1
00:00:00,000 --> 00:00:02,150
<i>" في الحلقات السابقة"</i>

2
00:00:02,240 --> 00:00:03,870
سوف نبقى

3
00:00:04,350 --> 00:00:05,910
فاليذهبوا للجحيم

4
00:00:13,320 --> 00:00:14,760
فيل) ، لا تفعل هذا)

5
00:00:14,840 --> 00:00:16,700
لقد كرّست حياتي لخدمة هذا البلد

6
00:00:17,860 --> 00:00:20,490
كل صورة ، و كل ملف تخلص منها جميعها

7
00:00:20,550 --> 00:00:21,980
فيل) ، لا تفعل ذلك)

8
00:00:22,050 --> 00:00:24,110
(لقد تركت رسالة للسيّد (غيري

9
00:00:24,200 --> 00:00:25,720
سوف أجعلم تدفع الثمن غالياً

10
00:00:25,810 --> 00:00:27,460
(لم أقم بقتل (روي غيري

11
00:00:27,530 --> 00:00:28,780
لقد أوقعني (باغويل) في ذلك

12
00:00:28,860 --> 00:00:31,380
انت رهن الاعتقال لارتكابك جريمة قتل من
(الدرجة الأولى بحق (روي ويليم غاري

13
00:00:31,470 --> 00:00:34,040
معالجي النفسي قال بأنني أحتاج لمواجهتك

14
00:00:34,180 --> 00:00:36,740
لكي أجعلك تعلم كم اشعر بالخيانة

15
00:00:37,480 --> 00:00:39,910
(هذه شرطة (تريبيون

16
00:00:39,990 --> 00:00:42,720
اسمع ، طالما أنك تنفّذ عملك
عليك نسيان أمر الفرص

17
00:00:42,820 --> 00:00:46,400
(و بعدها يمكنك العودة إلى (كولورادو
لزيارة ابنك و زوجتك

18
00:00:47,800 --> 00:00:50,200
إياك و ذكر اسمه ثانيةً

19
00:00:50,280 --> 00:00:51,930
ماذا عن صديقك هناك خلفنا؟

20
00:00:52,020 --> 00:00:53,360
لو كنا سنعتقل

21
00:00:54,120 --> 00:00:56,250
فمن الافضل ان نعتقل و نحن ميتين

22
00:01:02,040 --> 00:01:04,540
(سارة) -
مايكل)؟)-

23
00:01:12,440 --> 00:01:14,240
كنت على وشك أن تهرب

24
00:01:14,320 --> 00:01:15,320
أهلاً

25
00:01:15,420 --> 00:01:17,500
أهلاً ، (مايكل)؟

26
00:01:19,330 --> 00:01:20,580
إنهض

27
00:01:24,120 --> 00:01:25,550
إستدر

28
00:01:26,420 --> 00:01:27,920
هيا ، استدر

29
00:01:28,020 --> 00:01:30,000
(إذا كان عليك أن تقتلنا  ، (أليكس

30
00:01:30,080 --> 00:01:31,620
عليك أن تقوم بالنظر في عيوننا
أثناء ذلك

31
00:01:31,720 --> 00:01:32,640
إخرس

32
00:01:32,730 --> 00:01:34,130
أنت تريدني ، و ها أنذا عندك

33
00:01:34,230 --> 00:01:35,350
دع أخي يذهب

34
00:01:35,450 --> 00:01:36,620
أنا لا أريد أياً منكما

35
00:01:36,720 --> 00:01:38,810
أريد أن استعيد حياتي فحسب

36
00:01:38,910 --> 00:01:40,600
هل ستقتل رجلين بريئين لاستعادتها؟

37
00:01:40,700 --> 00:01:42,200
بالتأكيد

38
00:01:42,290 --> 00:01:44,560
هذه شرطة الحدود الامريكية

39
00:01:44,650 --> 00:01:47,180
اسقط سلاحك و لا تتحرك

40
00:01:47,280 --> 00:01:49,700
أسقط سلاحك

41
00:01:49,780 --> 00:01:53,650
شرطة الحدود الأمريكية ، اسقط سلاحك

42
00:01:56,750 --> 00:01:59,300
انا من مكتب التحقيقات ، هؤلاء الرجال
تحت وصايتي

43
00:01:59,380 --> 00:02:00,460
لا يهمني من تكون

44
00:02:00,540 --> 00:02:05,320
حتى نتحقق ، ارمِ سلاحك
او سنقوم برميك انت

45
00:02:05,410 --> 00:02:06,990
الخيار لك

46
00:02:22,450 --> 00:02:27,570
يديكم فوق رؤوسكم لا تتحركوا

47
00:02:34,080 --> 00:02:35,820
هل لديك أي شيء للشرب؟

48
00:02:36,170 --> 00:02:37,790
راقب المؤخرة

49
00:02:38,130 --> 00:02:41,460
إلى الطيار المجهول ، إلى الطيار المجهول
نحن قوات الحدود

50
00:02:41,540 --> 00:02:44,100
كلمنا على التردد 1145

51
00:02:45,370 --> 00:02:46,540
أوه، أوه

52
00:02:46,620 --> 00:02:48,470
أوه ، أوه؟

53
00:02:48,560 --> 00:02:49,570
مالذي تعنيه بـ " أو ، أوه"؟

54
00:02:49,650 --> 00:02:51,530
قوات الحدود يتعقبوننا يا رجل

55
00:02:51,920 --> 00:02:53,920
كم بقي لنصل إلى الـ (مكسيك)؟

56
00:02:54,030 --> 00:02:55,760
نحن حالياً في المكسيك يا صاحبي

57
00:02:55,960 --> 00:02:58,080
اعتقدت أنهم لا يمكنهم اللحاق بنا حالما
نعبر الحدود

58
00:02:58,150 --> 00:03:00,030
لا ، ليس بعد أحداث 11 سبتمبر يا صديقي

59
00:03:00,100 --> 00:03:02,570
أكرر: نحن قوات الحدود

60
00:03:02,630 --> 00:03:04,000
مالذي سوف نقوم به؟

61
00:03:04,600 --> 00:03:06,200
إسحب الحبل

62
00:03:06,290 --> 00:03:07,360
و قم بالصلاة

63
00:03:07,420 --> 00:03:09,050
لا ، ياللجحيم

64
00:03:09,100 --> 00:03:12,250
اسمع ، لو حاولنا الهبوط بالطائرة
سيمسكون بنا بكل تأكيد

65
00:03:12,340 --> 00:03:14,010
إذاً سنقفز؟

66
00:03:14,110 --> 00:03:16,050
نحن في منتصف الصحراء

67
00:03:16,420 --> 00:03:19,660
قوات الحدود سيواجهون وقتاً عصيباً
للبحث عنا عندما ننزل

68
00:03:19,730 --> 00:03:21,270
إذا نزلنا

69
00:03:21,360 --> 00:03:22,770
لا ، عليك أن تنزل

70
00:03:22,840 --> 00:03:24,920
إنها فقط مسألة الصعوبة في ذلك

71
00:03:25,600 --> 00:03:27,500
حظاً ، سعيداً يا صديقي

72
00:03:44,040 --> 00:03:47,880
(لقد وصلنا تقرير ان المطلوبين (لينكولن بوروز

73
00:03:47,960 --> 00:03:50,350
و (مايكل سكوفيلد)، تم اعتقالهما

74
00:03:50,430 --> 00:03:52,730
على مسافة قريبة جداً من الحدود
الأمريكية - المكسيكية

75
00:03:52,800 --> 00:03:56,140
الوكيل الفيدرالي (أيكس ماهون) ، بمساعدة
قوات الحدود

76
00:03:56,230 --> 00:03:59,900
في الولايات المتحدة ، اعتقل الرجلين
قبل وقت قصير من الآن

77
00:03:59,980 --> 00:04:02,070
الآن ، لم يتوفر لنا الكثير من المعلومات

78
00:04:02,150 --> 00:04:04,100
لكننا علمنا أن الأخوين قد اعتقلا

79
00:04:04,180 --> 00:04:06,380
بدون مقاومة بينما كانا يحاولان
مغادرة البلاد

80
00:04:06,460 --> 00:04:08,950
(عبر صحراء (نيو مكسيكو
طريق طويل حقاً

81
00:04:09,020 --> 00:04:10,920
(من سجن نهر (فوكس) في (إيلونويز

82
00:04:10,980 --> 00:04:13,460
حيث قاموا بالهروب منذ أقل من 10 أيام

83
00:04:13,530 --> 00:04:16,620
السجناء الثمانية كما نعرف
هم مجموعة من المدانين

84
00:04:16,690 --> 00:04:20,480
و قد هبط عددهم إلى أربعة ، و بقي فقط
(بنجامين مايلز فرانكلين)

85
00:04:20,560 --> 00:04:25,500
(فيرناندو سوكري) ، (تشارلو باتوشيك)
و (ثيودرور اغويل) ،مازالوا طليقين

86
00:04:25,590 --> 00:04:30,300
سيدي ، لقد عرف لتّوه و يود أن يراك

87
00:04:34,521 --> 00:04:36,166
(برات كانساس)
" حانة المحاربين القدماء "

88
00:04:36,210 --> 00:04:40,080
السجناء الثمانية كما نعرف
هم مجموعة من المدانين

89
00:04:40,160 --> 00:04:44,580
(فيرناندو سوكري) ، (تشارلو باتوشيك)
و (ثيودرور اغويل) ،مازالوا طليقين

90
00:04:44,660 --> 00:04:46,260
رافقتكم السلامة ، أيها السادة

91
00:05:08,260 --> 00:05:10,290
عفواً أيها الكابتن

92
00:05:10,860 --> 00:05:14,070
كنت اتساءل لو تستطيع أن تساعد أخاك

93
00:05:14,150 --> 00:05:15,590
في ماذا؟

94
00:05:15,680 --> 00:05:19,230
لقد عدت مؤخراً من حرب التحرير الديمقراطي

95
00:05:19,310 --> 00:05:24,050
إلى الصحراء ، و كنت أتساءل لو تستطيع
ان تخبرني

96
00:05:24,120 --> 00:05:27,200
كيف يستطيع العناية بالجروح و يقومون
بترميمها

97
00:05:27,800 --> 00:05:30,460
ماذا ألم يعالجوك قبل أن يعيدوك إلى هنا؟

98
00:05:30,530 --> 00:05:32,680
دعنا نقول أن الطبيب أدى عمله

99
00:05:32,740 --> 00:05:35,270
لكنه لم يقم به على أكمل وجه

100
00:05:35,910 --> 00:05:38,380
(أفضل شيء لك هو ان تذهب إلى (فيرجينيا

101
00:05:38,450 --> 00:05:40,000
و انتظر دورك

102
00:05:40,570 --> 00:05:42,260
بهذه البساطة؟

103
00:05:42,330 --> 00:05:43,810
نعم

104
00:05:44,400 --> 00:05:47,120
حتى يرسلوا لك الفاتورة
و عليك أن تفكر حينها كيف ستدفع

105
00:05:47,200 --> 00:05:49,310
(أولئك الحقراء القابعين في (واشنطن
يرسلوننا

106
00:05:49,390 --> 00:05:51,670
للقتال من أجلهم ، لكن لا يوجد
شخص منهم قاتل لأجلنا

107
00:05:51,740 --> 00:05:53,840
و تلك هي الجريمة

108
00:05:53,930 --> 00:05:57,240
و لكن لحسن حظي

109
00:05:57,330 --> 00:05:59,750
النقود ليست معضلة

110
00:05:59,870 --> 00:06:01,260
هل ذلك صحيح؟

111
00:06:01,340 --> 00:06:05,620
هل هناك مؤهل معين علي أن املكه
حتى يتم قبولي؟

112
00:06:05,680 --> 00:06:08,910
اتعرف ماذا يا سيد ، لا تسأل
و ابقِ فمك مغلقاً

113
00:06:09,010 --> 00:06:11,830
لقد فكرت كيف تصبغ شعر رأسك

114
00:06:11,940 --> 00:06:14,860
مثل المخنّثين بنفسك ، و انا واثق كالجحيم
انك تستطيع أن تفكر

115
00:06:14,920 --> 00:06:18,650
كيف ترممّ هذه الخردة بنفسك

116
00:06:21,920 --> 00:06:27,500
نعم ، اعتقد انه جاءتني فكرة ممتازة
من أين أبدأ

117
00:06:30,920 --> 00:06:33,500
(لاس كروسيس نيو مكسيكو)
(مقر سلاح الحدود)

118
00:06:40,120 --> 00:06:42,610
(جوليت إلينويز)
(سجن تأديب نهر فوكس الرسمي)

119
00:06:42,645 --> 00:06:46,030
انا هنا مع (ايد بافيلكا) المأمور الجديد
(لإصلاحية نهر (فوكس

120
00:06:46,090 --> 00:06:48,760
حيث يخطط أن (لينكولن بوروز) و
(مايكل سكوفيلد)

121
00:06:48,850 --> 00:06:50,700
سوف يعودان في وقت ما غداً

122
00:06:50,790 --> 00:06:53,010
الآن أيها المأمور حدث الهروب
تماماً قبل يومين

123
00:06:53,090 --> 00:06:55,460
(من تحديد إعدام (بوروز

124
00:06:55,550 --> 00:06:58,760
و لقد منح يوماً واحداً
هل تتوقّعان يحدث شيء ؟

125
00:06:58,820 --> 00:07:01,830
لينكولن بوروز)  ، قاتل مدان)

126
00:07:01,920 --> 00:07:06,010
هروبه يعرض المدنيين عبر البلاد للخطر

127
00:07:06,080 --> 00:07:09,440
إنه ليس ذي شهرة
و ليس شهيداً

128
00:07:09,520 --> 00:07:13,220
يمكنني طمأنتك أنه مهما كنا متساهلين معه

129
00:07:13,310 --> 00:07:17,850
و مع السجناء الآخرين في المأمورية السابقة
لسجن (فوكس)، فلن يكون هناك أي تسامح

130
00:07:17,960 --> 00:07:21,050
الشيء الوحيد الذي يستطيع أن يقبله السيد (بوروز) هو

131
00:07:21,120 --> 00:07:24,670
ما طلبته هيئة المحلفين أن يتم
و هو الإعدام فوراً

132
00:07:24,740 --> 00:07:26,020
و (مايكل سكوفيلد)؟

133
00:07:26,090 --> 00:07:32,370
بهروبه ، و بتواطؤه في الجريمة
و بالجرائم التي ارتكبها في مسيرته

134
00:07:32,470 --> 00:07:36,290
في مجمل كل هذا يمكنني القول
أن (سكوفيلد) سوف يقضي

135
00:07:36,360 --> 00:07:39,950
بقية حياته خلف القضبان
شكراً لكم

136
00:07:46,390 --> 00:07:51,390
(الموسم الثاني)
"الحلقة الثالثة عشرة"

137
00:07:52,000 --> 00:07:52,250
:بعنوان

138
00:07:52,350 --> 00:07:52,600
:بعنوان

139
00:07:52,700 --> 00:07:52,950
:بعنوان

140
00:07:53,050 --> 00:07:53,300
:بعنوان

141
00:07:53,400 --> 00:07:53,650
:بعنوان

142
00:07:53,750 --> 00:07:54,000
:بعنوان

143
00:07:54,100 --> 00:07:55,281
:بعنوان

144
00:07:55,821 --> 00:07:55,969
ا

145
00:07:55,969 --> 00:07:56,117
ال

146
00:07:56,117 --> 00:07:56,265
الن

147
00:07:56,265 --> 00:07:56,413
النف

148
00:07:56,413 --> 00:07:56,561
النفق

149
00:07:56,561 --> 00:07:56,709
النفق ا

150
00:07:56,709 --> 00:07:56,857
النفق ال

151
00:07:56,857 --> 00:07:57,005
النفق الق

152
00:07:57,005 --> 00:07:57,153
النفق القـ

153
00:07:57,153 --> 00:07:57,301
النفق القــ

154
00:07:57,301 --> 00:07:57,449
النفق القـــ

155
00:07:57,449 --> 00:07:57,597
النفق القـــا

156
00:07:57,597 --> 00:07:57,745
النفق القـــات

157
00:07:57,745 --> 00:08:00,044
النفق القـــاتل

158
00:08:06,005 --> 00:08:11,941
FIRASVILLE ترجمة 
firasville@hotmail.com

159
00:08:13,709 --> 00:08:15,243
(شيكاغو - إيلونويز)
المكتب الميداني للتحقيقات الفدرالية

160
00:08:15,278 --> 00:08:17,100
من طلب (ماهون)؟

161
00:08:20,310 --> 00:08:21,970
مبروك يا سيّدي

162
00:08:22,060 --> 00:08:22,780
ماذا لديك؟

163
00:08:22,850 --> 00:08:25,090
(لدي اتصال من وكالة الإصلاح في (إيلونويز

164
00:08:25,180 --> 00:08:27,340
سيرسلون فريقاً ضخماً لعندكم
(من أجل اعتقال (بوروز

165
00:08:27,440 --> 00:08:29,640
(و (سكوفيلد)، و إعادتهم إلى سجن (فوكس
بشكل شخصي

166
00:08:29,730 --> 00:08:32,420
ذكرهم أنه هذه قضية فيدرالية
و أننا سنعالك نقلهم الآن

167
00:08:32,450 --> 00:08:35,940
طلبت ذلك ، و لكن هذه سنة انتخابات
و الكل يطلب السلام

168
00:08:36,020 --> 00:08:39,830
المأمور اتصل و طلب معروفاً من المدير
و قد وافق ، و ها نحن ذا

169
00:08:39,910 --> 00:08:41,930
سيكون هناك في حوالي ساعة

170
00:08:42,030 --> 00:08:44,880
أريد أن يتم نقله في سيارة
لنقل السجناء

171
00:08:44,980 --> 00:08:46,130
لأي سبب؟

172
00:08:46,210 --> 00:08:47,620
نفذ ما اطلبه فحسب

173
00:08:47,710 --> 00:08:50,350
سيدي ، لقد كان هؤلاء أهم صيد

174
00:08:50,440 --> 00:08:51,860
و لقد قبضت عليهم

175
00:08:51,970 --> 00:08:54,150
و عليك أن تشعر بالفخر لهذا

176
00:08:54,240 --> 00:08:56,530
أجل

177
00:08:57,110 --> 00:08:59,050
أجل

178
00:08:59,520 --> 00:09:01,760
حسناً ، على الأقل نحن سويّة

179
00:09:01,850 --> 00:09:04,080
نعم ، هذا فقط

180
00:09:07,600 --> 00:09:08,980
مالذي تفكر به؟

181
00:09:09,050 --> 00:09:11,130
أفكر بوالدنا

182
00:09:12,350 --> 00:09:15,370
مالذي حاول فعله ، تعلم

183
00:09:16,200 --> 00:09:20,620
من القذر ان تموت و أنت محجوز في زنزانة

184
00:09:21,400 --> 00:09:23,330
هذا لم ينتهِ بعد

185
00:09:23,400 --> 00:09:24,760
لدينا الحق في مكالمة هاتفية

186
00:09:24,840 --> 00:09:28,540
(سنجري هذه المكالمة مع (سارة
و سيكون لديها المعلومات التي أخبرنا ابي عنها

187
00:09:28,600 --> 00:09:31,200
يمكننا أن نحصل على براءتك قبل
ان تقع الفأس بالرأس

188
00:09:31,260 --> 00:09:32,170
لا

189
00:09:32,300 --> 00:09:33,410
أنت

190
00:09:35,350 --> 00:09:37,540
ليدنا الحق في مكالمة هاتفية

191
00:09:37,630 --> 00:09:41,910
لديك الحق فقط في أن تجثم مكانك
حتى يتم اعتقالك بشكل رسمي

192
00:09:41,980 --> 00:09:44,620
(و هذا لن يحدث حتى تعود ثانية إلى سجن (فوكس

193
00:09:44,700 --> 00:09:46,560
لذا إجلس بلا حركة

194
00:09:50,930 --> 00:09:53,000
الأمر لم ينته بعد

195
00:09:53,070 --> 00:09:54,530
ليس بعد

196
00:09:55,730 --> 00:09:58,970
هناك مسافة طويلة بين (إيلونويز) و هنا

197
00:09:59,060 --> 00:10:04,320
أعني ، مالفرص التي لدينا لكي
نعود أحياءاً إلى سجن نهر (فوكس )؟

198
00:10:08,310 --> 00:10:10,530
(اراك في الأخبار (اليكس

199
00:10:10,620 --> 00:10:11,540
هل تراني؟

200
00:10:11,630 --> 00:10:12,980
و الأخوين أيضاً

201
00:10:13,070 --> 00:10:15,080
لقد كانوا نوعاً ما

202
00:10:15,190 --> 00:10:17,880
يتنفسون أكثر بقليل مما رغبت

203
00:10:17,940 --> 00:10:20,370
نعم ، حسناً ، ظهرت الشرطة الحدودية
و لم يكن بوسعي فعل شيء

204
00:10:20,450 --> 00:10:21,820
حقاً؟

205
00:10:21,920 --> 00:10:25,680
بوروز) ، و (سكوفيلد) ، هل تستطيع رؤيتهم)
من حيث تقف؟

206
00:10:25,750 --> 00:10:27,050
نعم

207
00:10:27,130 --> 00:10:29,360
إذاً أطلق الرصاص على رأسيهما

208
00:10:30,040 --> 00:10:32,070
إنهم مراقبون

209
00:10:32,140 --> 00:10:33,660
لا يهمني

210
00:10:33,750 --> 00:10:34,820
من قبل حراس مسلحين

211
00:10:34,870 --> 00:10:37,020
(لو عادوا إلى سجن نهر (فوكس
فسينتهي الأمر

212
00:10:37,100 --> 00:10:38,480
بنا جميعاً

213
00:10:38,560 --> 00:10:41,410
الناس في هذا البلاد لا يحبون شيئاً مثل
رجل سيء ذي حكاية جميلة

214
00:10:41,470 --> 00:10:45,780
إلى أي مدى تعتقد أن هذا سيتم قبل أن
يضعوا الميكرفون امامهم؟

215
00:10:45,860 --> 00:10:47,220
أنت ، هل تسمعني؟

216
00:10:47,300 --> 00:10:50,950
مع الأمن المتواجد هنا ، فإن ما تطلب مني فعله
يساوي الانتحار

217
00:10:51,030 --> 00:10:52,300
هل تفهم ماذا أقول؟

218
00:10:52,380 --> 00:10:54,280
لم أكن أسأل أي شيء

219
00:10:54,390 --> 00:10:57,040
و هذا يدل أنه لديك رأي في المسألة

220
00:10:58,490 --> 00:11:02,280
أنهِ هذا و ستكون في منتصف الطريق
(إلى منزلك (آليكس

221
00:11:02,400 --> 00:11:05,980
انت تذكر شكل المنزل ، اليس كذلك؟

222
00:11:06,100 --> 00:11:09,520
(في 900 غرب (اند افنيو
سياج أبيض ، باب أحمر

223
00:11:09,580 --> 00:11:12,260
ابتعد عن عائلتي

224
00:12:09,600 --> 00:12:11,720
..لديك شيء صغير هنا

225
00:12:12,520 --> 00:12:13,930
لا ، أنا

226
00:12:14,020 --> 00:12:15,390
هنا ..دعيني

227
00:12:18,100 --> 00:12:19,840
..اعذري جرأتي ، لقد كنت

228
00:12:19,920 --> 00:12:21,280
حسناً ، شكراً لك

229
00:12:21,360 --> 00:12:23,710
..في العادة انا لا أتدخل ، المسألة أن

230
00:12:23,790 --> 00:12:28,850
البارحة عندما عدت من العمل
... و جدت ما يشبه

231
00:12:28,920 --> 00:12:32,730
(الغابات الاستوائية في الـ (برازيل
بيني سنيّ الأماميتين

232
00:12:32,820 --> 00:12:37,600
و كل ما كنت أفكر به هو عدد الناس
الذي لا بد و أن شاهدوني

233
00:12:37,690 --> 00:12:40,650
لا يوجد و لا واحد لعين منهم كان
عنده الشهامة لإخباري

234
00:12:41,930 --> 00:12:44,460
الفجوة المعتدلة

235
00:12:44,560 --> 00:12:46,170
عفواً؟

236
00:12:46,880 --> 00:12:50,260
انها فجوة معتدلة بين سنيك
الثامن و التاسع

237
00:12:50,680 --> 00:12:52,960
أي سنيك الأماميتين

238
00:12:53,050 --> 00:12:56,530
و التي يمكن أن تعمل أحياناً
... كالمغناطيس للأغذية مثل

239
00:12:56,960 --> 00:13:01,030
للقرنبيط و سمك التونا و أحيناً الأرز

240
00:13:01,120 --> 00:13:02,440
أو المقبلات

241
00:13:02,520 --> 00:13:04,970
جمال مع فكر نيّر أيضاً؟

242
00:13:05,060 --> 00:13:06,740
,,,ما تكونين ، طبيبة أسنان أم

243
00:13:06,820 --> 00:13:08,800
أنا ، بالطبع لا

244
00:13:08,880 --> 00:13:10,200
لا يمكنني ذلك

245
00:13:10,290 --> 00:13:12,190
زوجي ، زوجي السابق كان كذلك

246
00:13:12,260 --> 00:13:13,850
الحقير؟

247
00:13:14,050 --> 00:13:16,600
و كان كذلك أيضاً

248
00:13:24,690 --> 00:13:27,850
(هل تنتمين إلى (إيطاليا

249
00:13:27,930 --> 00:13:29,550
(اسمي (دينيس

250
00:13:29,630 --> 00:13:32,090
دينيس) ، كم هو اسم رائع)

251
00:13:34,360 --> 00:13:40,700
اتعلمين في (ايطاليا) ، يتناولون النبيذ
كل يوم مع الغذاء

252
00:13:40,970 --> 00:13:42,720
وماذا نفعل في هذا البلد؟

253
00:13:42,820 --> 00:13:47,320
نقوم بملء غذائنا بالكافيين و النشويات
و عصير الذرة عالي الفركتوز

254
00:13:47,410 --> 00:13:52,120
لا أحد لديه الوقت للاستمتاع
بالاشياء ابداً

255
00:13:54,530 --> 00:14:04,440
دينيس) ، هل تمنحينني شرف الاستمتاع)
ببقية غذائك معي؟

256
00:14:07,420 --> 00:14:09,350
أعتقد انني أحب ذلك

257
00:14:09,880 --> 00:14:13,100
نبيذ أبيض أو أحمر

258
00:14:15,360 --> 00:14:19,160
و بمصادره المالية المحدودة
لن يقوم بالهرب بعيداً

259
00:14:19,230 --> 00:14:22,960
ما لم يحاكم لارتكابه جريمة كبرى

260
00:14:23,070 --> 00:14:26,300
المتهم أظهر براعة كبيرة في

261
00:14:26,380 --> 00:14:29,860
أن يكون قادراً على السفر بمبالغ صغيرة

262
00:14:29,960 --> 00:14:32,470
لا يوجد سبب لأن يقوم بذلك مجدداً

263
00:14:32,540 --> 00:14:37,110
(إذا لم تريدوا تصديقي ، صدقوا السيد (بيليك

264
00:14:38,390 --> 00:14:41,110
أنت يا ابن الساقطة
ايها اللص

265
00:14:41,200 --> 00:14:42,730
من الافضل لك أن تسجد على ركبتيك
و تصلي لله

266
00:14:42,820 --> 00:14:48,310
حتى لا أجدك ، لأنني لو وجدتك ، وسترى
سأجعلك تدفع الثمن غالياً

267
00:14:48,400 --> 00:14:56,490
(لقد وعد بقتل السيد (غيري
و لم يخلف بعد ذلك بوعده

268
00:14:56,540 --> 00:15:01,940
رجل مثل المتهم يجب ان لا يكون
ضمن مجتمعنا

269
00:15:02,750 --> 00:15:04,590
اتفق معك بالرأي

270
00:15:04,660 --> 00:15:06,750
الكفالة الغيت

271
00:16:11,470 --> 00:16:13,260
من يكون ذلك؟

272
00:16:13,360 --> 00:16:15,800
شخص واحد فقط

273
00:16:17,000 --> 00:16:20,000
مايكل) ، هذه أنا ، اسمع هذا الهاتف)
رنّ في الليلة الماضية و

274
00:16:20,070 --> 00:16:24,610
و ذهبت للإجابة عليه ، لكنني لم أسمع اي شيء
و انا اعتقدت أنه ربما تكون أنت؟

275
00:16:24,720 --> 00:16:27,550
يا إلهي ، لا أدري ما عليّ فعله الآن

276
00:16:27,620 --> 00:16:29,950
لا أدري لو كان علي ترك الرسالة أو أن
أحداً ما سوف يسمعها

277
00:16:30,030 --> 00:16:34,020
اريد ان أعرف فقط أنك بخير

278
00:16:34,100 --> 00:16:36,530
و أريدك أن تعرف أنني لست بخير

279
00:16:36,620 --> 00:16:39,140
لم أترككّ في (غيلا) ، لقد حدث
أمر معي ، و لا أعلم

280
00:16:39,220 --> 00:16:42,000
و لا أعلم ماذا سوف أفعل الآن

281
00:16:42,080 --> 00:16:44,000
لست واثقة أين أذهب ، لكنني أعلم أنّك
الشخص الوحيد

282
00:16:44,070 --> 00:16:47,460
الذي يمكنني الوثوق به
...و اريدك أن

283
00:16:50,000 --> 00:16:53,250
و أريدك أن تنتبه إلى نفسك ، و أنا

284
00:16:54,060 --> 00:16:56,520
و انا أحتاجك

285
00:16:56,650 --> 00:16:58,370
أرجوك

286
00:17:33,680 --> 00:17:36,020
ألكساندر ماهون) من الدائرة الرسمية)

287
00:17:36,120 --> 00:17:40,440
هؤلاء سجنائي و سأقوم بمرافقتهم شخصياً

288
00:17:40,500 --> 00:17:41,880
في سيارة نقلهم

289
00:17:41,970 --> 00:17:43,210
يمكنك اللحاق بهم في سيارة مطاردة

290
00:17:43,290 --> 00:17:45,330
لا أعتقد أنك سمعتني

291
00:17:45,410 --> 00:17:47,420
... سأقوم بمرافقتهم في

292
00:17:47,500 --> 00:17:50,550
الشخص الوحيد الذي يسمح له
بالركوب في السيارة هو السائق

293
00:17:50,640 --> 00:17:55,480
و الحارسان الذان تم تدريبهما
و حصلا على شهادة في نقل السجناء

294
00:17:57,410 --> 00:18:00,830
أنت حقاً ستجعلني أغضب منك؟

295
00:18:00,900 --> 00:18:03,830
سأقوم بالاتصال بالتهاتف من أجلك

296
00:18:03,900 --> 00:18:06,770
اسمع الآن ، هذا اجراء روتيني
(أيها الوكيل (ماهون

297
00:18:06,870 --> 00:18:09,520
نريد ان نجعل من هذه العربة
على أقصى درجة من الانضباط

298
00:18:09,580 --> 00:18:12,560
كلما كثر الناس كلما قلّت السيطرة

299
00:18:12,660 --> 00:18:17,730
هؤلاء الرجال ربما كان لديهم معلومات
عن أماكن وجود الهاربين الآخرين

300
00:18:18,100 --> 00:18:20,130
هذه المعلومات أنا احتاجها

301
00:18:20,220 --> 00:18:22,240
لكي أتمّ عملي

302
00:18:22,310 --> 00:18:26,980
و عملي يتضمن السلامة و النجاح
في نقل هاذين السجينين

303
00:18:27,110 --> 00:18:30,360
سيارات المطاردة تقف في الخارج

304
00:18:36,550 --> 00:18:42,850
سنعود اليكم في بث مباشر لرؤية
(الأخوين (لينكولن بوروز) ، و (مايكل سكوفيلد

305
00:18:42,950 --> 00:18:44,420
مقتادان من مقر شرطة الحدود

306
00:18:44,470 --> 00:18:46,980
من الأفضل أن يكون هناك سبباً وجيهاً
في أن هذين الأخوين ما زالوا أحياء

307
00:18:47,050 --> 00:18:48,770
يوم سيء ، (بيل)؟

308
00:18:49,390 --> 00:18:52,650
عفواً ، لقد اعتقدت ان هذه مكالمة
من شخص لا يزال موجوداً

309
00:18:52,730 --> 00:18:54,630
كيف حالك في سوق اللحوم ، (اوين)؟

310
00:18:54,730 --> 00:18:56,560
في الحقيقة ابدو جيداً الآن ، تقريباً

311
00:18:56,640 --> 00:18:58,900
لو اتصلت بهذا الرقم مجدداً
فاعتبر نفسك ميتاً

312
00:18:58,970 --> 00:19:01,570
(في الواقع انت لم تقتل (سكوفيلد
و (بوروز) ، اليوم اليس كذلك؟

313
00:19:01,650 --> 00:19:05,910
انت تعرف و انا أعرف و من حسن حظك
بأنني أعرف كيف أحميك

314
00:19:09,580 --> 00:19:12,230
الأخوين قد تمّ نقلهما

315
00:19:12,300 --> 00:19:14,100
أنت متأخر جداً

316
00:19:14,170 --> 00:19:17,590
في الحقيقة ان سيارة النقل هي تماماً
(المكان الذي يفضل أن يكونوا به ، (بيل

317
00:19:18,270 --> 00:19:20,400
لماذا؟

318
00:19:20,510 --> 00:19:21,910
لماذا؟

319
00:19:21,980 --> 00:19:23,730
تريد مساعدتي (بيل) ، أريد ان استعيد عملي

320
00:19:23,800 --> 00:19:25,780
هل هذا يعني وصولاً مباشراً للرئيسة

321
00:19:25,860 --> 00:19:27,520
لأنني سأتكلم معها مباشرةً

322
00:19:27,600 --> 00:19:29,060
(لقد وصلت ، (بول

323
00:19:29,150 --> 00:19:30,030
مع السّلامة

324
00:19:30,100 --> 00:19:31,390
(لا تغلق الهاتف (بيل

325
00:19:31,490 --> 00:19:34,080
(هل تعتقد أن (بوروز) و ، (سكوفيلد
يهددان وحدهما هذه الحكومة؟

326
00:19:34,160 --> 00:19:37,030
(انا أعرف كل ما قامت به (كارولين رينولدز

327
00:19:37,110 --> 00:19:38,850
كلّ شيء

328
00:19:38,940 --> 00:19:41,580
الآن ، قبل أن ترتعب ، كل ما أطلبه

329
00:19:41,650 --> 00:19:44,680
أن يسمح لي بإنهاء العمل الذي ابتدأت به

330
00:19:44,740 --> 00:19:46,900
لكي أثبت لك و للرئيسة

331
00:19:47,000 --> 00:19:50,160
بأنّي ما زلت ثروة إلى هذه الإدارة

332
00:19:51,340 --> 00:19:53,600
ما هي خطّتك؟

333
00:19:55,230 --> 00:19:58,130
لدي شركاء قدماء في وكالة
(شرطة (ايلونويز

334
00:19:58,200 --> 00:19:59,570
سوف يقومون بالنقل

335
00:19:59,660 --> 00:20:01,720
سيكون هناك أكثر من شخص في الداخل

336
00:20:01,810 --> 00:20:04,520
ليس إذا كان الشخص في المكان المناسب

337
00:20:04,610 --> 00:20:06,880
بيل) ، هل تمنحني كامل التصرف)
في هذا؟

338
00:20:06,950 --> 00:20:08,710
عندما يدخل اولئك الأخوين في السيارة

339
00:20:08,790 --> 00:20:11,100
فسيكون هذا آخر ما سيفعلانه

340
00:20:33,720 --> 00:20:38,419
لم أقم بفعل ذلك من قبل

341
00:20:40,800 --> 00:20:44,489
اعتقد اننا عوضنا عن لحظات كثيرة ماضية

342
00:20:47,900 --> 00:20:49,789
..علي ان أسأل (سام)، هل

343
00:20:49,840 --> 00:20:53,399
هل أنت متزوّج أو شيئاً ما؟ -
أنا؟ لا -

344
00:20:53,430 --> 00:20:55,079
مالذي يجعلك تعتقدين؟ -
هيا بربّك -

345
00:20:55,090 --> 00:20:57,039
قد أكون بسيطة ، لكنني لست حمقاء

346
00:20:57,070 --> 00:21:00,729
في العادة ، الرجال الذين أواعدهم
...يتطلعون فقط لشيء واحد ، تعلم

347
00:21:00,760 --> 00:21:03,419
في الجانب

348
00:21:04,620 --> 00:21:08,289
دينيس) ، الجانب الوحيد الذي استمتع به)

349
00:21:08,340 --> 00:21:12,939
يكون في الداخل ، و هذا المكان
بك أنتِ

350
00:21:12,980 --> 00:21:16,349
ليس بسيطاً

351
00:21:18,000 --> 00:21:19,589
عليّ أن أعود إلى العمل

352
00:21:19,640 --> 00:21:20,919
هل حقاً ستذهبين؟

353
00:21:20,960 --> 00:21:23,299
عليّ أن أغلق الليلة

354
00:21:23,860 --> 00:21:25,909
ماذا بشأن أن أوصلك بعد أن تنتهي؟

355
00:21:25,940 --> 00:21:27,929
يمكننا أن نتناول العشاء

356
00:21:27,960 --> 00:21:30,809
هل أنت متأكّد -
(دينيس) -

357
00:21:30,860 --> 00:21:33,449
أنا مُصرّ

358
00:21:48,940 --> 00:21:50,369
أخبار جيدة

359
00:21:50,480 --> 00:21:52,359
لقد خرجت من ورطتك

360
00:21:52,410 --> 00:21:55,839
بول كيللرمان) ، لديه فريق جاهز للتحرك)
(في القافلة خارج (البيكوير

361
00:21:55,900 --> 00:21:57,319
حسناً

362
00:21:57,350 --> 00:21:58,579
إذاً أين سيغادروننا؟

363
00:21:58,630 --> 00:22:01,949
عندما يأتون ، سيكون بالتأكيد
لحظة أو لحظتين من الفوضى

364
00:22:01,980 --> 00:22:06,099
و الكثير من التشويش
و الكثير من الرصاص المتطاير

365
00:22:07,250 --> 00:22:10,819
أريدك هناك لكي تتأكد من أن
بول كيليرمان) ، سيكون البطل)

366
00:22:12,400 --> 00:22:16,619
من المبكر جداً أن تغطي
على آثارك أليس كذلك؟

367
00:22:16,650 --> 00:22:19,709
الهاربون
تلك كانت صفقتنا

368
00:22:19,710 --> 00:22:20,889
هذا كل مالدينا

369
00:22:20,890 --> 00:22:22,449
صحيح

370
00:22:22,490 --> 00:22:24,839
صفقتنا

371
00:22:25,450 --> 00:22:30,899
أنعش ذاكرتي هل صفقتنا إفترضت ان ننتهي
..من أمر (بوروز) و (سكوفيلد) يإعادتهما للسجن أم

372
00:22:30,940 --> 00:22:33,909
أم بخروج الدم من رأسيهما؟

373
00:22:33,970 --> 00:22:37,619
لقد أعطيناك الفرصة
(لتصحيح ذلك (آليكس

374
00:22:37,660 --> 00:22:39,219
دع (كيليرمان) يعتني بذلك فحسب

375
00:22:39,270 --> 00:22:41,099
دعه يكون هو سفّاحنا

376
00:22:41,130 --> 00:22:42,889
إذاًَ و هل ذلك يجعلني أنا ضحيتك

377
00:22:42,920 --> 00:22:44,899
ضحية السفاح كان يعمل بمفرده

378
00:22:44,960 --> 00:22:49,199
(أما أنت فلديك دعم حكومة (الولايات المتحدة
(وراءك ، (آليكس

379
00:22:49,230 --> 00:22:51,919
(حظاً طيباً في (البوكوركي

380
00:22:55,116 --> 00:22:56,892
(إعزل كليرمان)

381
00:23:00,560 --> 00:23:04,219
أعدك سيدي سننتهي من هذا قريباً

382
00:23:04,270 --> 00:23:07,079
و ستعود الأعمال لطبيعتها كما هي العادة

383
00:23:11,330 --> 00:23:12,999
هل تأسف لذلك؟

384
00:23:13,050 --> 00:23:14,679
ماذا؟

385
00:23:14,720 --> 00:23:19,539
بمعرفتك ما تعرفه الآن
هل تأسف لمساعدتك لي؟

386
00:23:19,570 --> 00:23:22,539
كنت ستفعل نفس الشيء لو كنت مكاني

387
00:23:23,550 --> 00:23:24,979
أتعتقد؟

388
00:23:25,020 --> 00:23:27,449
أنا أعلم

389
00:23:28,510 --> 00:23:31,109
أنت لم تجب عن السؤال

390
00:23:33,060 --> 00:23:35,779
لم آسف على ما قمت به

391
00:23:36,650 --> 00:23:39,669
و لكنني آسف على طريقة تصرفي

392
00:23:41,950 --> 00:23:44,149
لدينا جريمة قتل متعمدة
بين يدينا

393
00:23:44,190 --> 00:23:46,619
أردت ان تسرق النقود
ثم تقتل الشاهد الوحيد

394
00:23:46,670 --> 00:23:49,189
هل أنت ستدافع عني أم عليّ؟
لقد أخبرتك أنني لم أرتكب شيئاً

395
00:23:49,240 --> 00:23:51,889
لا ، أنا فقط أشرح نظريتهم عمّا حدث

396
00:23:51,930 --> 00:23:54,389
تفسيرك إلى الشرطة
(بأنّك لم تقتل (غيري

397
00:23:54,430 --> 00:23:58,609
لأنك كنت مشغولاً جاً في محاولة سرقة
الخمس ملايين في المصطلح الفيدرالي المالي

398
00:23:58,750 --> 00:24:01,159
ليس حركة جيدة على الأرجح

399
00:24:01,180 --> 00:24:03,159
لكن هناك أخبار جيدة

400
00:24:03,220 --> 00:24:04,369
ما هي؟

401
00:24:04,420 --> 00:24:06,629
لكن هيئة المحكمة ستعقد عليك صفقة

402
00:24:06,670 --> 00:24:08,339
خمس و عشرون سنة

403
00:24:08,370 --> 00:24:09,629
لا

404
00:24:09,690 --> 00:24:11,749
سيسقطون عنك الجرم المالي

405
00:24:11,780 --> 00:24:13,019
فتنجو من عقوبة الموت

406
00:24:13,070 --> 00:24:14,579
لا

407
00:24:14,620 --> 00:24:16,269
سيكون عمري 65 تقريباً عندما أخرج

408
00:24:16,320 --> 00:24:18,099
و لكنك ستخرج

409
00:24:18,150 --> 00:24:23,239
لو ذهبت قضيتك هكذا إلى المحكمة
فستكون موضوعاً جيداً للحكم بالموت

410
00:24:23,310 --> 00:24:25,819
(يمكنني الآن فعل ذلك (براد
:و استطيع أن أقول لك

411
00:24:25,860 --> 00:24:28,909
ما تقوم به لن ينفعك

412
00:24:28,940 --> 00:24:34,039
عندما يريدك النظام فسوف
يحصلون عليك بشكل أو بآخر

413
00:24:38,800 --> 00:24:44,619
جزء من الصفقة سيكون
(هو أن اقضي ما تبقى لي في (إيلينويز

414
00:24:44,650 --> 00:24:47,359
و بهذا استطيع أن أكون مع أمي

415
00:25:06,520 --> 00:25:07,939
إلى أين يأخذوننا؟

416
00:25:07,970 --> 00:25:09,409
إلى بيت رعاية آخر

417
00:25:09,440 --> 00:25:11,799
لا أريد الذهاب لقد أحببت هذا المكان

418
00:25:11,800 --> 00:25:13,359
أعرف أنك أحببته

419
00:25:13,390 --> 00:25:14,499
هذا لأجلك

420
00:25:14,530 --> 00:25:16,909
و هذا هو السبب الذي يقومون
له بنقلنا ، أليس كذلك؟

421
00:25:16,960 --> 00:25:19,109
لأنك وقعت في المشاكل ثانيةً

422
00:25:19,150 --> 00:25:22,049
أجل ، و أنا آسف

423
00:25:27,420 --> 00:25:31,019
يبدو أنني كنت أجرُّ إلى المشاكل
طوال حياتي

424
00:25:31,140 --> 00:25:33,849
و قد أخرجتني من بعضها أيضاً

425
00:26:01,000 --> 00:26:02,649
(آليكس) ، هذا  (بول كيللرمان)

426
00:26:02,690 --> 00:26:04,399
(هل تحادثت مع (بيل كيم

427
00:26:04,420 --> 00:26:08,599
نعم لقد وضعني في الصورة
(انت ستكون البطل في (البوكيركي

428
00:26:08,640 --> 00:26:10,059
اسمع الآن

429
00:26:10,100 --> 00:26:14,169
عند تدخلي في هذه النقطة ، كان هذا
بدون شعور مني العمل الذي قمت به

430
00:26:14,200 --> 00:26:16,319
أريدك فقط أن تعلم هذا

431
00:26:16,840 --> 00:26:19,199
بالطبع

432
00:26:19,210 --> 00:26:21,219
طالما أننا أنجزنا المهمة

433
00:26:21,250 --> 00:26:23,929
و كل ما سنحصل عليه
هو أن نعود إلى عائلاتنا، صحيح؟

434
00:26:23,980 --> 00:26:25,899
كلما اسرعنا كان ذلك افضل

435
00:26:25,930 --> 00:26:28,529
إذاً ، مالذي أحتاج لمعرفته؟

436
00:27:00,500 --> 00:27:03,649
(البوكيركي - نيو مكسيكو)

437
00:27:44,460 --> 00:27:45,509
مالذي يجري هناك؟

438
00:27:45,550 --> 00:27:47,229
دعني أذهب للتأكد

439
00:27:50,630 --> 00:27:53,399
ماذا ترى؟ سأدعك تعرف

440
00:27:57,790 --> 00:27:59,579
كم يلزمنا من الوقت للتحرك بشكل جزئي؟

441
00:27:59,620 --> 00:28:02,039
رجالي يعملون على ذلك في الوقت الحاضر

442
00:28:11,180 --> 00:28:12,619
مالذي يجري هناك في الخارج؟

443
00:28:12,650 --> 00:28:14,619
هل أنت مستعجل أيها المُدان؟

444
00:28:16,040 --> 00:28:19,669
اسمع ، نحتاح للمساعدة في سحب
الآلة بعيداً عن الطريق

445
00:28:24,670 --> 00:28:27,019
(لينك)

446
00:28:34,230 --> 00:28:38,599
حسناً دعنا نقول أننا نزعنا هذه الأغلال
إلى أين سوف نذهب؟

447
00:28:39,000 --> 00:28:40,989
إلى هناك

448
00:28:41,130 --> 00:28:43,199
ذلك سهل جداً

449
00:28:44,930 --> 00:28:47,519
هيّا، هيّا ، (مايكل) ، خذها

450
00:28:50,290 --> 00:28:52,249
هيا ، هيا

451
00:28:55,350 --> 00:28:57,389
خذها

452
00:28:59,670 --> 00:29:02,819
خذها و اهرب

453
00:29:15,910 --> 00:29:17,319
دعنا نفكّر بشأن هذا

454
00:29:17,370 --> 00:29:21,519
المفاتيح تركت هنا بشكل بالصدفة
و الباب بالصدفة ترك مفتوحاً

455
00:29:21,550 --> 00:29:23,839
إنها فرصتنا الوحيدة -
إنها فرصتهم الأخيرة -

456
00:29:23,870 --> 00:29:26,389
ليس لديهم عذر لكي يقتلونا
حتى نعطيه لهم

457
00:29:26,410 --> 00:29:27,629
كيف تجري الأمور؟

458
00:29:27,680 --> 00:29:28,879
لاشيء حتى الآن

459
00:29:28,930 --> 00:29:30,289
لا شيئ؟

460
00:29:30,330 --> 00:29:32,119
إنهم يتحدّثون ، هذا كل شيء

461
00:29:32,150 --> 00:29:35,669
إذا لم يتحركوا خلال خمس دقائق
اسحب الذراع و اخبرهم انها تصلّحت

462
00:29:35,690 --> 00:29:36,939
و تسمح بالمرور

463
00:29:36,990 --> 00:29:38,049
و أفعل ماذا؟

464
00:29:38,090 --> 00:29:41,689
لو اردت للأرنب أن يقفز
(حرّك له الجزرة (أليكس

465
00:30:00,900 --> 00:30:02,629
لقد جئت

466
00:30:03,760 --> 00:30:06,099
المحترمين يفعلونها دائماً

467
00:30:06,110 --> 00:30:07,779
إلى أين سنذهب لنأكل؟

468
00:30:07,830 --> 00:30:09,809
إلى حيثما يقودك قلبك

469
00:30:10,600 --> 00:30:14,999
أتعلمين ، هناك شيء صغير جداً
قد تبقى لي لأسأله

470
00:30:16,070 --> 00:30:18,339
اسأل

471
00:30:21,040 --> 00:30:24,289
تعرف عناوين الشحن من المفترض
أن تكون سريّة

472
00:30:24,330 --> 00:30:26,799
أنا حقاً لا يجب أن أقوم بهذا

473
00:30:27,570 --> 00:30:31,859
ماكان عليكِ أن تفعلي العديد من الأشياء
التي فعلناها عصر اليوم و لكن

474
00:30:31,890 --> 00:30:35,739
لكن كلاً منا افتتن بالآخر

475
00:30:36,460 --> 00:30:38,929
هذا عنوانها

476
00:30:39,970 --> 00:30:44,339
أتخيل أن بنت عمك ستتفاجأ كثيراً
عندما تعرف عن النقود التي تركها عمها لها

477
00:30:44,360 --> 00:30:46,769
تستطيعين أن تتأكدي من ذلك

478
00:30:49,640 --> 00:30:54,189
سام) ، اتمنى ان لا يزعجك سؤالي)
... و لكن

479
00:30:54,230 --> 00:30:56,289
يدُك

480
00:30:56,330 --> 00:30:58,789
ماذا حدث لها؟

481
00:30:59,230 --> 00:31:04,729
آسفة ، لم أرغب أن أشعرك
..بعدم الارتياح او شيئاً ما ، انا فقط

482
00:31:04,780 --> 00:31:07,009
أردت أن أعرفك

483
00:31:07,050 --> 00:31:10,179
...أحببت معرفة كل شيء عنك ، و

484
00:31:10,180 --> 00:31:19,019
لو كان هذا جزءاً منك
..إذاً اريد معرفة كيف

485
00:31:19,060 --> 00:31:21,769
يا إلهي

486
00:31:27,730 --> 00:31:32,109
تمنيت حقاً لو أنكِ ما رأيتِ ذلك

487
00:31:54,750 --> 00:31:55,909
حسناً ، هذا ما أفكر به

488
00:31:55,950 --> 00:31:58,849
انت و بعض من الأصدقاء قوموا
بنتحويل أنفسكم إلى قسمي

489
00:31:58,880 --> 00:32:01,479
(و بذلك نقضي ايامنا في لعب الـ (سكرايل
و مشاهدة المباريات الرياضية

490
00:32:01,530 --> 00:32:02,539
..اسمع ، كابتن

491
00:32:02,570 --> 00:32:06,299
ثم في غضون سنة و نصف او على نحوه سوف
تقوم بتزكيتي في أحد اعمال الخدمات السهلة

492
00:32:06,320 --> 00:32:09,579
و هكذا اقضي بقية وقتي في رفع القش
و رؤية الشمس

493
00:32:09,630 --> 00:32:11,979
إن ذلك ... -
إنها ليست حرية ، و لكنها أقرب ل -ذلك

494
00:32:12,030 --> 00:32:13,939
ألهذا طلبت أن يتم إرسالك إلى هنا؟

495
00:32:13,980 --> 00:32:17,579
سأذهب لأي مكان في حال
رأيت أنني سأصبح رجلاً ميتاً

496
00:32:17,590 --> 00:32:19,469
و لكن هنا لدي رجال يحمونني

497
00:32:19,510 --> 00:32:22,699
أعطني افضل غرفة لديك -
انهم لم يضعوك في الانفرادي -

498
00:32:22,750 --> 00:32:24,719
لا يمكنني أين يضعونني خذني
فحسب إلى الانفرادي

499
00:32:24,750 --> 00:32:26,549
هذا ليس بكيفنا يا سيدي

500
00:32:26,600 --> 00:32:28,449
مركز العمليات لم يعد يدير الامور هنا

501
00:32:28,480 --> 00:32:29,969
ماذا تعني ؟ -
المأمور الجديد -

502
00:32:30,000 --> 00:32:31,519
لقد بدأ بالهجوم

503
00:32:31,550 --> 00:32:35,269
و لإثبات جديّته بشأن المعاملةالمتساوية

504
00:32:35,300 --> 00:32:38,169
ضرب مثالاً لنا بك

505
00:32:40,280 --> 00:32:42,519
لو) ، ما هذا بحق الجحيم؟)

506
00:32:42,560 --> 00:32:44,839
السجن العام

507
00:33:01,690 --> 00:33:03,339
أهلاً ، بعودتك

508
00:33:03,380 --> 00:33:05,989
ايها الزعيم

509
00:34:33,640 --> 00:34:38,759
صحراء (سونوران) (المكسيك) 40 ميل
من الحدود الأمريكية المكسيكية

510
00:35:14,750 --> 00:35:16,889
حسناً ..فاليتحرك الجميع

511
00:35:28,420 --> 00:35:30,919
النوافذ ستغلق (مايكل) ، حالما
تتحرك الشاحنة

512
00:35:30,950 --> 00:35:33,949
إذا ركضنا الآن سنعطيهم الرخصة
لوضع  الرصاص في رؤوسنا

513
00:35:33,970 --> 00:35:37,139
لو بقينا ، فسوف اموت بعد اسبوع
و ستحبس بقية حياتك

514
00:35:37,170 --> 00:35:39,299
أو حتى يجدوا وسيلة ليتخلصوا منك

515
00:35:39,320 --> 00:35:40,409
و صدقني سيفعلون هذا

516
00:35:40,430 --> 00:35:42,979
لو عدنا إلى السجن سيكون
بضعة أيام أكثر

517
00:35:43,030 --> 00:35:44,509
(و سيكون لدينا الفرصة للاتصال بـ (سارة

518
00:35:44,540 --> 00:35:45,969
(نحن لا نعلم أين هي (سارة

519
00:35:46,010 --> 00:35:48,419
(سارة) ، ربما ماتت (مايكل)

520
00:35:50,110 --> 00:35:52,849
دعني أخرج من هنا
و هناك الطريقة الوحيدة التي اعرفها

521
00:35:52,850 --> 00:35:54,829
القتال؟

522
00:36:00,530 --> 00:36:02,679
اجلب المفاتيح

523
00:36:07,910 --> 00:36:09,639
ها نحن ذا ، ها نحن ذا

524
00:36:09,670 --> 00:36:11,629
عُلم

525
00:36:12,000 --> 00:36:14,719
حسناً ، ها نحن ذا ، استعدوا

526
00:36:14,770 --> 00:36:17,379
تحكموا بالحركة

527
00:36:29,810 --> 00:36:32,829
أتعلم ، ليس لدينا فكرة
مالذي يوجد خلف ذلك الباب

528
00:36:33,610 --> 00:36:35,649
لا

529
00:36:37,120 --> 00:36:38,119
هل أنت مستعد؟

530
00:36:38,120 --> 00:36:39,389
لا ، أنت؟

531
00:36:39,420 --> 00:36:41,789
لا

532
00:36:42,150 --> 00:36:44,729
فالنذهب

533
00:37:26,840 --> 00:37:29,659
فالنصلي لأن يكون هناك مخرج من هنا

534
00:37:49,080 --> 00:37:51,089
من هنا

535
00:38:25,650 --> 00:38:27,199
هم في الداخل

536
00:38:27,230 --> 00:38:28,509
و هم يتجهون مباشرة نحوك

537
00:38:28,560 --> 00:38:29,569
مسلحين؟

538
00:38:29,570 --> 00:38:31,869
أين أنت ؟ ، سألتحق بك

539
00:38:31,890 --> 00:38:35,179
استمر فقط بالتحرك ، طالما انهم يهربون
منك ، سيقومون بالاتجاه نحوي

540
00:38:35,230 --> 00:38:37,249
لقد حوصروا

541
00:38:39,240 --> 00:38:42,279
(مدينة (نيس ) ، (كانساس

542
00:39:06,680 --> 00:39:09,229
انتظر لحظة واحدة

543
00:39:10,330 --> 00:39:12,649
هل لي أن اكتب لك شيكاً بالطعام
...لأنه لا يوجد لدي

544
00:39:12,680 --> 00:39:15,219
(أهلاً سيدة (هولاندر

545
00:39:15,270 --> 00:39:18,089
يقال أن المرأة الجيدة صعبة المنال

546
00:39:18,130 --> 00:39:23,379
حسناً لو أن هذا صحيح
لا بد أنك جداً جداً

547
00:39:23,420 --> 00:39:25,209
جداً ، جيدة

548
00:39:25,220 --> 00:39:27,429
لا تخافي

549
00:39:28,420 --> 00:39:30,589
(منزل (تيدي

550
00:40:17,970 --> 00:40:20,969
انهم يهرولون متجهين نحو السطح

551
00:40:32,760 --> 00:40:33,779
إلى أين؟

552
00:40:33,780 --> 00:40:34,919
لا أدري

553
00:40:34,970 --> 00:40:36,809
اسمع ، لو حدث شيء لنا

554
00:40:36,840 --> 00:40:40,709
إذا انفصلنا و لم ينجح أحدنا
(عدني أنك ستجد (سارة

555
00:40:40,740 --> 00:40:42,889
سوف ننجح -
عدني فحسب -

556
00:40:42,920 --> 00:40:44,789
أعدك ، تعال -

557
00:42:15,200 --> 00:42:17,079
الرئيسة (رينولدز) ، خربت حياتك

558
00:42:17,100 --> 00:42:19,249
و خرّبت حياتي

559
00:42:19,260 --> 00:42:21,209
لو انكم تريدون تدمير تلك السافلة؟

560
00:42:21,240 --> 00:42:25,159
عليكم فقط أن تسألوا أنفسكم
و لكن لا بد أن يتمّ هذا الآن حالاً

561
00:42:25,680 --> 00:42:26,879
فالنذهب

562
00:42:27,215 --> 00:42:30,892
!الآن

563
00:42:33,708 --> 00:42:38,742
إلى اللقاء في العام القادم 2007
:ستعرض الحلقة يوم
22-01-2007

