1
00:00:00,310 --> 00:00:02,320
" في الحلقات السابقة "

2
00:00:02,350 --> 00:00:05,690
لقد تقدّم شاهد موثوق جداً
و هو جاهزٌ للشهادة

3
00:00:05,730 --> 00:00:08,460
سوف يقوم بتأكيد كل ما ذكرته عن تلك المؤامرة

4
00:00:08,510 --> 00:00:10,300
من هو؟

5
00:00:11,880 --> 00:00:14,900
(ما هي معلوماتك عن ، (سونا
سيد ، (كيم)؟

6
00:00:14,930 --> 00:00:16,590
فقط ما تم إيضاحه لي

7
00:00:16,640 --> 00:00:18,970
سيكون هناك تغيير في الاستراتيجية

8
00:00:19,000 --> 00:00:20,590
كم عليّ أن أسترسل في ذلك؟

9
00:00:20,630 --> 00:00:22,500
بهذا الشأن عليك فقط
(أن تذهب إلى ، (باناما

10
00:00:22,550 --> 00:00:24,010
(لم أعرف أنّك ستكون هنا ، (مايكل

11
00:00:24,070 --> 00:00:26,310
لقد أرسلتِ لي بريداً الكترونياً تقول فيه
أن (تي باغ)  هنا ، هذا على الموقع

12
00:00:26,350 --> 00:00:27,650
لم أكتب أي شيء على الموقع

13
00:00:27,690 --> 00:00:29,410
هذا يبدو أكثر فأكثر مثل شيء معدٍّ له

14
00:00:29,460 --> 00:00:31,190
لقد احتجز ، (ماري كروز) في مكان ما

15
00:00:31,240 --> 00:00:34,020
عليك أن تساعده في الحصول على النقود
و إلا ماتت

16
00:00:34,060 --> 00:00:36,340
(إثبت مكانك ، (باغويل

17
00:00:37,520 --> 00:00:41,090
ثيودور باغويل) ، هو الشخص المطلوب)
الذي يجب ان تعدموه

18
00:00:41,120 --> 00:00:43,020
سوكري) ، من الأفضل أن تستجمع قواك)

19
00:00:45,800 --> 00:00:48,510
إذهب و اجلب النقود ، أرجوك

20
00:00:49,320 --> 00:00:50,690
هل تخدع نفسك؟

21
00:00:50,770 --> 00:00:53,650
(لن تقوم بقتلي ، أيها السيّد (إنساني

22
00:00:53,710 --> 00:00:55,740
هذا لا يجري بدمك

23
00:00:58,780 --> 00:00:59,620
لينك)؟)

24
00:00:59,680 --> 00:01:00,800
(أهلاً ، (مايكل

25
00:01:00,860 --> 00:01:02,310
ماذا تريد ، (أليكس)؟

26
00:01:02,360 --> 00:01:04,540
إجلب لي المال ، أحضر لي المركب

27
00:01:04,570 --> 00:01:06,180
لا بد و أنّك فقدتَ عقلك

28
00:01:06,230 --> 00:01:08,260
كلٌّ منّا لديه شيء يريده الطرف الآخر

29
00:01:08,290 --> 00:01:09,850
أخوك ، في مقابل خطّتك

30
00:01:09,890 --> 00:01:12,510
خمس دقائق ، هذا كل ما لديك

31
00:01:22,990 --> 00:01:25,230
(لم أقتل ذلك الرجل ، (مايكل

32
00:01:25,810 --> 00:01:27,650
سوف أخرجك من هنا

33
00:01:27,720 --> 00:01:29,350
لديّ ثلاث أسابيع فحسب

34
00:01:29,390 --> 00:01:31,890
فليكن لديك بعض الإيمان فحسب

35
00:01:33,370 --> 00:01:35,440
لقد فعلتُ كل ما بوسعي

36
00:01:35,500 --> 00:01:37,560
أعرف أنّك فعلت هذا

37
00:01:50,300 --> 00:01:54,420
سيدي ، أتشرب شيئاً؟

38
00:01:54,470 --> 00:01:56,300
لا

39
00:01:56,360 --> 00:01:59,580
مياه غازية ، جعة ، يا صديقي؟

40
00:01:59,920 --> 00:02:02,740
سيجار ؟ فطر سحري؟

41
00:02:02,790 --> 00:02:05,630
إفتح بصيرتك ، دع عقلك يعمل

42
00:02:05,680 --> 00:02:07,590
أنا تحت أمرك يا رجل

43
00:02:07,630 --> 00:02:10,030
هناك رحلة سحرية كاملة ، هنا 
في هذا الصندوق

44
00:02:10,080 --> 00:02:12,430
و إذا لم أجرب لن أعرف ما هي

45
00:02:13,980 --> 00:02:15,980
اتركني و شأني

46
00:02:20,180 --> 00:02:22,620
إذاً ، هل ستفعل الأمر الصحيح؟

47
00:02:23,830 --> 00:02:26,200
الصحيح لمن ، (آليكس)؟

48
00:02:26,260 --> 00:02:27,830
(لقد ضعت ، (مايكل

49
00:02:27,880 --> 00:02:29,250
ذلك ما فعلته هنا

50
00:02:29,280 --> 00:02:31,220
و لسوف تفقد المزيد و المزيد

51
00:02:31,250 --> 00:02:35,190
مالم تخبرني الآن و حالاً ، أنك سوف 
تجلب لي النقود

52
00:02:35,230 --> 00:02:37,040
و أنك ستحضر لي القارب

53
00:02:37,070 --> 00:02:39,640
و هل ستترك أخي يمضي هكذا؟

54
00:02:39,750 --> 00:02:41,140
أجل

55
00:02:41,190 --> 00:02:43,760
(كما تركت (توينر

56
00:02:43,800 --> 00:02:47,120
و (أبروتزي) ، و المجنون

57
00:02:47,140 --> 00:02:49,020
الأمور مختلفة الآن

58
00:02:49,070 --> 00:02:50,680
حقاً ؟ -
أجل -

59
00:02:50,720 --> 00:02:53,880
الناس الذين كنت أعمل لديهم ، نوعاً ما

60
00:02:53,900 --> 00:02:56,350
باعوني عند آخر النهر

61
00:02:56,480 --> 00:02:58,850
و لا أريد الآن سوى الرحيل نحو البحر

62
00:02:58,890 --> 00:03:00,690
حسناً ، هذا مضحك عليّ أن أتذكّر
هذه النكتة

63
00:03:00,740 --> 00:03:03,540
مدة السجن التي تواجهني
أطول من مدّتك

64
00:03:03,660 --> 00:03:07,980
لقد قفزت بعدك بمراحل عديدة
في قائمة أعداء المجتمع

65
00:03:08,020 --> 00:03:10,770
(أنت طريقي نحو الحريّة ، (مايكل
و انا طريقك

66
00:03:10,810 --> 00:03:12,430
كلٌّ منّا يعلم مالذي يستطيع الآخر عمله

67
00:03:12,470 --> 00:03:14,280
هيّا ، و لنعامل بعضنا بقليل من الإحترام هنا

68
00:03:14,320 --> 00:03:18,670
لا خداع ، بشكل مطلق
فقط شخصين يؤدّيان إحسناً لبعضهما البعض

69
00:03:18,700 --> 00:03:20,910
ماذا قلت؟

70
00:03:23,090 --> 00:03:25,030
أين أنت؟

71
00:03:25,080 --> 00:03:28,120
(عند مرفأ شحن (ميرا فلورس
(خارج مدينة (باناما

72
00:03:28,160 --> 00:03:30,870
أنا في مخزن كبير فوق الماء تماماً

73
00:03:30,920 --> 00:03:32,490
تلك مسافةٌ طويلة

74
00:03:32,540 --> 00:03:35,370
سيستغرقني الأمر يوماً على الأقل
للوصول إلى هناك

75
00:03:35,430 --> 00:03:37,960
حسناً ، إذاً ، سوف أمضي

76
00:03:41,050 --> 00:03:43,780
كيف تشعر و انت في دور الهارب؟

77
00:03:43,910 --> 00:03:45,400
سوف أجو

78
00:03:45,450 --> 00:03:47,230
ليس إذا أمسكوا بك

79
00:03:47,270 --> 00:03:49,850
سيرسلونك إلى كرسي الإعدام

80
00:03:50,310 --> 00:03:52,300
أتعتقد أن ذلك أمر مضحك؟

81
00:03:52,350 --> 00:03:54,290
أعتقد أن هذا سيكون أمراً عادلاًَ

82
00:03:54,330 --> 00:03:57,200
سيّد ، (كيم)؟
(أليكس ماهون)

83
00:03:57,240 --> 00:03:59,050
اتصل بي

84
00:03:59,110 --> 00:04:02,690
سوف ينفّذ حكم العدالة

85
00:04:04,700 --> 00:04:09,120
الذي أوشكت أن أبيح إليك سأحصل على باحتمال عال قتلت

86
00:04:09,640 --> 00:04:11,210
في الحقيقة ، أنا أضمن ذلك

87
00:04:11,250 --> 00:04:13,650
إذاً لماذا تقوم بفعل ذلك؟

88
00:04:14,700 --> 00:04:18,500
لأن ذلك يفترض أن يكون لمصلحة وطني
و ولائي نحوه

89
00:04:18,540 --> 00:04:22,750
حول ما كان يجب أن يكون صحيحاً و لكنه لم يحدث
...لأنني

90
00:04:23,200 --> 00:04:26,710
ظلمتُ أُناساً ، ما كان يجبُ أن يُظلموا

91
00:04:31,100 --> 00:04:36,290
تلك الأوامر صدرت من (كارولين رينولدز) ، التي كانت
نائبة الرئيس آنذاك

92
00:04:36,320 --> 00:04:40,380
...و وفقاً لتلك الأوامر ، فد قمت بزرع دليل

93
00:04:40,440 --> 00:04:45,410
(حصلت على جثة ، و قمت باستجرار (لينكولن
إلى مرآب السيّارات

94
00:04:45,440 --> 00:04:48,620
ذلك المساء بمعرفة عدّة أشخاص

95
00:04:51,500 --> 00:04:55,150
و من هناك ، قمنا بخدعة بصرية

96
00:04:57,670 --> 00:04:59,140
رائع

97
00:04:59,190 --> 00:05:02,430
إذاً (لينكولن بوروز) سيتم إعدامه
(و سينسى الناس (تيرنس ستيدمان

98
00:05:02,490 --> 00:05:04,880
و بهذا سيحيط به الشكوك و الجدل

99
00:05:04,920 --> 00:05:08,310
 (و لن يعرف أحدٌ أبداً شيئاً عن الـ (كومباني

100
00:05:08,330 --> 00:05:13,730
أجل ، و هي عبارة عن عصابة من الجماعات
التي تتحكم بشكل أو بآخر

101
00:05:13,770 --> 00:05:15,940
في كل شيء يحدث في هذا البلد

102
00:05:16,000 --> 00:05:19,310
لكنني لم أعرف ما علاقة هذا كله
(بـ (سارة تانكريدي

103
00:05:19,330 --> 00:05:22,150
و الحقيقة أنها قامت بالتحريض ، و اخترقت القانون

104
00:05:22,180 --> 00:05:26,150
لقد فعلت ذلك لأنها خافت على حياتها
التي كانت على المحك

105
00:05:26,240 --> 00:05:28,930
لأنه كان لديّ أومر بقتلها

106
00:05:51,850 --> 00:05:54,280
أنت

107
00:05:57,320 --> 00:05:59,690
هل لازلت ضمن عملك "السحري" ؟

108
00:05:59,740 --> 00:06:01,040
دائماً

109
00:06:01,090 --> 00:06:03,740
ما إسمك؟ -
(شاكو) -

110
00:06:05,370 --> 00:06:06,880
كل شيء هنا

111
00:06:06,930 --> 00:06:10,650
كلّ شيء قاله السيد (كيليرمان) موثّق
في هذه المستندات

112
00:06:10,690 --> 00:06:14,740
على ضوء هذا الدليل ، فاستجوابي لك على ما أعتقد
سواء أكان وقتك

113
00:06:14,790 --> 00:06:19,470
أم المصادر التي استخدمتها كانت أفضل ما قدم
(في التهم االموجهة للدكتورة (تانكريدي

114
00:06:19,590 --> 00:06:24,610
لا ، مكتبي سيسقط كافة التّهم حالاً

115
00:06:25,780 --> 00:06:33,110
و لكن ، أطلب من سعادتكم ان تسمحوا لي
(بالقبض على هذا الرجل ، السيّد (كيليرمان

116
00:06:33,160 --> 00:06:35,200
أيها الضابط

117
00:06:40,710 --> 00:06:44,140
حقيقة لا أعرف على الإطلاق
ما يمكن أن أقوله لك

118
00:06:44,830 --> 00:06:47,550
(سعدت بمعرفتِكِ ، (سارة

119
00:06:55,260 --> 00:06:56,780
نعم؟

120
00:06:56,870 --> 00:06:58,620
أين انت؟ -
(أنا في ، (باناما -

121
00:06:58,670 --> 00:07:02,030
مكان جميل ، طقس رائع ، نسيم عليل

122
00:07:02,070 --> 00:07:04,530
إلى أين وصلت أمورنا مع الإخوة؟

123
00:07:04,570 --> 00:07:08,180
حالما تمسك بهم ، أريد أن آتي إليك
لأراهم يعيني

124
00:07:08,230 --> 00:07:10,730
إذاً أقترح عليك أن تأتي بطائرة
لأنك أثناء مجيئك إلى هنا

125
00:07:10,770 --> 00:07:13,220
(سيكون معي ، (سكوفيلد) و ، (بوروز
حيث تريدهما

126
00:07:13,270 --> 00:07:16,300
و هنا سينتهي كل شيء

127
00:07:28,890 --> 00:07:30,740
سارة) ، هذا أنا)

128
00:07:30,780 --> 00:07:33,370
إنه لأمرٌ غريب

129
00:07:33,420 --> 00:07:37,350
أن يترك المء رسالة لشخص يعرف
أنه لن يستلمها

130
00:07:38,620 --> 00:07:42,260
...يمكنني فقط أن اتوقّع الأسوأ ، لذا

131
00:07:42,310 --> 00:07:45,750
ستكون هذه الرسالة الأخيرة
..التي سأتركها لكِ

132
00:07:47,120 --> 00:07:50,540
أريدكِ فقط أن تعلمي أنني ، فعلتُها

133
00:07:52,070 --> 00:07:55,850
لكن لن يكتمل الأمر بدونك

134
00:07:58,450 --> 00:08:03,050
أتذكرين عندما..عندما أخبرتكِ بشأن

135
00:08:03,080 --> 00:08:07,320
()الجعة ذات الخمسين سنتاً في (باجا
في وقتٍ سعيد؟

136
00:08:07,480 --> 00:08:10,330
إنهم هنا أرخص بكثير

137
00:08:10,360 --> 00:08:13,990
إذا وصلتكِ رسالتي بمعجزة ما

138
00:08:14,610 --> 00:08:17,780
أريدكِ أن تستمعي لها بدقة

139
00:08:19,150 --> 00:08:23,350
سارة) ، (سارة) ، أقترح بأن نخرجكِ)
من هنا

140
00:08:23,370 --> 00:08:26,140
سيكون هناك تغطية إعلامية كبيرة في الخارج
و ستزداد سوءاً

141
00:08:26,170 --> 00:08:30,230
فالنذهب -
أكيد -

142
00:08:30,280 --> 00:08:35,860
لقد فجّرت قنبلة غير متوقعة في محاكمة الدكتورة
سارة تانكريدي) ، في (شيكاغو) اليوم)

143
00:08:35,910 --> 00:08:39,420
الشهادة الجديدة ، قامت بكشف الرئيسة
(السابقة (رينولدز

144
00:08:39,480 --> 00:08:45,640
و بأنها كانت متواطئة في تزييف موت أخيها

145
00:08:45,700 --> 00:08:51,420
القاتل المزعوم ، (لينكولن بوروز) ، الذي فرّ من البلاد
في مطاردة واسعة النطاق

146
00:08:51,450 --> 00:08:55,870
سيُبرّأُ من كل التهم التي عليه ، فوراً

147
00:08:56,690 --> 00:08:59,880
(يا إلهي ، (بروس
لقد أصبح (لينكولن) ، رجلاً حرّاً

148
00:09:00,710 --> 00:09:07,800
الموسم الثاني 
الحلقة (22) و الأخيرة

149
00:09:07,850 --> 00:09:14,440
:بعنوان
"ســـــــونــا"

150
00:09:23,460 --> 00:09:30,550
FIRASVILLE : ترجمة
firasville@hotmail.com

151
00:09:35,130 --> 00:09:36,440
مايكل) ، ترك لي رسالة)

152
00:09:36,490 --> 00:09:38,940
حسناً ، يا إلهي

153
00:09:40,820 --> 00:09:43,950
إنه لا يعرف ، لا يزال يخطّط للهرب

154
00:09:45,600 --> 00:09:48,800
هيّا (مايكل) ، هيّا ، هيّا

155
00:09:50,410 --> 00:09:52,000
دعني أقوم بالتمهيد

156
00:09:52,030 --> 00:09:54,690
حسناً ، و لككني أنا من سيتحدّث

157
00:10:01,270 --> 00:10:02,740
حسناً ، عليّ أن أذهب إليه

158
00:10:02,780 --> 00:10:04,240
ما المسافة ،هل هي3000 ميل ، (سارة)؟

159
00:10:04,290 --> 00:10:05,930
نعم ، لذا يجب ان نلتقي عند الفندق

160
00:10:05,980 --> 00:10:07,600
و عليك عندها ان توصلني إلى المطار

161
00:10:07,650 --> 00:10:09,760
لأن (بوروز) ، عليه أن يعلم أنه لا حاجة
لهربه بعد اليوم

162
00:10:09,820 --> 00:10:12,340
ما يفعله في هذا الوقت
سوف يتسبّبُ في قتله

163
00:10:16,490 --> 00:10:19,790
لقد ترتّبت الأوراق أخيراً يا سيّدي

164
00:10:20,070 --> 00:10:23,200
(ماهون) أمسك (بوروز)
سكوفيلد) في طريقه)

165
00:10:23,200 --> 00:10:24,680
ماذا عن (سونا)؟

166
00:10:24,730 --> 00:10:28,620
سوف أقوم بذلك ، سأذهب إلى هناك بنفسي

167
00:10:31,050 --> 00:10:32,660
تريد واحداً منهم فقط

168
00:10:32,710 --> 00:10:36,480
أعتقد أنّ كلاً منّا يعرف من يكون المطلوب

169
00:10:40,730 --> 00:10:44,030
سأتصل بك عندما أصل إلى هناك

170
00:10:58,130 --> 00:11:01,820
أريدكِ ، أريدك أن تنصتي إليّ جيداً
حسناً؟

171
00:11:01,850 --> 00:11:03,080
آليكس) ، (آليكس) ، على رسلك)

172
00:11:03,120 --> 00:11:05,090
... حسناً ، حسناً ، أنا

173
00:11:05,130 --> 00:11:07,920
لقد تحدثنا عن عودتنا لبعضنا البعض
و بأننا سنفتح صفحة بيضاء

174
00:11:07,960 --> 00:11:11,240
نعم ، و قد قلتُ أن هذا ربما قد يحدث

175
00:11:13,850 --> 00:11:14,990
آليكس)؟)

176
00:11:15,040 --> 00:11:16,500
ماذا عن (كولومبيا)؟

177
00:11:16,550 --> 00:11:18,310
كارتينيا)؟)

178
00:11:18,360 --> 00:11:22,180
أسنذهب إلى هناك؟ -
(لديك إجازة صفية ، أليس كذلك ؟ و كذلك (كام -

179
00:11:22,240 --> 00:11:23,910
... أجل ، و لكن

180
00:11:23,950 --> 00:11:27,920
لست بعيداً من هنا الآن ، و كنت أفكّر
لماذا لا آتي

181
00:11:27,950 --> 00:11:29,800
و آخذكما إلى هنا؟

182
00:11:29,850 --> 00:11:32,080
لطالما أردتِ الذهاب ، أليس كذلك؟

183
00:11:32,120 --> 00:11:33,510
لتزوري وطنكِ الأم؟

184
00:11:33,550 --> 00:11:35,750
نعم ، لكنك لم تُرد

185
00:11:35,780 --> 00:11:38,360
نعم ، لكنني أريد ذلك الآن

186
00:11:38,460 --> 00:11:41,920
حسناً

187
00:11:41,950 --> 00:11:46,000
أعني ، أنا أفترض أننا ربما نستطيع قضاء أسبوعين
في نهاية الصّيف

188
00:11:46,040 --> 00:11:47,490
هل أعتبرها موافقة؟ إنها موافقة ، صحيح؟

189
00:11:47,530 --> 00:11:51,190
 أجل أجل -
 هيا بربّك ، توجد مقاهٍ ممتازة ، شواطيء جميلة ، أماكن طبيعية -
 (جيدة لأجل (كام

190
00:11:51,240 --> 00:11:56,600
آليكس) ، أنصت ، ربما لن يجدي ذلك ، عليك أن تكون)
مستعداً لهذا ، حسنا؟

191
00:11:56,640 --> 00:12:00,780
لا يمكن أن نعود كما كنّا من قبل

192
00:12:02,390 --> 00:12:04,610
لن تصبح علاقتنا مثلما كانت أبداً

193
00:12:04,640 --> 00:12:07,290
أعرف مالمهم الآن ، أعرف مالخطب

194
00:12:07,330 --> 00:12:09,220
...حسناً ، أعتقد أنه يمكنني

195
00:12:09,250 --> 00:12:11,140
يمكنني دراسة الموضوع

196
00:12:11,160 --> 00:12:12,570
لا أدري ، عليّ أن أغلق

197
00:12:12,600 --> 00:12:15,010
(تعالي فقط و كوني بجانبي ، (بام

198
00:12:15,040 --> 00:12:17,780
كوني بجانبي

199
00:12:27,290 --> 00:12:29,660
(مدينة (باناما
(باناما)

200
00:12:32,630 --> 00:12:34,190
اسمع

201
00:12:34,230 --> 00:12:36,360
لا يوجد شيء نقلق بشأنه ، حسناً؟

202
00:12:36,410 --> 00:12:39,370
لن أتزوّج من أحدٍ غيرك

203
00:12:41,190 --> 00:12:42,460
(سيد (غونزاليس

204
00:12:42,500 --> 00:12:44,130
مالذي تفعله؟

205
00:12:44,240 --> 00:12:45,580
أغادر

206
00:12:45,610 --> 00:12:47,730
ذلك جنون ، لديك فقر دم

207
00:12:47,770 --> 00:12:49,910
لقد فقد جسمك 3 لترات من الدم

208
00:12:49,950 --> 00:12:52,760
هذه ثلث كمية الدم الموجودة في جسمك

209
00:12:52,810 --> 00:12:55,880
ستتضرّر كليتيك ، و ستضرّر دماغك
و سوف تموت

210
00:13:05,530 --> 00:13:07,470
السفارة الأمريكية لو سمحتِ

211
00:13:09,250 --> 00:13:11,630
صليني بها رجاءاً

212
00:13:16,440 --> 00:13:18,600
سفارة الولايات المتحدة الأمريكية

213
00:13:18,650 --> 00:13:20,320
أسأل عن  صديق لي

214
00:13:20,380 --> 00:13:22,510
صديق أمريكي مفقود

215
00:13:22,560 --> 00:13:24,290
يمكن أن يكون في المستشفى

216
00:13:24,340 --> 00:13:26,230
يمكن أن يكون في السجن

217
00:13:26,290 --> 00:13:28,760
ما الاسم؟

218
00:13:28,800 --> 00:13:30,860
(بيليك)

219
00:13:30,890 --> 00:13:33,580
(براد بيليك)

220
00:13:34,220 --> 00:13:38,000
أنت ، أنت ، هل عليّ أن أتصل بمحاميّ أم ماذا؟

221
00:13:38,040 --> 00:13:40,550
ماذا هل أنتم أناس همجيّون ، هنا؟

222
00:13:40,580 --> 00:13:43,630
عليّ أن أتّصل بمحامي أو أي شيء

223
00:13:43,770 --> 00:13:46,510
أيها الجبناء المعاتيه

224
00:13:56,390 --> 00:13:57,360
أخيراً

225
00:13:57,430 --> 00:13:59,310
هذا هو ، هذا هو الشخص

226
00:13:59,360 --> 00:14:01,110
إنه الشخص الذي قتل تلك الفتاة

227
00:14:01,160 --> 00:14:02,310
عملٌ طيب ، يا رفاق

228
00:14:02,370 --> 00:14:04,470
ممتاز

229
00:14:06,490 --> 00:14:09,260
ألن تقوموا بإطلاق سراحي الآن؟

230
00:14:15,270 --> 00:14:17,920
لقد وقعت -
هل هذا صحيح؟ -

231
00:14:19,990 --> 00:14:21,620
أين النقود؟ 

232
00:14:21,670 --> 00:14:23,500
أخذها الفتى الجميل

233
00:14:23,520 --> 00:14:27,720
لقد فاز هو باللعبة الكبرى 
أما أنت فلقد فزت باعتقالك هنا

234
00:14:27,740 --> 00:14:29,150
يبدو ذلك صحيحاً ، أليس كذلك؟

235
00:14:29,190 --> 00:14:31,630
يدك لا يبدو حالها أفضل

236
00:14:31,670 --> 00:14:33,720
ربّما لأنني خبّأت ورقة الفوز في كمّي

237
00:14:33,750 --> 00:14:35,970
أتعلم شيئاً لا أعرفه؟

238
00:14:38,020 --> 00:14:41,100
عليك أن تريح نفسك أيها الزعيم

239
00:14:54,760 --> 00:14:56,990
ديجيسوس) ، كيف تجري الأمور؟)

240
00:14:57,040 --> 00:14:59,670
تشاكو)، ماذا حدث؟)

241
00:14:59,700 --> 00:15:02,100
لديّ شخص لك و معه الكثير من النقود

242
00:15:05,250 --> 00:15:06,100
أي شيطان هذا؟

243
00:15:06,160 --> 00:15:08,250
إهدأ ، أردت فحسب أن أقوم بعمل

244
00:15:08,310 --> 00:15:11,270
أخبرتك أنه بإمكاننا عقد صفقة

245
00:15:11,330 --> 00:15:13,080
يبدو أنك تائه عن منزلك يا ولد

246
00:15:13,120 --> 00:15:14,740
لا يوجد صفقة لك هنا

247
00:15:14,790 --> 00:15:17,300
لكنك لم تسمع ما سأعرضه عليك

248
00:15:20,620 --> 00:15:23,910
شخص شكله كشكلك لا يأتي إلى هنا

249
00:15:23,970 --> 00:15:27,060
إلا ليعرض قضاء وقت في السجن

250
00:15:27,940 --> 00:15:30,340
أنت أيها المجنون ، أحضرت شرطيّاً إلى هنا

251
00:15:30,390 --> 00:15:33,390
لست شرطيّاً

252
00:15:37,090 --> 00:15:43,650
(إبحث على الانترنت على إسم (مايكل سكوفيلد

253
00:15:43,690 --> 00:15:45,360
لا يعني هذا شيئاً لي

254
00:15:45,410 --> 00:15:48,190
ربما يعني مئة ألف دولار

255
00:15:58,670 --> 00:16:02,580
لن يأخذ الأمر سوى 30 ثانية
و ستكون غارقاً في القناة

256
00:16:03,180 --> 00:16:06,630
لتكون طعماً لسمك السلّور

257
00:16:08,560 --> 00:16:10,640
ها هو ذا

258
00:16:18,500 --> 00:16:21,660
لقد أعطيتني الآن 100 ألف سبب
لأقوم بتسليمك

259
00:16:21,720 --> 00:16:23,910
هذا صحيح

260
00:16:23,960 --> 00:16:27,120
أعتقد أن عليّ أن أعطيك اكثر قليلاً 
ليس إلا

261
00:16:33,900 --> 00:16:35,700
تعرف بأنني بريء

262
00:16:35,760 --> 00:16:37,050
نعم ، من المحتمل

263
00:16:37,090 --> 00:16:38,030
و برغم ذلك فإنك غير مهتم

264
00:16:38,080 --> 00:16:41,530
لا أهتم بشيء سوى أن تعود حياتي كما كانت
لا أهتم

265
00:16:41,560 --> 00:16:43,910
أتعرف زوجتك حقيقة من تكون؟

266
00:16:43,990 --> 00:16:45,060
نعم ، أنت تعرف الأمر

267
00:16:45,100 --> 00:16:48,490
رجال طيبون يفعلون أشياء سيئة
تحكمهم بها الظروف

268
00:16:49,270 --> 00:16:50,910
لو كنت مكانك لاتصلت بها مجدّداً

269
00:16:50,950 --> 00:16:53,630
و أقول لها أن تنسى انك قد ولدت من الأساس

270
00:16:53,660 --> 00:16:55,260
كنت ستفعل ، أليس كذلك؟

271
00:16:55,290 --> 00:16:58,910
لا تجعل السرطان الذي أكل حياتك
يأكل حياتهم

272
00:16:59,420 --> 00:17:02,110
السرطان الذي أكل حياتي

273
00:17:02,520 --> 00:17:05,230
ما كنت لأستجديها لتقابلني في نفاية
العالم الثالث هذه

274
00:17:05,300 --> 00:17:07,480
لو لم يكن هذا لأجلك و لأجل حياتك

275
00:17:07,530 --> 00:17:09,210
لا يوجد هناك مخرجٌ لهذا

276
00:17:09,250 --> 00:17:12,650
لك أو لأيّ منّا

277
00:17:15,810 --> 00:17:18,560
هناك مخرج لي فقط

278
00:17:18,590 --> 00:17:21,380
هناك مخرج لي

279
00:17:26,200 --> 00:17:27,860
كم صرفت من النقود؟

280
00:17:27,880 --> 00:17:31,750
مائة و عشرين ألفاً

281
00:17:31,800 --> 00:17:33,680
" بالطبع ستكون في هذا البلد و كأنّها " مليون

282
00:17:33,730 --> 00:17:36,730
سأعيش مثل (لويس الرابع عشر) بمبلغٍ كهذا

283
00:17:36,790 --> 00:17:38,840
(ملك الشمس من (باناما

284
00:17:38,880 --> 00:17:41,900
لن ترى الشمس بعد اليوم

285
00:17:42,190 --> 00:17:44,850
لا أدري

286
00:17:45,960 --> 00:17:51,730
أتعرف ، (باغويل) من بين جميع الهاربين
من بين الثمانية

287
00:17:51,770 --> 00:17:55,790
كنت أنت الوحيد الذي تمنيت أن يموت
رمياً بالرصاص

288
00:17:55,840 --> 00:17:58,540
لمَ لا تمنحني الشرف في أن أنفّذ
لك أمنيتك

289
00:17:58,590 --> 00:18:01,620
ربما سأمنحك هذا الشرف

290
00:18:03,340 --> 00:18:08,420
ابتسامة القط السيامي تلك تجعلني أريد
أن اوسعك ضرباً

291
00:18:08,480 --> 00:18:12,180
(إنها ابتسامة قط من (تشيشاير

292
00:18:12,240 --> 00:18:14,620
(سيد (بيليك

293
00:18:15,910 --> 00:18:18,710
هل أطلق سراحي؟

294
00:18:25,260 --> 00:18:27,070
ما هذا بحق السّماء؟

295
00:18:27,130 --> 00:18:30,020
أنت ، انتظر لحظة ، ماذا عنه؟

296
00:18:30,070 --> 00:18:32,050
إنه هو من قام بذلك

297
00:18:32,100 --> 00:18:33,220
حظاً سعيداً

298
00:18:33,310 --> 00:18:34,570
بوينا سويرته؟

299
00:18:34,630 --> 00:18:38,950
ماذا تعني " بوينا سويرته"؟

300
00:18:39,000 --> 00:18:41,650
حظاً سعيداً

301
00:18:51,490 --> 00:18:54,150
هل مجطة (ريلوكادا) ، من هذا الطريق؟

302
00:18:54,190 --> 00:18:57,690
أجل ، أتودّ المساعدة؟

303
00:19:05,600 --> 00:19:11,030
(بيليك)

304
00:19:11,200 --> 00:19:14,450
أين هي ، (بيليك)؟

305
00:19:22,140 --> 00:19:23,640
أين ، (ماري كروز)؟

306
00:19:23,710 --> 00:19:27,460
لو كنت تريد أن تعرف مكانها 
جد لي طريقةً لأخرج من هنا

307
00:19:27,520 --> 00:19:29,220
أخرجني من هنا

308
00:19:29,290 --> 00:19:32,050
أخرجني

309
00:19:45,710 --> 00:19:52,540
(ماري كروز) .. (ماري كروز)

310
00:20:12,080 --> 00:20:15,410
(مدينة (باناما
(مرفأ شحن  (ميرا فلورز

311
00:20:57,890 --> 00:21:00,620
مايكل) ، هذا قارب جميل)

312
00:21:00,650 --> 00:21:03,290
عدني فقط أنّك ستغيّر الإسم
عندما تأخذه

313
00:21:03,330 --> 00:21:05,570
لا أعتقد انّ أمّي كانت ستوافق عليك

314
00:21:05,600 --> 00:21:08,180
إعتبر أن هذا قد تم ، تعال

315
00:21:08,220 --> 00:21:09,340
حلّ وثاقي

316
00:21:09,380 --> 00:21:10,560
لا، ليس بعد

317
00:21:10,610 --> 00:21:13,550
إذاً هل ستقوم بالعدول عن كلمتك؟

318
00:21:13,590 --> 00:21:16,000
يداك للأعلى ، للأعلى

319
00:21:18,400 --> 00:21:24,350
لا ، هم الآن يريدونكم أحياء

320
00:21:24,460 --> 00:21:26,570
لماذا؟

321
00:21:27,320 --> 00:21:29,260
ذلك  سؤال جيد

322
00:21:29,330 --> 00:21:32,060
فكّر هذا يوماً ما خلال وقت فراغك 
أين النقود؟

323
00:21:32,100 --> 00:21:34,530
فكّ وثاقه -
لا -

324
00:21:34,570 --> 00:21:36,850
هيا ، (آليكس) ، لقد حصلت على القارب

325
00:21:36,900 --> 00:21:37,670
أرني قليلاً من حسن النيّة

326
00:21:37,700 --> 00:21:39,650
النقود

327
00:21:39,700 --> 00:21:41,520
...أريد

328
00:21:44,390 --> 00:21:45,760
أنا هنا ، أين أنت؟

329
00:21:45,770 --> 00:21:48,070
انا داخل المخزن

330
00:21:49,520 --> 00:21:50,760
سأكون هناك حالاً

331
00:21:57,180 --> 00:21:58,420
ها نحن ذا

332
00:22:01,530 --> 00:22:02,490
آلو..أهلاً

333
00:22:02,500 --> 00:22:03,800
هل من خدمة

334
00:22:03,810 --> 00:22:05,920
أتتحدّثين الانجليزيّة؟ -
نعم أيمكنني مساعدتك؟ -

335
00:22:05,930 --> 00:22:08,290
(نعم ، نعم ، في مرفأ (ميرا فلورز

336
00:22:08,300 --> 00:22:09,240
أكل شيء على مايرام

337
00:22:09,250 --> 00:22:11,450
نعم ، حدثت هناك جريمة قتل -
هل لديك معلومات؟ -

338
00:22:11,460 --> 00:22:14,360
رجل آسيوي حسنُ الهندام أطلق
عليه النار من قبل أمريكيين

339
00:22:14,790 --> 00:22:16,540
تعالوا ، أجل تعالوا

340
00:22:20,560 --> 00:22:22,550
إذاً ستقتله و تتّهمنا

341
00:22:23,710 --> 00:22:24,960
لماذا؟

342
00:22:26,590 --> 00:22:30,930
هكذا سيتركني الجميع و شأني

343
00:22:31,620 --> 00:22:33,160
لأنّ هذا الأمر هو كل ما أريده

344
00:22:33,700 --> 00:22:35,570
هذا  الأمر ، و النقود

345
00:22:35,580 --> 00:22:37,350
(لن يحدث هذا ، (آليكس

346
00:22:37,950 --> 00:22:39,220
دعه يذهب -
أعطني النقود -

347
00:22:39,230 --> 00:22:41,070
دعه يذهب -
أعطني النقود -

348
00:22:54,200 --> 00:22:55,820
أنا مذهول

349
00:23:03,090 --> 00:23:04,720
لا تكن خجولاً

350
00:23:05,690 --> 00:23:07,490
إنهم لك

351
00:23:09,320 --> 00:23:11,570
لقد قلت أنك ستأخذهم إلى حيث نريدهم

352
00:23:11,580 --> 00:23:13,290
و لسنا نريدهم هنا

353
00:23:15,750 --> 00:23:17,370
هذا عملك الآن

354
00:23:19,210 --> 00:23:21,180
هذا أكثر ما استطيع أن أفعله

355
00:23:22,400 --> 00:23:24,400
أو ربّما هناك شيء آخر؟

356
00:23:25,480 --> 00:23:27,370
سببٌ آخر لاجتماعنا جميعاً هنا

357
00:23:27,380 --> 00:23:29,190
مثل هذا

358
00:23:30,810 --> 00:23:31,740
مثل الخيانة

359
00:23:31,750 --> 00:23:34,720
نعم مثل هذا ، قل الوداع

360
00:23:36,720 --> 00:23:40,350
(العقول متشابهة في التفكير ، (آليكس

361
00:25:05,540 --> 00:25:08,730
حالما تجلس ستكون أطرافك الأربعة بجهة الأرض

362
00:25:08,740 --> 00:25:11,080
أثناء نقلك ، لا تتكلّم مع أحد

363
00:25:11,090 --> 00:25:12,230
أعرف القوانين

364
00:25:16,210 --> 00:25:17,440
إدخل

365
00:25:41,250 --> 00:25:42,960
إذاً لدينا نصف ساعة أخرى

366
00:25:42,970 --> 00:25:44,790
أجل ، شيءٌ ما كهذا

367
00:25:44,800 --> 00:25:46,340
لماذا لم تسلك الطريق السّريع؟

368
00:25:46,350 --> 00:25:48,060
إنها ساعة الازدحام

369
00:25:49,710 --> 00:25:51,110
ياللسماء

370
00:25:51,120 --> 00:25:52,130
ماذا؟

371
00:25:52,140 --> 00:25:54,090
لقد أضاء نورُ انذار المحرك

372
00:25:54,100 --> 00:25:56,280
لقد خرج للتو من ورشة الإصلاح

373
00:25:57,430 --> 00:25:59,390
علينا ان ننزل للمعاينة فحسب

374
00:26:14,820 --> 00:26:16,440
حسناً ، سأقوم بتفحّصه

375
00:26:24,860 --> 00:26:28,090
في المقاومة الفرنسية يعد شرفاً كبيراً
أن تواجه فرقة إعدام نازيّة

376
00:26:28,100 --> 00:26:29,420
أعتقد أنني طلبت منك ان لا تتكلّم

377
00:26:29,430 --> 00:26:31,220
أتعني أنّك أدّيت واجبك

378
00:26:32,530 --> 00:26:35,240
انه لمن أعلى مراتب الشرف
أن تبتسم عندما يطلقون النار عليك

379
00:26:38,450 --> 00:26:40,180
هل استغرق هذا منكم وقتاً طويلاً

380
00:26:54,240 --> 00:26:56,860
(قناة (باناما) - بحيرة (غاتون
(فيغوس مارينا)

381
00:26:52,640 --> 00:26:57,760
بحيرة (غاتون) ، شرق القناة
باتجاه (كارتاجينا) ، سيكلفك 27 دولاراً

382
00:26:57,770 --> 00:26:59,550
كم يستغرق العبور؟

383
00:26:59,560 --> 00:27:02,590
يومين لو بقيت تبحر طوال الوقت

384
00:27:02,600 --> 00:27:04,000
لقد أتيت في وقت مناسب جداً



385
00:27:04,010 --> 00:27:05,280
لا يوجد عواصف و لا أي شي

386
00:27:05,290 --> 00:27:06,610
لقد تعرضت لعدة عواصف  مؤخراً

387
00:27:07,340 --> 00:27:08,560
تمتعّ الآن به

388
00:27:08,570 --> 00:27:09,990
سيكون عبوراً رائعاً

389
00:27:10,000 --> 00:27:11,200
أخطط لهذا

390
00:27:11,210 --> 00:27:13,670
هذا المركب هنا ، من يملكه؟

391
00:27:14,400 --> 00:27:15,520
سيدي؟

392
00:27:15,530 --> 00:27:18,240
جاءنا اتصال انّ هناك مركباً يستخدم
في التهريب غير الشرعي

393
00:27:18,250 --> 00:27:19,940
لقد جئت إلى المركب الخطأ يا صديقي

394
00:27:19,950 --> 00:27:21,650
يمكنك أن تتفحّص لو أردت ، لكن

395
00:27:22,140 --> 00:27:23,330
...انت ، لا يمكنك أن تقوم هكذا

396
00:27:23,340 --> 00:27:24,930
(أنت ، هذه (باناما

397
00:27:25,380 --> 00:27:27,340
عليك الخضوع للقانون ، أفهمت؟

398
00:27:31,540 --> 00:27:33,600
حوالي "مجمعين" من الكوكايين

399
00:27:34,450 --> 00:27:38,120
نعم ، اعتقد تماماً أنك تريد ان تحاط علماً

400
00:27:38,130 --> 00:27:39,750
قيّده

401
00:27:47,040 --> 00:27:48,560
سر أمامي

402
00:27:52,570 --> 00:27:53,630
اتعتقد أنهم قبضوا عليه؟

403
00:27:53,640 --> 00:27:55,410
إنه قارب جميل و مميّز

404
00:27:55,420 --> 00:27:58,050
إنها تعتبر كمية كبيرة من الكوكايين
لو كنت انت من يقود السفينة يا صاحبي

405
00:27:58,060 --> 00:28:00,950
عليه قضاء وقتٍ صعب
عشر سنوات على الأقل

406
00:28:00,960 --> 00:28:01,620
نعم ، كان ذلك

407
00:28:02,120 --> 00:28:03,530
لقد فقدنا المركب

408
00:28:03,910 --> 00:28:06,100
لقد حصلنا على نقود الرجل الميّت على الأقل

409
00:28:06,110 --> 00:28:07,790
إنها تذكرة سفرنا إلى ما تبقى من حياتنا

410
00:28:07,800 --> 00:28:10,430
 إذا طرحنا منها ما سأرسله
(إلى إبنة (ويستمورلاند

411
00:28:13,440 --> 00:28:14,820
لقد ظهرت إذاً

412
00:28:14,830 --> 00:28:16,300
كان بيننا اتفاق

413
00:28:16,310 --> 00:28:17,660
هذا أخّي

414
00:28:18,350 --> 00:28:19,940
من هنا

415
00:28:21,820 --> 00:28:24,420
إذاً سنخرج من هنا ، و لن ننظر خلفنا

416
00:28:24,980 --> 00:28:26,880
لن ننظر خلفنا أبداً

417
00:28:33,160 --> 00:28:35,410
أريد ان أشكرك (مايكل) على كل شيء

418
00:28:37,300 --> 00:28:39,040
أهلاً بك

419
00:28:41,150 --> 00:28:43,550
هذا أفضل ما استطعت فعله بالنقود التي 
اعطيتني إيّاها

420
00:28:44,560 --> 00:28:46,330
سيكون نافعاً

421
00:28:47,910 --> 00:28:48,990
شكراً لك

422
00:28:49,200 --> 00:28:50,320
عفواً

423
00:28:52,440 --> 00:28:53,830
إنها جميلة جداً

424
00:28:53,840 --> 00:28:56,080
لأنها سترحل بنا إلى حيث نريد ، صحيح؟

425
00:28:56,090 --> 00:28:58,030
ليس السفينة ، يا سيدي

426
00:29:22,670 --> 00:29:24,610
لقد وصلتني رسالتك

427
00:29:26,310 --> 00:29:28,300
حمداً لله أنني وجدتكم يا رفاق

428
00:29:31,560 --> 00:29:33,310
حمداً لله" ذلك صحيح"

429
00:29:33,320 --> 00:29:35,200
مايكل) ، (لينكولن) غدا حرّاً)

430
00:29:35,870 --> 00:29:37,290
ماذا؟

431
00:29:38,250 --> 00:29:39,860
لقد ملأ هذا الأخبار

432
00:29:39,870 --> 00:29:43,710
... لقد تقدّم (بول كيليرمان) .و قام

433
00:29:43,720 --> 00:29:46,190
قام بجلب كل الوثائق
و قدّم اعترافاً كاملاً

434
00:29:46,200 --> 00:29:48,030
هل هذا صحيح؟

435
00:29:49,550 --> 00:29:52,230
كلّ شيء؟ -
كلّ شيء، كلّ التهم -

436
00:30:03,560 --> 00:30:05,480
اتعنين انه لا مزيد

437
00:30:05,490 --> 00:30:07,430
هذا يعني أنه ليس عليك الهروب
بعد اليوم

438
00:30:12,000 --> 00:30:13,820
ماذا بشأن ، (مايكل)؟

439
00:30:15,390 --> 00:30:17,420
لقد تدخّل أحد أصدقاء والدي في موضوعه

440
00:30:17,430 --> 00:30:22,640
لكنّه واثق تماماً انه و تحت هذه الظروف
لن يحاسبك أحدٌ على ما فعلت

441
00:30:28,340 --> 00:30:30,000
أريد مشروباً

442
00:30:31,380 --> 00:30:33,390
سأذهب لأرى ماذا يمكنني أن أحضر

443
00:30:51,440 --> 00:30:52,960
تعال

444
00:30:54,030 --> 00:30:55,810
ساعدني في فكِّ هذا

445
00:31:02,180 --> 00:31:03,930
(لقد فعلناها ، (لينك

446
00:31:06,060 --> 00:31:07,850
لقد فعلناها -
أجل -

447
00:31:08,170 --> 00:31:10,170
لا

448
00:31:11,270 --> 00:31:13,490
لقد فعلتموها تقريباً

449
00:31:19,960 --> 00:31:21,650
أتريد النقود؟

450
00:31:23,400 --> 00:31:25,720
خذ النقود خذها 

451
00:31:26,490 --> 00:31:28,220
أتعتقد ان الموضوع ، موضوع نقود؟

452
00:31:31,150 --> 00:31:33,440
مبلغ تافه ، مثل 5 ملايين دولار؟

453
00:31:33,450 --> 00:31:34,660
إذاً مالموضوع؟

454
00:31:34,670 --> 00:31:36,450
لقد تمّت تبرئة أخي

455
00:31:36,460 --> 00:31:37,790
و استقالت الرئيسة

456
00:31:37,800 --> 00:31:40,100
و لم نعد مهدّدين بعد الآن
لقد انتهى ذلك

457
00:31:40,880 --> 00:31:42,360
ربما تكونوا قد انتهيتم منّا

458
00:31:42,780 --> 00:31:44,550
و لكن لا يعني ذلك أننا انتهينا منكم

459
00:31:44,950 --> 00:31:46,280
الشرطة سوف يصلون

460
00:31:46,290 --> 00:31:47,940
لقد بدأ الأمر بي أنا

461
00:31:48,860 --> 00:31:49,870
دع أخي يذهب

462
00:31:49,880 --> 00:31:52,830
هذا جميل ، هذا جميل

463
00:31:52,840 --> 00:31:54,230
لم نعد نسمع ذلك منذ زمن

464
00:31:54,240 --> 00:31:56,510
هذا الإخلاص الأُسري

465
00:31:57,000 --> 00:31:59,880
الأخوين الذين يضحّون بنفسهما
من أجل بعضهما البعض

466
00:32:01,430 --> 00:32:03,500
أمرٌ سيء أن واحداً منكا فقط سينجو

467
00:32:03,790 --> 00:32:05,460
لا تفعل

468
00:32:16,980 --> 00:32:18,420
علينا أن نذهب

469
00:33:35,750 --> 00:33:39,430
لقد أعطيت الاوامر لرجالي بإطلاق النار
إذاً لم تخرج أنت أولاً و يداك مرفوعتان

470
00:33:40,210 --> 00:33:41,510
تعالي ، تعالي

471
00:33:45,740 --> 00:33:49,230
القتل ليس أمراً نتسامح به بسهولة
(على أراضي (باناما

472
00:33:50,310 --> 00:33:53,080
لذا ، إخرجا من هنا و لن يكون
هناك أموات بعد اليوم

473
00:33:53,090 --> 00:33:55,150
مايكل) ، لقد قتلت إنساناً)

474
00:33:56,340 --> 00:33:58,280
لا تفكّري بهذا الآن

475
00:33:58,620 --> 00:34:00,660
أنتي و انا سنخرج في موعد ، أتذكرين؟

476
00:34:01,110 --> 00:34:03,930
قطعتي ليمون و زجاجتي جعة
لا تنسي ذلك

477
00:34:03,940 --> 00:34:05,820
هذا الإنذار الأخير لك

478
00:34:06,570 --> 00:34:08,160
أعطني المسدّس

479
00:34:10,830 --> 00:34:12,880
لقد قتلتُ إنساناً

480
00:34:14,220 --> 00:34:16,200
سنقوم بالخروج من هنا سويّة

481
00:34:16,890 --> 00:34:19,480
و سنخبرهم مالذي حدث بالضبط

482
00:34:21,020 --> 00:34:23,480
انظري إلي ، انظري إلي

483
00:34:24,520 --> 00:34:26,730
بعدها سنخبرهم بما حدث

484
00:34:27,240 --> 00:34:29,220
و سوف نوضّح كلّ شيء

485
00:34:29,940 --> 00:34:33,040
و سأقوم بما في وسعي لمساعدتك

486
00:34:33,930 --> 00:34:35,720
حسناً؟

487
00:34:35,730 --> 00:34:37,060
حسناً

488
00:34:40,020 --> 00:34:41,990
الآن..أعطني المسدّس

489
00:34:42,940 --> 00:34:44,740
ها هو ذا

490
00:34:58,100 --> 00:34:59,830
أحبّك

491
00:35:02,420 --> 00:35:04,460
(و انا أحبك أيضاً ، (سارة

492
00:35:20,750 --> 00:35:22,300
هل أنتِ بخير؟

493
00:35:23,700 --> 00:35:25,200
تعالي

494
00:35:30,290 --> 00:35:32,190
لا تتحرّكوا

495
00:35:32,600 --> 00:35:33,950
سأطلق النار

496
00:35:33,960 --> 00:35:36,020
مالذي تفعله -
لا أحد يتحرّك -

497
00:35:36,030 --> 00:35:37,450
لا أحد

498
00:35:39,160 --> 00:35:41,290
لقد ضحّيت بكل شيء لأجلي مرة

499
00:35:41,990 --> 00:35:44,060
لا ، لا تتحرّكوا

500
00:35:44,070 --> 00:35:45,420
لا ، لا يمكنني أن أدعك تفعل هذا

501
00:35:47,080 --> 00:35:49,070
حان الآن الوقت لأشكركِ

502
00:35:49,410 --> 00:35:51,290
انا من فعلها ، أنا من فعلها

503
00:35:51,300 --> 00:35:53,920
إنه بريء -
أنا فعلتها -

504
00:35:55,680 --> 00:35:57,480
لقد كنت أنا -
لم يقم بأي شيء -

505
00:35:57,490 --> 00:36:00,250
انا فعلتها ، لقد كنت أنا -
إنه لم يقم بأي شيء -

506
00:36:00,260 --> 00:36:02,390
لم يطلق النار على أحد 
لم يؤذي أحداً ، أرجوكم

507
00:36:02,400 --> 00:36:04,850
(مايكل) ، (مايكل)
قل لهم الحقيقة

508
00:36:04,860 --> 00:36:07,930
(مايكل)
لم يفعل أي شيء

509
00:36:33,080 --> 00:36:34,610
آلو؟

510
00:36:35,760 --> 00:36:37,430
أهلاً ، هذا أنا

511
00:36:37,440 --> 00:36:39,220
ألم تعد تطيق الصبر

512
00:36:39,730 --> 00:36:41,560
لقد ذكرتني بأيّامنا في الجامعة

513
00:36:43,450 --> 00:36:45,380
هل اشتريت التذاكر بعد؟

514
00:36:45,390 --> 00:36:47,660
لا ، لا زلت أفكّر

515
00:36:48,260 --> 00:36:49,840
لا تشتريها

516
00:36:50,530 --> 00:36:51,380
ماذا؟

517
00:36:51,810 --> 00:36:53,950
إنسِ أمرهم

518
00:36:56,810 --> 00:36:59,050
إنسِ وجودي تماماً

519
00:37:22,860 --> 00:37:25,000
إعذريني ، هل تتكلمين الانجليزية؟

520
00:37:25,010 --> 00:37:25,870
نعم ، هل أساعدك في شيء؟

521
00:37:25,880 --> 00:37:27,960
(أبحث عن امرأة اسمها: (سارة تانكريدي

522
00:37:27,970 --> 00:37:30,140
لقد تمّ جلبها هنا للإدلاء بشهادتها
و من ثمة أطلقوا سراحها

523
00:37:30,150 --> 00:37:31,910
لم تصل في الوقت المناسب

524
00:37:41,440 --> 00:37:43,050
(سارة)

525
00:38:19,570 --> 00:38:21,360
إعتقدت بأنّك لن تظهر

526
00:38:24,250 --> 00:38:27,790
حسناً ، متى سيمكنني الخروج من هنا؟

527
00:38:28,320 --> 00:38:29,770
هذه هي المشكلة

528
00:38:29,780 --> 00:38:31,810
كان هناك شهقة

529
00:38:32,870 --> 00:38:34,440
شهقة

530
00:38:34,940 --> 00:38:36,320
اسمع ، لقد جربتموني يا رفاق

531
00:38:36,620 --> 00:38:39,090
كنت معكم صادقاً و أميناً في (المكسيك) ، صحيح؟

532
00:38:39,590 --> 00:38:41,010
لقد فعلت ما طلبت مني فعله

533
00:38:41,020 --> 00:38:43,100
و الآن حان وقت إطلاق سراحي كما تفقنا

534
00:38:43,110 --> 00:38:45,110
أن يتم الإمساك بك لم يكت جزءاً
من الاتفاقية

535
00:38:45,120 --> 00:38:49,520
لقد تم الامساك بي و انا أقوم بعمليّتكم

536
00:38:49,900 --> 00:38:53,570
و الآن أحضرتُ لكم (سكوفيلد) ، إلى هنا
أحضرتُ لكم ما طلبتم

537
00:38:55,350 --> 00:38:57,870
(و لكنك وقعت (باغويل

538
00:38:59,340 --> 00:39:01,210
أين تذهب؟

539
00:39:01,550 --> 00:39:03,500
أين تذهب؟

540
00:39:03,760 --> 00:39:04,900
نفّذتُ لك ما تريد

541
00:39:04,910 --> 00:39:07,240
لقد جلبت لهم الإخوة إلى هنا

542
00:39:07,910 --> 00:39:10,210
لقد فعلتُ ما طلبتموه منّي

543
00:39:11,380 --> 00:39:12,430
هل تسمعني؟

544
00:39:12,440 --> 00:39:14,680
لقد فعلت ما طلبت مني أن أفعله

545
00:39:15,740 --> 00:39:17,670
فعلت ما طلبتموه مني

546
00:40:28,110 --> 00:40:30,070
هذا أكثر ما يمكنني فعله

547
00:40:45,510 --> 00:40:48,790
(دي سونا)
الفيدرالية

548
00:40:51,270 --> 00:40:53,750
لونغ آيلاند - نيويورك
(مجمّع الأبحاث في جزيرة (باسيل

549
00:40:55,640 --> 00:40:57,240
أيها الجنرال

550
00:41:00,080 --> 00:41:02,850
أعتقد ان هذا المكان آمن للتحدّث

551
00:41:03,540 --> 00:41:05,480
(إنه (سكوفيلد

552
00:41:05,750 --> 00:41:07,750
لقد أمسكوا به

553
00:41:15,350 --> 00:41:16,970
ملاحظة
(الموظفين المخوّلين فقط)

554
00:41:46,030 --> 00:41:48,200
(لقد عاد (سكوفيلد
(إلى (بنسلفينيا

555
00:41:48,670 --> 00:41:52,100
لنكون صادقين 
لم نتوقّع أن ذلك سيحدث

556
00:41:54,170 --> 00:41:55,810
أنت تعرف أنّ بإمكانه أن يهرب

557
00:41:56,250 --> 00:41:58,240
هذا يجري في دمه

558
00:41:59,520 --> 00:42:02,430
هذا بالضبط ما نريد منه أن يفعله

559
00:42:43,121 --> 00:42:55,263
إلى اللقاء في الموسم الثالث 
FIRASVILLE
firasville@hotmail.com

