديب)، هذا صعب عليّ، وأنتِ تعرفين ذلك)

584
00:40:13,410 --> 00:40:14,840
أأنت (رودي كوبر)؟

585
00:40:16,290 --> 00:40:18,940
(أنجل باتيستا)
(أعمل مع حبيبتك (ديبرا

586
00:40:18,950 --> 00:40:20,550
مرحباً، يسعدني لقاؤك

587
00:40:21,560 --> 00:40:23,880
أودّ سؤالك بضعة أسئلة
إن لم يكن لديك مانع

588
00:40:24,360 --> 00:40:27,390
بالتأكيد
دعني أغلق الباب

589
00:40:33,210 --> 00:40:38,080
إذاً، ألهذا علاقة بقضيّة ما؟ -
يمكنك قول ذلك -

590
00:40:40,720 --> 00:40:42,780
حسن، هات ما عندك

591
00:40:43,100 --> 00:40:46,570
حسن، صادفتُ سيّدة ذات يد ترقيعيّة

592
00:40:46,580 --> 00:40:51,750
فتاة مرافقة، بالواقع
قالت بأنّه كان لديها عميل فريد

593
00:40:51,760 --> 00:40:54,520
معجب بالمبتورين

594
00:40:55,340 --> 00:40:57,070
ألديك دليل على هذا العميل؟

595
00:40:57,080 --> 00:41:03,040
هنا المشكلة، ليست لديّ أدنى فكرة
عدا عن أمور الجنس الغريبة

596
00:41:03,400 --> 00:41:07,510
كنتُ آمل أن تقودني
إلى أحد هؤلاء الغريبين

597
00:41:07,780 --> 00:41:10,680
أخشى أنّني دخلتُ هذا المجال
لأساعد الناس على التحسّن

598
00:41:11,280 --> 00:41:12,740
لا أن أساعدهم على بلوغ هزّة الجماع

599
00:41:12,750 --> 00:41:15,130
متأكد من أن (ديبرا) ستكون
مسرورة لسماع ذلك

600
00:41:15,280 --> 00:41:19,130
ولكن يمكنني الحديث إلى أحد زملائي
لأرى إن كان بوسعي إعداد قائمة لك

601
00:41:19,140 --> 00:41:20,370
سيكون ذلك رائعاً

602
00:41:20,380 --> 00:41:24,530
كم مرّة يتسنّى للمرء المساعدة في
القبض على رجل سيء؟

603
00:41:27,320 --> 00:41:29,980
أأنت مستعجل على هذه المعلومات؟ -
لا، لا، لستُ مستعجلاً -

604
00:41:29,990 --> 00:41:32,200
هنالك احتمال ضئيل للنجاح، حقيقةً

605
00:41:34,000 --> 00:41:39,890
حسن، اتصل بي فحسب
على المركز عندما تجد شيئاً

606
00:41:40,150 --> 00:41:41,440
سأفعل

607
00:41:43,430 --> 00:41:44,680
سعيد بلقائك

608
00:41:46,200 --> 00:41:47,480
سعيد بلقائك

609
00:42:02,430 --> 00:42:04,000
سؤال أخير

610
00:42:04,320 --> 00:42:08,450
بحسب أقوال طليقك، فقد غادرتِ
المدينة مع حبيبك نهاية الأسبوع الماضية

611
00:42:08,460 --> 00:42:10,930
هذا صحيح، فلقد توفي والده

612
00:42:11,300 --> 00:42:15,570
هل كان لطليقك زيارة مجدولة مع
طفليه أثناء ذلك الوقت؟

613
00:42:16,070 --> 00:42:21,080
أخبرتُ (بول) بأنّني سأعوضه عن ذلك -
إذاً، فقد منحكِ إذناً بذلك -

614
00:42:23,220 --> 00:42:24,340
كلا

615
00:42:25,300 --> 00:42:30,630
أنا مَن منحته حقّ الزيارة في المقام الأوّل
أنا الأمّ الوصيّة، لم أكن مضطرّة لذلك

616
00:42:31,020 --> 00:42:34,330
هلاّ منحتِنا لحظة؟ -
أجل، بالطبع -

617
00:42:35,500 --> 00:42:38,730
لمَ لمْ تخبريني بأنّك
خرقتِ اتفاقكما على الزيارات؟

618
00:42:39,810 --> 00:42:42,560
لم أعلم بأنّها مسألة هامّة

619
00:42:43,530 --> 00:42:47,360
أعتقد أنّها أجابت على ذلك السؤال الأخير
...لذا ما لم يكن هنالك شيء آخر

620
00:42:47,370 --> 00:42:48,970
لا، لا بأس بهذا

621
00:42:48,990 --> 00:42:53,450
إن فاتني شيء، فسنناقشه في
التقييم النفسيّ الأربعاء المقبل

622
00:42:54,160 --> 00:42:58,680
لم يخبرني أحد بشأن أيّ تقييم نفسيّ -
هذا أمر إلزاميّ بهذه القضايا -

623
00:42:58,690 --> 00:43:01,580
هذا الاختبار النفسيّ يحدّد الحاجة
لجلسة استماع لتقييم الأهليّة من عدمها

624
00:43:02,130 --> 00:43:04,820
لي أنا؟ ولكنه هو المدان السابق

625
00:43:04,830 --> 00:43:07,200
هذا أمر قياسيّ يا (ريتا)، يفترض
أن تكوني على ما يرام

626
00:43:07,210 --> 00:43:08,790
يفترض؟

627
00:43:08,800 --> 00:43:11,250
أتعني أنّه يحتمل أن تخسر هذه القضيّة؟

628
00:43:12,410 --> 00:43:13,570
...يا جماعة

629
00:43:15,000 --> 00:43:16,960
إنّي مقيّد هنا

630
00:43:17,830 --> 00:43:20,790
لقد خرقتِ اتفاق وصاية

631
00:43:20,940 --> 00:43:23,380
وضربت طليقك بغرفة نومك

632
00:43:23,850 --> 00:43:25,800
لديه قضيّة

633
00:43:32,710 --> 00:43:35,420
أمّاه، انظري لنقش الحنّاء خاصّتي

634
00:43:37,330 --> 00:43:39,700
إذاً، ما مقدار السكّر الذي تناولته؟ -
الكثير -

635
00:43:39,710 --> 00:43:41,560
شكراً، والآن لن يناما قطّ

636
00:43:41,570 --> 00:43:43,100
ستهدأ عمّا قريب

637
00:43:43,520 --> 00:43:47,990
لقد نعس هذا بالفعل -
أمّي، أيمكن لأبي أن يقرأ لي قصّة؟ -

638
00:43:48,290 --> 00:43:52,040
لا أعتقد ذلك، حبيبي -
أرجوك -

639
00:43:55,280 --> 00:43:58,050
حسناً، ولكن واحدة فقط

640
00:43:58,060 --> 00:44:01,650
ارتدِ منامتك يا صاحبي
منامة الرجل العنكبوت التي اشتريتها لك

641
00:44:01,660 --> 00:44:03,760
سأساعده في التحضّر للنوم
أمامك 20 دقيقة متبقية

642
00:44:03,770 --> 00:44:06,190
شكراً، (بيتي)، شكراً لك

643
00:44:06,750 --> 00:44:08,340
(ريتا)

644
00:44:09,140 --> 00:44:11,050
لا يجب أن يكون الوضع هكذا

645
00:44:11,500 --> 00:44:14,300
أعني، يمكننا تسهيل هذا
الأمر على كلينا، صحيح؟

646
00:44:15,750 --> 00:44:18,870
أستطيع إسقاط التّهم إن وافقتِ
على زيارات غير خاضعة للإشراف

647
00:44:18,880 --> 00:44:20,590
تبّاً لك

648
00:44:30,050 --> 00:44:31,710
(مرحباً، (ديكسي

649
00:44:33,640 --> 00:44:37,450
أتعلم، لا أظنّ أن حبيبتك تقدّر
مدى خطورة الوضع

650
00:44:38,160 --> 00:44:41,760
إن خسرت القضيّة، فقد تخسر الطفلين

651
00:44:42,770 --> 00:44:45,160
لن يحدث ذلك -
لا تقل "لن" أبداً -

652
00:44:45,170 --> 00:44:48,550
إنّنا نعيش في عالم الإرادات
الإرادات والمعجزات

653
00:44:48,560 --> 00:44:55,070
هذا ما أحاول تعليمه لطفليّ، وهما طفلاي
أيضاً، وهو أمر يبدو أنّها تنساه

654
00:44:55,740 --> 00:45:00,450
حسناً، لقد ارتكبتُ بعض الأخطاء
ولكنّني تعلّمتُ منها، صحيح؟

655
00:45:00,700 --> 00:45:04,970
إنّي صاح
انظر، لا علامات للحقن

656
00:45:05,640 --> 00:45:08,750
(لديّ خط أنابيب (ألاسكا
يجري عبر هذه العروق

657
00:45:09,490 --> 00:45:14,100
وكلّ هذا بسبب علامتي الحبّ
اللامعتين بالغرفة المجاورة

658
00:45:22,790 --> 00:45:28,210
قلبي يخفق لهذين الطفلين، لذا إن حاولت
أنت أو تلك الساقطة الهزيلة العبث بما هو لي

659
00:45:28,220 --> 00:45:30,630
فأقسم بالله بأنّي
لا أحفل بمن عليّ إيذاؤه

660
00:45:38,640 --> 00:45:43,800
كان قانون (هاري) الأوّل هو أن"
"لا تتعلّق عاطفياً، أعتقد أن هذا هو السبب

661
00:45:43,810 --> 00:45:45,750
أستور)، اذهبي وفرشي أسنانك الآن)

662
00:45:51,150 --> 00:45:54,820
قال أحدهم مرّة أنّه من السهل التعامل"
"مع مشاكل الآخرين بدل مشاكلك

663
00:45:57,400 --> 00:45:58,850
"لقد كانوا مخطئين"

664
00:46:21,670 --> 00:46:23,020
بول)؟)

665
00:46:24,820 --> 00:46:26,520
ديكستر)؟)

666
00:46:28,460 --> 00:46:29,740
أين كنت؟

667
00:46:29,960 --> 00:46:32,930
أخرج القمامة -
هل رأيت (بول)؟ -

668
00:46:36,330 --> 00:46:39,920
عندما كنتُ بالساحة الجانبيّة
سمعتُ صوت فتح الباب الأماميّ

669
00:46:42,420 --> 00:46:45,700
لقد اختفت سيّارة والدي

670
00:46:59,070 --> 00:47:01,050
(فلنواجه الأمر يا (بول

671
00:47:01,780 --> 00:47:03,800
لقد كنتَ مشكلةً

672
00:47:15,920 --> 00:47:18,170
وقد حان موعد رحيلك

673
00:47:24,250 --> 00:47:27,860
لقد تمّ إعادة فتح قضيّة
قاتل شاحنة الثلج رسميّاً

674
00:47:27,870 --> 00:47:33,150
لدينا دليل شرعيّ جديد يظهر أنّ
(الحمض النوويّ من الدم بفندق (مارينا فيو

675
00:47:33,520 --> 00:47:36,580
يطابق الحمض النوويّ من ضحاياه

676
00:47:36,640 --> 00:47:38,050
ماذا عن (نيل بيري)؟

677
00:47:38,060 --> 00:47:39,610
ألا يفترض أن يكون هو
قاتل شاحنة الثلج؟

678
00:47:39,620 --> 00:47:42,840
كل هذه الأسئلة يجب توجيهها
(إلى القائد (ماثيوز

679
00:47:42,850 --> 00:47:45,510
لقد كان يتولّى قضيّة (بيري) شخصيّاً

680
00:47:45,830 --> 00:47:49,140
اللعنة، آمل أن تكون قد أخبرت القائد

681
00:47:53,370 --> 00:47:55,240
من كان يعلم؟

682
00:47:58,920 --> 00:48:00,770
من كان يعلم عن هذا؟

683
00:48:00,780 --> 00:48:03,180
هذه أوّل مرّة نسمع
بهذا أيّها القائد

684
00:48:03,560 --> 00:48:06,746
لا يزال قاتل شاحنة الثلج طليقاً -
بالتأكيد -

685
00:48:08,420 --> 00:48:09,930
سأعاود الاتصال بك

686
00:48:16,080 --> 00:48:18,500
(لقد بالغتِ في إثبات قدرتك، (ماريا

687
00:48:19,470 --> 00:48:22,770
لقد منحتك فرصة لتصويب الأمور
...أخبرتك

688
00:48:22,780 --> 00:48:24,980
!لم تخبريني شيئاً

689
00:48:25,660 --> 00:48:29,190
هذه دائرتي، جعلتُك ملازماً، أنا

690
00:48:29,200 --> 00:48:31,450
لقد كنتِ مجرّد محقّقة مكسيكيّة أخرى

691
00:48:32,170 --> 00:48:34,840
جميل، (توم)، جميل جدّاً

692
00:48:35,160 --> 00:48:38,380
لقد ظهرتَ على حقيقتك أخيراً -
آه، كلا -

693
00:48:38,860 --> 00:48:42,160
كلا، لم تريني على حقيقتي
(بعد يا (ماريا

694
00:48:43,690 --> 00:48:45,780
ولكنك على وشك ذلك

695
00:48:49,260 --> 00:48:51,800
استمتعي بهذا المكتب
طالما هو ملكك

696
00:49:01,480 --> 00:49:04,140
شكراً لك -
(ديكستر) -

697
00:49:12,550 --> 00:49:14,250
ما الذي جرى؟ ما الخطب؟

698
00:49:18,790 --> 00:49:21,640
إنّه (بول)، لا أعرف كل التفاصيل

699
00:49:21,650 --> 00:49:24,860
ولكنه خالف قانون
(الجنح الثلاث لـ(فلوريدا

700
00:49:27,310 --> 00:49:29,540
لقد عاد للسجن

701
00:49:31,970 --> 00:49:35,290
عجيبة هي تلك الأمور التي"
"يمكنك فعلها عندما تبذل كلّ جهدك فيها

702
00:49:35,300 --> 00:49:38,370
ما المضحك يا أمّي؟ -
أجل، لمَ تضحكين؟ -

703
00:49:38,380 --> 00:49:43,610
لا مشكلة تعجيزيّة عندما يكون لديك أكثر"
"(خزانة دليل يمكنك الوصول إليها بـ(ميامي

704
00:49:47,120 --> 00:49:49,230
"كان على (بول) أن يختفي"

705
00:49:50,660 --> 00:49:52,390
هذه الشرطة

706
00:49:53,007 --> 00:49:55,510
سيّدي، عليك خفض صوت التلفاز -
"ولكن الحلّ لم يكن الموت" -

707
00:49:56,290 --> 00:49:58,040
الشرطة، افتح الباب

708
00:49:58,324 --> 00:50:01,300
(سندخل، سيّد (بينيت -
"ستفي الحياة في السجن بالغرض" -

709
00:50:07,020 --> 00:50:11,410
للوقت الراهن، على الأقلّ، لا يزال"
"قانون (هاري) غير مخترق

710
00:50:13,520 --> 00:50:18,670
تعال إلى هنا
إنّك فرد من هذه العائلة أيضاً

711
00:51:17,160 --> 00:51:19,360
أحتاج سيّارة إسعاف
(في 1228 شارع (كالدون

712
00:51:19,370 --> 00:51:20,840
لقد تمّ طعن رجل

713
00:51:21,310 --> 00:51:22,680
ابقَ معنا

714
00:51:27,184 --> 00:51:30,543
اصمد، اتفقنا؟ تابع النظر إلينا
يمكنك فعل ذلك

715
00:51:35,870 --> 00:51:38,280
سمعتُ أنّهم سيسقطوا تهم جريمة
(شاحنة الثلج عن (نيل بيري

716
00:51:38,290 --> 00:51:41,550
أجل، متأكد بأنّه سيرفع قضيّة
في أية لحظة الآن

717
00:51:41,560 --> 00:51:43,240
مشاكل أكثر لنتعامل معها

718
00:51:43,480 --> 00:51:47,510
بالمناسبة، انتبه للمراسلين بالخارج
لا يزالون بانتظار تعليق من القائد

719
00:51:48,590 --> 00:51:52,050
إذاً، ألا تزال الأمور متزعزعة بالمنزل؟

720
00:51:53,060 --> 00:51:55,152
مع (رودي)؟ أجل

721
00:51:55,187 --> 00:51:58,320
لن أتصل حتّى يعتذر
اكتيفتُ من كوني خياراً ثانياً

722
00:51:58,330 --> 00:51:59,820
(أحسنتِ يا (مورغان

723
00:52:01,740 --> 00:52:06,640
إن لم يكن لديك ما تفعليه الليلة
(فإن (ماسوكا) دعانا لـ(بيل كانتو

724
00:52:24,290 --> 00:52:25,340
لكِ

725
00:52:25,350 --> 00:52:26,770
لقد فات الأوان، لقد أفسدت الأمر

726
00:52:26,780 --> 00:52:28,950
لم أفسد الأمر
هذه أوّل فرصة سانحة لي للتحدّث

727
00:52:28,960 --> 00:52:30,830
إنّي متعبة جدّاً على الحديث

728
00:52:32,330 --> 00:52:36,900
حسناً، فلنذهب للبيت
ونستلقي على السرير

729
00:52:36,910 --> 00:52:38,690
لماذا يا (رودي)؟

730
00:52:39,550 --> 00:52:41,770
اعني، لماذا فعلاً؟ لم تُرد
الاستلقاء على السرير تلك الليلة

731
00:52:41,780 --> 00:52:45,120
عندما أفصحتُ عن مكنونات قلبي
على الهاتف، أردتَ الحديث إلى أخي

732
00:52:45,130 --> 00:52:46,290
لقد كنتُ محتاراً

733
00:52:46,300 --> 00:52:49,740
حسن، لستُ محتارة، أعرف ما أريد -
لقد كنتُ محتاراً، لأنّي أحبّك -

734
00:52:49,750 --> 00:52:52,650
ما أريده سهل وغير معقّد

735
00:52:53,910 --> 00:52:55,070
ماذا قلت؟

736
00:52:55,080 --> 00:52:56,990
أحبّك

737
00:52:58,930 --> 00:53:00,910
...لا تحاول أن

738
00:53:04,770 --> 00:53:06,540
تبّاً -
ماذا؟ -

739
00:53:10,620 --> 00:53:12,470
أحبّك أيضاً

740
00:53:20,610 --> 00:53:21,850
ما جرى لشفتك؟

741
00:53:21,860 --> 00:53:25,260
مجرّد.. حادثة بسيطة
باستخدام أداة في الورشة

742
00:53:27,640 --> 00:53:31,360
حسن، فلنعدك للمنزل ونهتمّ بها

743
00:54:00,610 --> 00:54:02,420
"إذاً، هذا هو الهلاك"

744
00:54:03,430 --> 00:54:08,080
وكنتُ المهندس المعماريّ لكثير منه، والإنصاف"
"الوحيد هو أن أعرف لم كلّ هذه الجلبة

745
00:54:09,910 --> 00:54:12,260
"لقد ترك لي هذه الغرفة لسبب ما"

746
00:54:12,270 --> 00:54:16,900
،لقد ضحّت 5 نساء بدمائهنّ"
"بحياتهنّ لأجل هذه اللحظة

747
00:54:18,040 --> 00:54:20,550
"هنالك سبيل وحيدة لمعرفة السبب"

748
00:54:20,737 --> 00:54:22,689
"مسرح جريمة، ممنوع التجاوز"

749
00:54:30,650 --> 00:54:35,200
(أغمض عينيك يا (ديكستر -
أريد أمّي -

750
00:54:35,918 --> 00:54:40,141
!لا! لا! ليس أمام ناظري ابني

751
00:54:39,770 --> 00:54:51,163
يا إلهي! أرجوك لا تبكِ
سيكون الأمر على ما يرام

752
00:54:51,520 --> 00:54:53,190
!ليس أمام ناظري ابني

753
00:54:55,340 --> 00:54:58,660
!إيّاك أن تجرؤ! ليس أمام ناظري ابني

754
00:54:58,708 --> 00:55:00,330
!لا

755
00:55:03,740 --> 00:55:08,420
(أغمض عينيك يا (ديكستر
لا تنظر

756
00:55:08,544 --> 00:55:13,867
ديكستر)، أغمض عينيك) -
!أريد أمّي -

757
00:55:23,762 --> 00:55:26,378
(أغمض عينيك يا (ديكستر

758
00:55:27,180 --> 00:55:30,050
(أمّك تحبّك يا (ديكستر

759
00:55:29,145 --> 00:55:30,493
:ترجمة
hash137 هاشم

