1
00:00:00,798 --> 00:00:02,413
في الحلقات السابقة

2
00:00:02,693 --> 00:00:05,407
- لم أقتل هذا الرجل يا (مايكل)
- الأدلة تقول عكس ذلك

3
00:00:05,454 --> 00:00:06,495
تم تلفيق التهمة لي

4
00:00:08,647 --> 00:00:09,927
اخفض سلاحك

5
00:00:09,973 --> 00:00:12,976
أرى أنه يجب أن تذوق طعم السجن

6
00:00:13,068 --> 00:00:15,113
أنا أبحث عن شخص
اسمه (لينكولن بوروز)

7
00:00:15,204 --> 00:00:16,630
لقد قتل شقيق نائب الرئيس

8
00:00:16,722 --> 00:00:18,480
لماذا تريد مقابلة (بوروز) بهذا الشكل؟

9
00:00:18,526 --> 00:00:19,521
لأنه أخي

10
00:00:19,614 --> 00:00:21,707
- سأخرجك من هنا
- مستحيل

11
00:00:21,791 --> 00:00:23,650
ليس إن كنت قد صممت المكان

12
00:00:24,025 --> 00:00:25,302
لقد رأيت تخطيط السجن

13
00:00:25,398 --> 00:00:26,632
أفضل من هذا

14
00:00:26,679 --> 00:00:28,197
لقد رسمته عليَّ

15
00:00:28,572 --> 00:00:29,994
هناك محامية دخلت في القضية

16
00:00:30,086 --> 00:00:31,175
آنسة (دونوفان)

17
00:00:31,410 --> 00:00:32,880
لم أقصد إخافتك

18
00:00:32,926 --> 00:00:33,633
لقد اختفى

19
00:00:33,707 --> 00:00:35,084
هل لدى شخص آخر مفتاح لهذا المكان؟

20
00:00:35,177 --> 00:00:36,505
كنت معي هنا
أتذكر؟

21
00:00:36,597 --> 00:00:39,264
سرت تجاه الحجرة و...

22
00:00:46,377 --> 00:00:48,948
ألديك مشكلة مع صديقنا هذا؟

23
00:00:49,087 --> 00:00:52,854
ربما حان وقت إنارة هذا الوجه لأول و آخر مرة

24
00:00:54,163 --> 00:00:55,348
ماذا حدث؟

25
00:00:55,441 --> 00:00:57,104
لا تضطريني للكذب

26
00:00:57,197 --> 00:00:58,190
لقد سمعتي الأخبار
صحيح؟

27
00:00:58,284 --> 00:00:59,133
لا، ما هي؟

28
00:00:59,320 --> 00:01:01,174
- إنهما أخوة
- من؟

29
00:01:01,267 --> 00:01:04,698
- (بوروز) و (سكوفيلد)
- (مايكل سكوفيلد)؟

30
00:01:04,744 --> 00:01:07,459
سأعبر الجدران اليوم لأرى إن كان يمكنني الوصول للسطح

31
00:01:07,552 --> 00:01:09,740
اسلبوا (بوروز) الشيء الوحيد الذي مازال أمامه

32
00:01:09,786 --> 00:01:13,600
ليس الكرسي الكهربائي
هو الوسيلة الوحيدة لقتل رجل في السجن

33
00:01:30,542 --> 00:01:33,353
بضعة أدوار أخرى ثم يجب أن تتوقف بعدها

34
00:01:37,329 --> 00:01:39,231
إن (آدم) يكبر في السن
صحيح؟

35
00:01:39,371 --> 00:01:41,609
- عشر سنوات
- ليس هنا

36
00:01:41,747 --> 00:01:43,602
نحتاجك في خدمة

37
00:01:45,004 --> 00:01:46,955
لقد اعتزلت هذه الحياة منذ سنوات
أنت تعرف هذا

38
00:01:47,029 --> 00:01:47,716
أعرف

39
00:01:47,808 --> 00:01:49,280
المشكلة يا (دياموند)
أنه لن يصدق أحد هذا

40
00:01:49,373 --> 00:01:51,324
بعدما آخذ الهيروين الذي في جيبي

41
00:01:51,416 --> 00:01:55,995
و أضعه في حقيبة الشاحنة نصف النقل
التي تركنها في ساحة الانتظار

42
00:01:56,181 --> 00:01:57,031
سأقيدك بالأغلال

43
00:01:57,124 --> 00:02:00,364
سأجرك من هنا أمام الجميع

44
00:02:04,509 --> 00:02:06,554
ماذا تريد؟

45
00:02:10,391 --> 00:02:12,101
ما تحتاجه (أمريكا)

46
00:02:12,428 --> 00:02:14,808
هو وقود صديق للبيئة

47
00:02:15,134 --> 00:02:17,036
و ملائم

48
00:02:17,643 --> 00:02:21,792
و اقتصادي بديل

49
00:02:24,616 --> 00:02:28,004
اترك رسالة و سأعاود الاتصال بك
شكراً

50
00:02:28,236 --> 00:02:29,515
مرحباً، أنا (ويندي)

51
00:02:29,608 --> 00:02:32,470
أعرف أنكِ أردتي العمل دون إزعاج
لذا فلا ترفعي السماعة

52
00:02:32,558 --> 00:02:36,423
أردت فقط أن أعلمك بأن (نيك سافرين)
ترك لكِ ست رسائل

53
00:02:36,560 --> 00:02:38,367
ماذا أخبرتيه؟

54
00:02:38,462 --> 00:02:41,321
ما أخبرتينني به
أنكِ في اجتماع

55
00:02:41,410 --> 00:02:44,077
اسمعي، إن أتى للمكتب غداً
اخبريه أنني غير موجودة

56
00:02:44,168 --> 00:02:45,738
حسناً، طابت ليلتك يا (فيرونيكا)

57
00:02:45,829 --> 00:02:47,157
شكراً يا (ويندي)

58
00:04:41,032 --> 00:04:42,721
تفقد الأسرة

59
00:05:22,686 --> 00:05:25,066
أتريدين إخباري بسبب عدم
ردك على أي من مكالماتي؟

60
00:05:25,159 --> 00:05:29,116
اسمع، أنا أقدر كل ما فعلت حقاً
حسناً؟

61
00:05:29,208 --> 00:05:31,015
لكنني لم أعد أحتاج مساعدتك

62
00:05:31,109 --> 00:05:32,818
لم تعودي تحتاجين مساعدتي...

63
00:05:33,079 --> 00:05:35,412
أتظنين حقاً أنه لي علاقة باختفاء الشريط؟

64
00:05:35,506 --> 00:05:38,888
لا، اسمع، سأحضر فنجان قهوة
و أعود للعمل ثانيةً، حسناً؟

65
00:05:38,934 --> 00:05:41,128
ليس لدي وقت لهذا الآن

66
00:05:44,633 --> 00:05:45,817
(فيرونيكا)

67
00:05:46,050 --> 00:05:47,570
انتظري لحظة

68
00:05:47,711 --> 00:05:49,371
هلا انتظرتي لحظة؟

69
00:05:49,463 --> 00:05:51,988
- اسمعي، لماذا تتحاشين...
- لا تلمسني، حسناً؟

70
00:05:52,180 --> 00:05:54,123
كل شيء على ما يرام يا آنسة (دونوفان)؟

71
00:05:54,684 --> 00:05:57,399
(لوكاس)
أتمانع في مرافقي للمنزل؟

72
00:06:01,000 --> 00:06:02,569
ابتعد يا رجل

73
00:06:03,223 --> 00:06:04,647
أنت تتصرف بجنون

74
00:06:06,986 --> 00:06:09,508
- أنت تتصرف بجنون
- ابتعد

75
00:06:23,008 --> 00:06:24,231
اظهر نفسك يا (سكوفيلد)

76
00:06:32,333 --> 00:06:33,272
يا (سكوفيلد)

77
00:06:46,048 --> 00:06:47,664
أحاول أنا أنام يا زعيم

78
00:06:57,822 --> 00:06:59,672
لا يمكنني عبور الجدار

79
00:07:00,326 --> 00:07:02,181
ماذا تعني؟

80
00:07:02,412 --> 00:07:03,741
أعرف كيف يمكنني فعل هذا

81
00:07:04,301 --> 00:07:06,488
لكن ليس لدي الوقت لأقوم به

82
00:07:06,771 --> 00:07:09,434
نحن محبوسون
الوقت هو كل ما لدينا

83
00:07:09,556 --> 00:07:10,915
أنت لا تفهم

84
00:07:11,896 --> 00:07:14,038
لقد خططت الهروب على أساس جدول معين

85
00:07:14,130 --> 00:07:15,650
إنهم يواصلون التفقد من السجناء

86
00:07:15,747 --> 00:07:18,458
لن يتركونني أفعل ما أريد لعبور الجدار

87
00:07:18,579 --> 00:07:20,288
إن لم أعد حسب الجدول المحدد

88
00:07:20,381 --> 00:07:24,147
و الذي يعني عبورنا الجدار
بانتهاء اليوم

89
00:07:24,193 --> 00:07:26,143
لن نتمكن من الهرب

90
00:07:27,059 --> 00:07:29,201
اسمع، هناك ثلاثة أشياء مؤكدة في الحياة

91
00:07:29,294 --> 00:07:31,291
الموت، الضرائب، تفقد المساجين

92
00:07:32,881 --> 00:07:35,025
الطريقة الوحيدة لإيقاف تفقد المساجين هي...

93
00:07:37,174 --> 00:07:37,927
ماذا؟

94
00:07:38,770 --> 00:07:40,367
لا تشغل بالك
إنها فكرة سيئة

95
00:07:40,788 --> 00:07:43,311
أسوأ من فكرة فقدان (ماريكروس)؟

96
00:07:49,301 --> 00:07:50,771
حبس

97
00:07:51,004 --> 00:07:54,244
نجعلهم يحبسون سجناء الزنزانة الرئيسية ليوم
سيكون أمامك الوقت لتفعل كل ما تريد

98
00:07:54,337 --> 00:07:57,195
- دون تفقد سجناء؟
- لا يقترب أحد

99
00:07:57,801 --> 00:07:59,569
هناك مشكلة واحدة فقط

100
00:08:00,307 --> 00:08:02,552
كيف نحصل على حبس؟

101
00:08:09,051 --> 00:08:11,148
أيمكنك الوصول لوحدة المكيفات الهوائية للسجن؟

102
00:08:11,233 --> 00:08:12,230
ربما

103
00:08:14,052 --> 00:08:17,152
إن كنت تريد حبساً
يجب أن تثير السجناء

104
00:08:18,252 --> 00:08:20,727
و إن كنت تريد إثارة الفوضى العارمة

105
00:08:21,336 --> 00:08:23,669
شغل الهواء الساخن

106
00:08:26,156 --> 00:08:38,156
ترجمة
Eng.fahad

107
00:08:49,254 --> 00:08:52,235
* الهروب الكبير *

108
00:08:52,236 --> 00:08:55,236
- الحلقة السادسة  -
الشغب، الثقوب و الشيطان

109
00:08:55,237 --> 00:08:59,237
* مشاهدة ممتعة *

110
00:09:21,465 --> 00:09:23,033
ظننتك اعتزلت المهنة

111
00:09:23,125 --> 00:09:24,168
لا تشغل بالك بي

112
00:09:24,729 --> 00:09:27,586
هناك بعض العمالقة يريدون عمل هذا
و هذا يعني أنني أريده أيضاً

113
00:09:28,012 --> 00:09:29,077
الفشل ممنوع

114
00:09:29,684 --> 00:09:31,902
لا تقلق من ناحيتك يا (دياموند)

115
00:09:32,229 --> 00:09:33,987
اعتبر (بوروز) ميتاً

116
00:09:45,295 --> 00:09:47,149
أكثر شهور أبريل حرارة

117
00:09:47,476 --> 00:09:50,000
- الاحتباس الحراري
- ربما، أيمكنني أخذ دقيقة من وقتك؟

118
00:09:50,747 --> 00:09:52,747
لمدة خمس سنوات

119
00:09:53,446 --> 00:09:55,300
بالتأكيد، حسناً...

120
00:09:56,844 --> 00:09:59,157
لم تخبرني من قبل أن (لينكولن بوروز) أخوك

121
00:09:59,250 --> 00:10:01,247
- لم تأتي المناسبة
- صحيح

122
00:10:01,808 --> 00:10:04,426
أريد أن أعرف إن لم يكن لهذا
علاقة بأبي، المحافظ

123
00:10:07,092 --> 00:10:09,425
ربما ليست كل السلطات بيده
لكن كلانا يعلم

124
00:10:09,518 --> 00:10:14,289
أنه لديه القدرة لمنح الرحمة
و لن و لم يفعل من قبل

125
00:10:14,616 --> 00:10:18,094
والدي كان مدمن للخمر و ترك عائلته

126
00:10:18,942 --> 00:10:21,752
لا أحكم على أحد بتصرفات والده

127
00:10:22,025 --> 00:10:26,365
أو تقصير والده إن كان هذا ما يهمك

128
00:10:27,815 --> 00:10:31,631
لعلمك فقط
لا تعجبني سياسته

129
00:10:33,968 --> 00:10:36,492
آسفة بشأن أخيك

130
00:10:36,584 --> 00:10:38,737
شكراً لكِ

131
00:10:48,694 --> 00:10:50,501
هذا ليس بالأمر الكبير

132
00:10:54,906 --> 00:10:57,245
لكنني أفحص (لينكولن) أسبوعياً الآن

133
00:10:57,329 --> 00:10:59,146
فإن أردت فيمكنني ضبط توقيت هذه الزيارات

134
00:10:59,228 --> 00:11:01,807
لتنتهي قبل مجيئك لأخذ الحقن

135
00:11:02,267 --> 00:11:03,890
و بهذه الطريقة

136
00:11:05,144 --> 00:11:08,961
يمكنكما أن تريا بعضكما البعض
حتى و لو أثناء المرور

137
00:11:09,592 --> 00:11:10,969
شكراً لكِ

138
00:11:15,179 --> 00:11:16,078
نعم

139
00:11:31,755 --> 00:11:34,273
أهل المطبخ يرسلون لك تحياتهم يا (فيش)
مائة دولار

140
00:11:41,366 --> 00:11:45,933
(ثيودور باجويل)
تمت إعادته من المستوصف

141
00:11:53,368 --> 00:11:55,955
نعم

142
00:12:00,011 --> 00:12:03,622
أحضرنا لك هدية بمناسبة شفائك

143
00:12:08,089 --> 00:12:10,565
إنه المقاس المناسب

144
00:12:11,826 --> 00:12:13,163
شكراً يا رفاق

145
00:12:14,323 --> 00:12:15,804
سألحق بكم فيما بعد

146
00:12:21,921 --> 00:12:23,200
ما اسمك؟

147
00:12:24,465 --> 00:12:25,792
(سيث)

148
00:12:27,018 --> 00:12:28,482
أأنت جديد يا (سيث)؟

149
00:12:29,701 --> 00:12:32,220
خائف؟
انظر لي يا فتى

150
00:12:38,539 --> 00:12:40,297
لقد سمعت غالباً حكايات عني

151
00:12:44,414 --> 00:12:46,316
ليست كلها حقيقية

152
00:12:50,620 --> 00:12:53,232
ما رأيك في أن نتمشى قليلاً؟

153
00:14:16,570 --> 00:14:18,150
لقد وصل المحامي المساعد لكِ بالفعل

154
00:14:18,232 --> 00:14:18,940
عفواً؟

155
00:14:24,038 --> 00:14:25,620
ماذا تفعل هنا بحق الجحيم؟

156
00:14:25,699 --> 00:14:27,313
أتحدث إلى موكلي

157
00:14:27,453 --> 00:14:29,116
- لا تتحدث إليه
- (فيرونيكا)

158
00:14:29,222 --> 00:14:30,777
نحن لا نعرف شيئاً عن هذا الرجل

159
00:14:30,962 --> 00:14:32,768
لقد وجد شيئاً يمكنه مساعدتنا به

160
00:14:34,451 --> 00:14:36,258
أمامك دقيقة واحدة

161
00:14:36,362 --> 00:14:38,635
كنت أراجع تقرير الحادث من ليلة الجريمة

162
00:14:38,728 --> 00:14:41,348
و أحدهم أجرى مكالمة من مجهول للشرطة المحلية

163
00:14:41,421 --> 00:14:43,993
مدعياً رؤيته (لينكولن بوروز) يجري من الجراج

164
00:14:44,098 --> 00:14:45,269
بسروال مغطى بالدماء

165
00:14:45,363 --> 00:14:46,261
لقد عرفنا هذا بالفعل

166
00:14:46,360 --> 00:14:48,686
اسمع، لا يمكنك استجواب شاهد
إن لم تكن تعرف هويته

167
00:14:48,786 --> 00:14:50,059
لا نحتاج لمعرفة هويته

168
00:14:50,152 --> 00:14:51,862
فنحن نعرف مكانه

169
00:14:51,955 --> 00:14:52,757
ماذا تعني؟

170
00:14:52,851 --> 00:14:54,866
حسناً، لقد تطلب الأمر بعض البحث
لكن صديق لي في

171
00:14:54,935 --> 00:14:57,684
تمكن من تعقب أثر المكالمة لقسم الشرطة

172
00:14:57,778 --> 00:15:00,953
مهمن كان أجرى هذه المكالمة فيستحيل
أن يكون رأى (لينكولن) يجري من الجراج هذه الليلة

173
00:15:01,092 --> 00:15:02,234
كيف تعرف هذا؟

174
00:15:03,209 --> 00:15:06,165
لأن المكالمة جاءت من مقاطعة (كولومبيا)

175
00:15:26,381 --> 00:15:30,452
كان من المفترض أن تغلق المكيفات الهوائية
لا تشغيل الفرن

176
00:15:57,531 --> 00:15:59,051
الجو يزداد حرارة هنا

177
00:15:59,154 --> 00:16:02,432
هل أخبرتك أنه يمكنك التحدث؟

178
00:16:03,654 --> 00:16:05,885
ستعرف عندما أريدك أن تتحدث

179
00:16:10,516 --> 00:16:11,702
(جيري)

180
00:16:14,321 --> 00:16:15,808
يجب أن تفعل شيئاً بخصوص الحرارة

181
00:16:15,913 --> 00:16:17,921
- نفعل أفضل ما بوسعنا
- أفضل ما بوسعكم سيء

182
00:16:18,000 --> 00:16:19,476
الحرارة تصل لمئة درجة مئوية

183
00:16:19,615 --> 00:16:22,543
أيبدو أنه عندي صقيع لك؟

184
00:16:23,025 --> 00:16:24,371
اصطفوا

185
00:16:42,371 --> 00:16:45,009
لماذا لا تنقلونا لمكان أكثر برودة

186
00:16:45,316 --> 00:16:46,788
ك(أفريقيا) مثلاً؟

187
00:16:49,177 --> 00:16:51,840
قف في الصف يا متهم

188
00:16:55,911 --> 00:16:57,620
كلكم
قفوا في الصف

189
00:16:57,997 --> 00:17:01,042
سنتحرك عندما تحل مشكلة

190
00:17:01,134 --> 00:17:03,419
درجة الحرارة، حسناً؟

191
00:17:06,226 --> 00:17:08,272
يا (بيليك)
هنا (ماك) في مبنى الزنزانة

192
00:17:08,383 --> 00:17:09,742
لدينا تمرد من بعض السجناء

193
00:17:09,833 --> 00:17:12,262
اضربهم
أعدهم للصف، و اكتب عنهم تقريراً

194
00:17:12,360 --> 00:17:14,973
إن لم تتمكن من تنظيم الأمور
فلا تأخذ مرتبك هذا الأسبوع

195
00:17:17,640 --> 00:17:19,207
ليس هذا وقتاً مناسباً يا دكتورة

196
00:17:19,301 --> 00:17:21,650
لقد أتاني نداء من سجين
يدعي اصابته بصدمة حرارية

197
00:17:21,680 --> 00:17:24,499
- إنه يكذب
- أهذا رأيك الطبي؟

198
00:17:24,582 --> 00:17:28,081
لدينا مجموعة من المساجين تمردوا
على الحرارة في عنبر "أ"

199
00:17:28,222 --> 00:17:29,989
لا ألومهم
فالحرارة قاتلة هناك

200
00:17:30,099 --> 00:17:31,226
كل شيء تحت السيطرة

201
00:17:31,312 --> 00:17:33,599
لكن يجب عليكِ العودة للمستوصف

202
00:17:33,688 --> 00:17:34,873
عندما تهدأ الأمور

203
00:17:35,209 --> 00:17:37,628
سأنقل مرضاكِ من عنبر المرضى

204
00:17:37,908 --> 00:17:39,617
أنا أعتني بكِ فقط

205
00:17:39,757 --> 00:17:41,803
و أقدر لك هذا

206
00:17:42,223 --> 00:17:44,012
لكن أيها الضابط (بيليك)
كلانا يعلم

207
00:17:44,083 --> 00:17:46,271
أنه ممنوع تجاهل الرعاية الطبية لمريض

208
00:17:46,356 --> 00:17:47,836
و يمكن أن تخسر وظيفتك مقابل هذا

209
00:17:47,873 --> 00:17:49,775
و أنا أعتني بك فقط

210
00:17:54,035 --> 00:17:56,321
تفضلي

211
00:17:57,344 --> 00:17:59,010
شكراً يا سيدي

212
00:18:02,283 --> 00:18:03,994
لا تكن طفلاً يا (تي باج)

213
00:18:04,367 --> 00:18:05,743
الجو ليس حاراً هكذا

214
00:18:06,933 --> 00:18:08,487
ليس حاراً هكذا؟

215
00:18:09,789 --> 00:18:13,956
عندما استيقظ هذا الرجل صباحاً
كان أبيضاً

216
00:18:21,745 --> 00:18:23,217
أتريد بعض البرودة؟

217
00:18:26,008 --> 00:18:27,060
تراجع

218
00:18:32,021 --> 00:18:36,407
سنتراجع عندما تتدفق بعض الرياح إلى هنا

219
00:18:40,853 --> 00:18:43,280
حسناً، انتهى الأمر
حبس جماعي

220
00:18:43,653 --> 00:18:45,364
فليعود كل شخص لزنزانته

221
00:18:45,504 --> 00:18:49,318
قلت فليعود كل شخص لزنزانته الآن
يا متهمين

222
00:18:50,627 --> 00:18:51,642
حبس جماعي

223
00:18:54,008 --> 00:18:55,761
لقد حصلت على حبسك الجماعي يا أخي
ما رأيك؟

224
00:18:55,901 --> 00:18:58,279
- ستأتي معي
- ماذا؟ لا، لا، لا

225
00:18:58,364 --> 00:19:00,016
أنا أحمي ظهرك فقط يا رجل

226
00:19:00,202 --> 00:19:02,630
أحتاجك هناك
إنه عمل لرجلين

227
00:19:03,424 --> 00:19:04,480
لنعلق ملاءة

228
00:19:04,559 --> 00:19:06,338
مستحيل يا رجل
هذا يحدث فقط

229
00:19:06,364 --> 00:19:08,456
عندما يريد السجين التودد إلى السجين الآخر
أتفهمني؟

230
00:19:08,531 --> 00:19:10,050
أتريد حماية حقوقك الشرعية بالسجن

231
00:19:10,154 --> 00:19:11,964
أم تريد الخروج من هنا؟

232
00:20:13,359 --> 00:20:15,457
ما الذي يجري هنا بحق الجحيم؟

233
00:20:15,506 --> 00:20:18,078
لقد تمرد هؤلاء السجناء
و يرفضون العودة لزنزاناتهم

234
00:20:18,219 --> 00:20:20,885
أغلقت الأبواب كلها
مع وجود مساجين بالخارج؟

235
00:20:20,991 --> 00:20:24,122
يمكننا التحكم في 20 سجين متمردين
أفضل من ثلاثمائة

236
00:20:27,632 --> 00:20:30,776
اسمعوا يا رفاق
(بيليك)، لدي مزحة لك

237
00:20:31,383 --> 00:20:34,387
ماذا تسمي رجل أبيض حقير
لم ينجح في اختبار الضباط

238
00:20:34,461 --> 00:20:36,841
و الآن يجني نقود أقل من ساعي البريد؟

239
00:20:36,979 --> 00:20:38,642
ضابط مفوض

240
00:20:41,636 --> 00:20:43,210
ابعد يديك عن السور

241
00:20:43,297 --> 00:20:44,482
اذهب إلى الجحيم

242
00:20:50,502 --> 00:20:53,479
أتعلم يا (تيدي) أنت تخذلني
حقاً و هذا يصعب الأمر عليَّ

243
00:20:53,553 --> 00:20:55,515
لأنني لا أتوقع كثيراً

244
00:20:55,816 --> 00:20:59,247
من النتيجة الطبيعية لابن لمعاق ذهنياً

245
00:21:02,204 --> 00:21:04,167
هذا صحيح يا (تيدي)

246
00:21:04,985 --> 00:21:07,030
لقد قرأت ملفك النفسي

247
00:21:07,170 --> 00:21:10,985
و كيف أن والدك اغتصب أخته المغولانية

248
00:21:11,126 --> 00:21:15,463
ثم بعدها بتسعة أشهر يخرج (تيدي) الصغير

249
00:21:20,050 --> 00:21:21,667
سأقتلك

250
00:21:30,931 --> 00:21:32,217
الجو أحر من الجحيم

251
00:21:32,310 --> 00:21:35,258
سيهلكون أنفسهم في النهاية

252
00:21:40,040 --> 00:21:41,169
المكالمة كانت زائفة

253
00:21:41,402 --> 00:21:43,160
ماذا عن تأجيل لحكم الإعدام أو...

254
00:21:43,301 --> 00:21:44,738
لا، لا، هذا غير مؤثر على الإطلاق

255
00:21:44,817 --> 00:21:46,193
ما الذي...

256
00:21:46,286 --> 00:21:46,831
يعنيه هذا؟

257
00:21:47,770 --> 00:21:49,146
ما الذي يعنيه هذا؟

258
00:21:49,236 --> 00:21:52,333
يعني أنه يمكن للإدعاء الإشار إلى الدليل من محاكمتك

259
00:21:52,396 --> 00:21:55,541
حسناً؟
الدم، شريط الفيديو، السلاح

260
00:21:55,617 --> 00:21:59,049
مكالمة تليفونية مشكوك فيها
لن تقف أمام هذا

261
00:22:00,043 --> 00:22:02,611
- لكنها تعني شيئاً، صحيح؟
- بالطبع

262
00:22:02,983 --> 00:22:04,018
لدينا كود المنطقة

263
00:22:04,064 --> 00:22:06,731
و صديقي سيتعقب أثر مكالمة لمكان أكثر تحديداً

264
00:22:06,802 --> 00:22:08,584
مبنى، حي، عمارة

265
00:22:08,786 --> 00:22:10,629
للشخص الذي أجرى المكالمة

266
00:22:10,715 --> 00:22:11,926
و ماذا يحدث بعدها؟

267
00:22:12,004 --> 00:22:14,183
نحتاج لأخذ الطائرة القادمة لمقاطعة (كولومبيا)

268
00:22:14,837 --> 00:22:17,840
هذا بالطبع إن كنتم تثقون بي الآن

269
00:22:20,880 --> 00:22:21,923
إنه قادم

270
00:22:22,622 --> 00:22:25,385
إنه قادم
إنه قادم

271
00:22:25,525 --> 00:22:26,758
اركبوا القطار

272
00:22:38,131 --> 00:22:39,603
اركبوا القطار

273
00:22:40,585 --> 00:22:41,914
اركبوا القطار

274
00:22:42,614 --> 00:22:43,979
لنذهب إلى مكتبي

275
00:22:44,999 --> 00:22:46,615
هذا ما توقعت

276
00:22:46,755 --> 00:22:48,667
الخنازير الصغيرة خائفة من الذئب الكبير السيء

277
00:22:49,048 --> 00:22:50,357
الذئب الكبير السيء

278
00:22:53,121 --> 00:22:54,649
كما توقعت بالضبط

279
00:22:55,806 --> 00:22:58,020
اركبوا القطار

280
00:23:11,101 --> 00:23:11,950
هيا

281
00:23:49,827 --> 00:23:51,050
لا يا (مارلين)ْ

282
00:24:14,683 --> 00:24:15,920
مفاتيح من هذه؟

283
00:24:16,804 --> 00:24:18,256
أظن أنه في الشغب....ْ

284
00:24:22,581 --> 00:24:25,970
كم رصاصة يمكنك إطلاقها في رأيك
قبل أن يمسكوا بك؟

285
00:24:29,660 --> 00:24:31,110
هنا (بيليك)ْ

286
00:24:31,270 --> 00:24:32,599
لقد تم الاعتداء على جناحنا

287
00:24:33,460 --> 00:24:35,488
أريد عزل الجناح "أ" و إغلاقه

288
00:24:35,645 --> 00:24:37,505
و إغلاق كل المنافذ للجناح "ب" الآن

289
00:24:46,559 --> 00:24:49,322
سنوصل إليك بعض السوائل و ستكون في خير حال، حسناً؟

290
00:24:49,462 --> 00:24:50,980
أوميء برأسك إن كنت تصدقني

291
00:24:52,445 --> 00:24:53,701
جيد

292
00:24:55,762 --> 00:24:56,848
(ثيو)

293
00:24:57,407 --> 00:24:58,706
ماذا هناك اليوم؟

294
00:25:03,000 --> 00:25:04,328
أهذا مكان الألم؟

295
00:25:04,658 --> 00:25:06,318
أعلى قليلاً و ناحية اليسار

296
00:25:06,437 --> 00:25:07,791
أنت في الأسبوع الثالث بعد الجراحة

297
00:25:08,517 --> 00:25:10,715
ركبتك متماسكة بثلاثة مسامير و فخذ

298
00:25:10,800 --> 00:25:13,327
النعومة طبيعية
لا تحتاج لأدوية أخرى

299
00:25:14,353 --> 00:25:17,834
حسناً يا (كوامي)ْ
لماذا عدت؟

300
00:25:17,925 --> 00:25:19,407
المتهمون في زنزانة "أ" سببوا

301
00:25:19,491 --> 00:25:22,110
حبساً جماعياً و أحدثوا الشغب
في الجناح "أ" عن طريق حجرة الحراس

302
00:25:22,202 --> 00:25:23,680
سيتم إغلاق الجناح "أ"ْ

303
00:25:23,749 --> 00:25:25,813
لقد تمردوا في الجناح "أ"ْ

304
00:25:25,895 --> 00:25:30,467
هذا رائع

305
00:25:44,042 --> 00:25:45,514
في مكان ما بالجانب الآخر من الجدار

306
00:25:45,635 --> 00:25:48,322
توجد ماسورة الصرف الرئيسية
لنظام المصرف القديم للسجن

307
00:25:52,020 --> 00:25:54,479
إن أمكننا عبور هذا الجدار
يمكننا الوصول لهذه الماسورة

308
00:25:56,702 --> 00:25:58,978
و إن أمكننا الوصول للماسورة
يمكننا الوصول للمستوصف

309
00:26:02,347 --> 00:26:06,209
و إن أمكننا الوصول للمستوصف
يمكننا عندها الخروج من هنا

310
00:26:09,453 --> 00:26:11,329
آسف
يجب مغادرة كل الزوار

311
00:26:11,470 --> 00:26:13,323
- أنا محامي مفوض...ْ
- يجب أن ترحل

312
00:26:13,417 --> 00:26:15,032
هناك اضطراب بسيط في مبنى الزنزانات

313
00:26:15,155 --> 00:26:17,840
سيتم إغلاق الجناح "أ" لدواعي أمنية

314
00:26:17,933 --> 00:26:19,884
الجناح "أ"؟
(مايكل) هناك يا (فيرونيكا)ْ

315
00:26:20,725 --> 00:26:22,921
- هل ستكون بخير؟
- يجب أن ترحلي الآن

316
00:26:23,101 --> 00:26:24,829
اذهبي لمقاطعة (كولومبيا)ْ
هذا كل ما لدينا

317
00:26:24,857 --> 00:26:26,233
سأعتني أنا ب(مايكل)، حسناً؟

318
00:26:26,280 --> 00:26:27,943
- حسناً
- أرجوكِ

319
00:26:30,940 --> 00:26:32,076
آسف لقطع الزيارة

320
00:26:32,167 --> 00:26:35,225
كم مرة أخبرك يا (بوب) ألا تعتذر؟
فهذا يجعلك تبدو ضعيفاً

321
00:26:35,310 --> 00:26:36,118
و الآن ماذا يجري؟

322
00:26:36,205 --> 00:26:37,975
كما قلت
اضطراب بسيط

323
00:26:38,059 --> 00:26:41,303
اضطراب بسيط؟
أخي في الزنزانة الرئيسية، قل الحقيقة

324
00:26:42,542 --> 00:26:44,542
بعض المجانين اعتدوا على مبنى الزنزانات

325
00:26:44,634 --> 00:26:45,866
لكنهم لن يذهبوا لأي مكان

326
00:26:46,006 --> 00:26:47,479
لقد أغلقنا الأبواب من الجهتين

327
00:26:47,571 --> 00:26:49,015
لا يوجد ما يدعو للقلق

328
00:26:50,773 --> 00:26:52,246
أيها الحقير

329
00:26:55,801 --> 00:26:58,337
تم الوصول لأقسام إضافية للجناح "أ"ْ

330
00:27:15,274 --> 00:27:17,512
تباً

331
00:27:18,448 --> 00:27:21,980
ضابط مبتديء قبل رأس السنة

332
00:27:23,300 --> 00:27:25,742
انزع الأغلال

333
00:27:28,557 --> 00:27:30,950
اخرج من هنا يا (تي باج)

334
00:27:32,133 --> 00:27:34,826
فهمت
أنت من وجده أولاً، و من يجد الشيء يحتفظ به؟

335
00:27:34,940 --> 00:27:38,257
أنا أحترم هذا
حقاً، لكن...ْ

336
00:27:38,731 --> 00:27:40,387
أظن أنه يمكننا التوصل لاتفاق

337
00:27:41,437 --> 00:27:42,610
ماذا لديك؟

338
00:27:42,694 --> 00:27:46,270
يمكنني أن أجعل أسابيعك الأخيرة ممتعة جداً

339
00:27:46,796 --> 00:27:48,734
أحضر لك بعض المورفين، بعض ال...ْ

340
00:27:49,108 --> 00:27:52,206
أجعلك تنسى أمر الكرسي الكهربائي

341
00:27:52,808 --> 00:27:53,620
لا أوافق

342
00:27:55,237 --> 00:27:57,706
يجب أن تتعلم فن المفاوضات

343
00:27:58,268 --> 00:28:01,970
الدرس الأول: موقف من يتفاوض

344
00:28:03,483 --> 00:28:04,901
لقد تغير موقفك

345
00:28:09,124 --> 00:28:11,875
- ماذا تفعل؟
- سأخرج من هنا

346
00:28:11,939 --> 00:28:13,200
انظر حولك
لن تنجح

347
00:28:13,274 --> 00:28:15,988
لا يجب إراقة الدماء يا (سينك)ْ

348
00:28:16,643 --> 00:28:17,711
ابتعد إذاً

349
00:28:18,952 --> 00:28:21,023
كلانا يعلم استحالة حدوث هذا

350
00:28:21,105 --> 00:28:21,958
نعم

351
00:28:39,725 --> 00:28:41,641
هذه طبقة أسمنت كبيرة

352
00:28:41,906 --> 00:28:43,582
كيف نعرف مكان الماسورة؟

353
00:28:45,971 --> 00:28:48,494
لدي شخص يرينا مكانها

354
00:28:48,577 --> 00:28:50,600
حقاً؟ من؟

355
00:29:01,881 --> 00:29:03,162
الإصابة ليست سيئة تماماً

356
00:29:03,254 --> 00:29:05,540
لكنني سأعطيك حقنة أنسولين
للتأكد فقط من سلامتك، حسناً؟

357
00:29:05,615 --> 00:29:06,697
شكراً يا دكتورة

358
00:29:16,880 --> 00:29:19,452
هنا (ريزو)ْ
هل يحتاج أحد لدعم؟، حول

359
00:29:19,534 --> 00:29:22,135
مرفوض
تم غلق و عزل الجناح "أ"ْ

360
00:29:22,219 --> 00:29:23,254
ابق في الجناح "ب"ْ

361
00:29:35,500 --> 00:29:36,697
كيف حالك يا دكتورة؟

362
00:29:53,192 --> 00:29:55,886
هيا يا دكتورة

363
00:29:57,664 --> 00:29:59,361
لا تريد هذا

364
00:30:15,871 --> 00:30:19,991
نحن آسفون
هذا الخط يواجه مشاكل تقنية

365
00:30:27,201 --> 00:30:28,958
أرأيت من قبل أحد برامج الغابات

366
00:30:29,050 --> 00:30:33,391
حيث ينقض مجموعة من الفهود على ظبي؟

367
00:30:33,904 --> 00:30:35,569
خمن من أنت في هؤلاء؟

368
00:31:02,487 --> 00:31:04,260
غوريلا عنيفة
أليس كذلك؟

369
00:31:11,564 --> 00:31:14,481
لقد ربيت على الإيمان بأن للشيطان قوة مجنونة

370
00:31:14,571 --> 00:31:17,893
لكن لا أظن أن عرض صورته على الحائط سيسقطها

371
00:31:17,970 --> 00:31:19,933
إلا إن كان معه مطرقة

372
00:31:20,025 --> 00:31:21,689
لا نحتاج لمطرقة

373
00:31:28,148 --> 00:31:29,834
ماذا يجب أن أفعل بهذه؟

374
00:31:34,211 --> 00:31:35,253
تحدث يا من في عنبر المرضى

375
00:31:35,861 --> 00:31:37,223
تحدث يا من في عنبر المرضى أرجوك

376
00:31:38,602 --> 00:31:41,606
هيا يا (ريزو)، كل شيء على ما يرام؟

377
00:31:48,992 --> 00:31:52,694
الأمور هادئة في عنبر المرضى، حول

378
00:31:52,815 --> 00:31:53,843
عُلِم

379
00:31:59,243 --> 00:32:00,866
دع الثيران ينشغلون بالضوضاء

380
00:32:00,948 --> 00:32:03,956
اشغل بالك أنت بكيفية إسقاط جدار
أسمنتي سمكه 6 بوصات

381
00:32:04,034 --> 00:32:05,930
بخفاقة بيض

382
00:32:06,020 --> 00:32:07,663
نحتاج فقط ثقوب صغيرة

383
00:32:07,755 --> 00:32:09,450
و كيف سنعبر من خلال تلك الثقوب الصغيرة؟

384
00:32:09,540 --> 00:32:11,398
هل سمعت من قبل عن مقاومة الشد؟

385
00:32:11,655 --> 00:32:13,530
قانون (هوك) للمرونة؟

386
00:32:13,802 --> 00:32:15,101
ماذا تقصد؟

387
00:32:15,186 --> 00:32:16,869
إن حفرنا ثقوباً في أماكن معينة

388
00:32:16,957 --> 00:32:19,841
سنقلل من قوة حمل الجدار

389
00:32:20,352 --> 00:32:21,945
ماذا عن التحدث بالإنجليزية؟

390
00:32:22,019 --> 00:32:24,824
سنتمكن من عبور الجزء من الجدار الذي يغطي مدخل الماسورة

391
00:32:25,045 --> 00:32:26,340
اعطني هذا

392
00:32:27,273 --> 00:32:30,399
نحفر عند طرف كل قرن
و العينين

393
00:32:30,472 --> 00:32:31,553
مؤخرة الأنف

394
00:32:31,646 --> 00:32:34,697
أسفل النابين
و نهاية الضفيرة

395
00:32:34,789 --> 00:32:39,219
يصنع هذا شكل X
فلنبدأ

396
00:32:48,451 --> 00:32:52,459
إن أمكنني إدخال الفريق المزود
بأحدث الأسلحة النارية في الولاية

397
00:32:52,570 --> 00:32:55,893
نعم، حتى يمكننا إنهاء التمرد اليوم و بدء الجنازة غداً؟

398
00:32:55,945 --> 00:32:57,101
يمكنني احتواء هذا يا سيدي

399
00:32:57,184 --> 00:32:59,104
- لدي مكالمة لك يا مدير
- ليس الآن

400
00:32:59,191 --> 00:33:01,543
أظن أنه يجب الرد على هذه يا زعيم
إنه المحافظ

401
00:33:02,760 --> 00:33:04,916
- سيادة المحافظ
- أين ابنتي؟

402
00:33:04,994 --> 00:33:06,083
لا تقلق يا سيدي
إنها بخير

403
00:33:06,178 --> 00:33:07,793
إنها في عنبر المرضى في الجناح "ب"ْ

404
00:33:07,950 --> 00:33:09,885
إنه جزء مختلف تماماً من الهيئة

405
00:33:09,976 --> 00:33:12,382
إنه معزول تماماً عن الاضطراب

406
00:33:12,462 --> 00:33:15,005
اضطراب؟ أهذا ما تسمون الشغب هذه الأيام؟

407
00:33:15,079 --> 00:33:16,921
أيمكن أن يصل أحد هؤلاء الحيوانات لها؟

408
00:33:17,014 --> 00:33:20,892
مستحيل يا سيدي أن يصل أحد
من الجناح "أ" لعنبر المرضى

409
00:33:21,064 --> 00:33:23,034
الحارس هناك يؤكد لنا استقرار الأمور

410
00:33:23,062 --> 00:33:24,833
كل شيء تحت السيطرة يا سيادة المحافظ

411
00:33:24,914 --> 00:33:27,826
هذا أفضل لك

412
00:33:39,759 --> 00:33:41,139
سأرقص معكِ يا دكتورة

413
00:33:42,886 --> 00:33:44,607
سنرقص حتى شروق الشمس

414
00:33:55,127 --> 00:33:56,583
حان دورك

415
00:33:56,728 --> 00:33:58,639
لن أعبث مع الشيطان يا رجل

416
00:33:58,718 --> 00:34:00,288
لا يمكننا إضاعة الوقت

417
00:34:00,441 --> 00:34:01,629
يجب أن نقوم بالحفر

418
00:34:01,659 --> 00:34:03,200
إنه حظ سيء يا أخي
أتمزح؟

419
00:34:03,289 --> 00:34:04,693
إن عبثت معه
إن حفرت به

420
00:34:04,787 --> 00:34:06,583
سيغضب، و ماذا بعدها؟

421
00:34:06,663 --> 00:34:09,767
لدي أعداء بما فيه الكفاية

422
00:34:10,258 --> 00:34:12,464
أنت تؤمن بالله
صحيح؟

423
00:34:12,807 --> 00:34:13,979
أنت تعلم هذا

424
00:34:14,148 --> 00:34:15,443
إذاً فأنت في أمان

425
00:34:16,504 --> 00:34:19,284
- سيحميك الله منه
- آمين

426
00:34:54,126 --> 00:34:58,950
أؤكد لكم، بمجرد تعارفي أنا و (بوب)ْ

427
00:34:59,911 --> 00:35:03,193
الكل سيأخذ فرصته

428
00:35:03,368 --> 00:35:07,504
رائع

429
00:35:13,227 --> 00:35:16,920
سنمرح قليلاً الآن
لا تقلق

430
00:35:17,179 --> 00:35:19,142
ليس بي شيئاً

431
00:35:19,222 --> 00:35:20,603
فأنا نظيف

432
00:35:23,950 --> 00:35:25,661
إلى أين أنت ذاهب يا مجند؟

433
00:35:29,452 --> 00:35:33,477
لا، لا، لا، لا، لا

434
00:35:33,568 --> 00:35:37,727
يظنون دائماً أنه بإمكانهم الهرب

435
00:35:52,170 --> 00:35:55,271
عندي سؤال لك يا (فيش)ْ

436
00:35:58,225 --> 00:36:01,814
ماذا إن كانت الماسورة 10 أقدام
من هنا بعد انتهائنا من العمل؟

437
00:36:01,914 --> 00:36:03,880
- لن يحدث
- ألديك تقارير أشعة اكس؟

438
00:36:04,598 --> 00:36:06,518
لقد حسبت إحداثيات أماكن الحفر

439
00:36:06,609 --> 00:36:09,563
و أخبأتها في وشمي
ثم عرضتها على الحائط

440
00:36:09,999 --> 00:36:12,602
كل شيء معد تماماً

441
00:36:13,117 --> 00:36:14,136
إنها حسابات

442
00:36:14,250 --> 00:36:15,961
ماذا إن أخطأت حساباتك؟

443
00:36:17,014 --> 00:36:20,019
ستحفر في واحدة من خطوط
الغاز التي خلف الجدار إذاً

444
00:36:20,111 --> 00:36:22,402
سيكون هناك انفجار و سنحترق

445
00:36:27,314 --> 00:36:28,989
لكنك ممتاز في الحساب، صحيح؟

446
00:37:02,536 --> 00:37:03,864
إنهم يخططون للهرب

447
00:37:10,119 --> 00:37:15,579
- إنهم يخططون....ْ
- اصمت

448
00:37:40,393 --> 00:37:43,362
يا (ستروك)، ذراعك أطول من ذراعي

449
00:37:48,152 --> 00:37:50,080
أيتها ال...ْ

450
00:37:56,633 --> 00:37:58,051
لقد حقنتني هذه الحقيرة

451
00:38:14,165 --> 00:38:17,023
أيظنون الجو حار الآن؟
أريد إغلاق كل محابس المياه

452
00:38:17,116 --> 00:38:19,888
- سآمر بهذا
- اعتني أنت بهذا يا (ماك)

453
00:38:21,436 --> 00:38:22,305
حاضر يا سيدي

454
00:38:33,841 --> 00:38:36,842
- نعم، لدينا مشكلة
- هذا صحيح، نعم

455
00:38:36,936 --> 00:38:39,220
لقد رأى (بوب) الفتحة
يجب التخلص منه

456
00:38:44,464 --> 00:38:47,848
- لن نتخلص من أحد
- لقد رأى الفتحة

457
00:38:47,942 --> 00:38:49,373
كذلك أنت

458
00:38:50,852 --> 00:38:53,647
يبدو أن فكرة الحبس لم تنجح، صحيح؟

459
00:38:54,471 --> 00:38:56,689
لدي ابنة
أرجوكم

460
00:38:59,421 --> 00:39:00,723
يجب أن نقتله

461
00:39:00,799 --> 00:39:02,252
رجال الشرطة بالخارج

462
00:39:03,858 --> 00:39:05,578
و سيبقون بالخارج

463
00:39:05,943 --> 00:39:07,859
طالما يعرفون أننا نبقيه حياً

464
00:39:08,124 --> 00:39:10,600
لكنه حارس
سيشي بنا

465
00:39:10,694 --> 00:39:14,233
ما دخلك أنت في هذا على أي حال؟

466
00:39:14,492 --> 00:39:17,291
هذا ليس شأنك

467
00:39:22,395 --> 00:39:26,714
كما ترى، (بوب) هنا يعرف سرنا

468
00:39:26,807 --> 00:39:29,719
يعرف بأمر هروبنا

469
00:39:31,467 --> 00:39:34,570
لذا فهذا شأننا كلنا
أليس كذلك؟

470
00:39:52,248 --> 00:39:54,481
اهدأ أيها الضخم
إنه أنا

471
00:39:55,326 --> 00:39:56,897
يبدو أنك تلقيت إصابة مباشرة

472
00:40:01,105 --> 00:40:03,533
لقد تمكن المساجين من هذا
الحارس الجديد في الزنزانة الرئيسية

473
00:40:03,720 --> 00:40:06,124
لا بد أنه مات بالفعل
أو يتمنى الموت

474
00:40:06,239 --> 00:40:07,395
أين (سكوفيلد)؟

475
00:40:07,474 --> 00:40:09,201
لم أره منذ اندلعت الأمور

476
00:40:09,602 --> 00:40:10,548
يجب أن أعثر عليه

477
00:40:10,641 --> 00:40:12,393
أتبحث عن (سكوفيلد)؟

478
00:40:12,540 --> 00:40:13,466
نعم يا (تورك)ْ

479
00:40:13,558 --> 00:40:14,342
تعال

480
00:40:25,185 --> 00:40:26,749
لقد قلبت الأمور يا حقير

481
00:40:26,839 --> 00:40:29,445
ورطتك تعادل ورطته بالضبط
أتفهم؟

482
00:40:29,526 --> 00:40:32,124
هيا، هيا
اقتلني، اقتلني

483
00:40:32,779 --> 00:40:34,161
لنرى كم مرة يمكنني أن أصرخ

484
00:40:34,249 --> 00:40:36,887
موشياً بفتحتكم الصغيرة هذه
قبل أن أنزف

485
00:40:36,962 --> 00:40:39,583
كل سجين هنا سيعرف بأمر هروبكم

486
00:40:39,675 --> 00:40:41,693
قيل أن تلمس قطرة من دمي أرض المكان

487
00:40:42,936 --> 00:40:44,978
لذا فكما ترون يا أصدقائي

488
00:40:45,075 --> 00:40:46,791
إما أن أعبر هذه الفتحة معكم

489
00:40:46,880 --> 00:40:49,117
أو سأهتف بأعلى صوتي

490
00:41:16,242 --> 00:41:19,177
يا رفاق، (ستروك) على وشك الوصول للدكتورة

491
00:41:34,978 --> 00:41:36,936
ْْْْ(سوكري)، يجب أن ننهي ما بدأنا

492
00:41:37,102 --> 00:41:38,089
ماذا هناك يا رجل؟
إلى أين ستذهب؟

493
00:41:38,166 --> 00:41:39,041
عنبر المرضى

494
00:41:39,123 --> 00:41:41,766
لا يوجد طريق للجناح "ب"، نحن محبوسون هنا

495
00:41:41,860 --> 00:41:44,663
لست محبوساً
لا يلمس أحدكم الضابط المفوض

496
00:41:45,434 --> 00:41:46,219
لا أحد

497
00:41:54,504 --> 00:41:56,958
أستدخلني معكم يا فتى؟

498
00:42:02,038 --> 00:42:03,804
سنصل أسرع إن دخلنا من هنا

499
00:42:06,029 --> 00:42:08,310
اعتبر (بوروز) ميتاً

500
00:42:51,402 --> 00:43:00,382
ترجمة
Eng.fahad

501
00:43:00,546 --> 00:43:02,934
يتبع،،،،

502
00:43:02,162 --> 00:43:05,097
افتحي

