1
00:00:00,503 --> 00:00:01,853
في الحلقات السابقة

2
00:00:02,621 --> 00:00:03,721
لقد تخطينا الجزء الصعب

3
00:00:03,751 --> 00:00:05,750
سنصل للماسورة بعد 18 بوصة

4
00:00:05,888 --> 00:00:07,361
سنصل يوم الجمعة

5
00:00:11,853 --> 00:00:14,647
لدينا الكثير لنتحدث بشأنه
أليس كذلك؟

6
00:00:16,893 --> 00:00:18,504
يقول هذا السجين أن لديه عمل هنا

7
00:00:18,534 --> 00:00:20,818
الخرسانة هي تخصصي

8
00:00:22,268 --> 00:00:24,221
حسناً يا زعيم، سجله معنا

9
00:00:24,359 --> 00:00:27,169
لا يرضى بك البيض ولا السود

10
00:00:27,637 --> 00:00:31,020
أنت عالق في الوسط
أليس كذلك؟ كلاعب كرة السلة بين الجناحين

11
00:00:31,251 --> 00:00:32,820
مرحباً -
إنه أنا -

12
00:00:32,965 --> 00:00:34,762
حان الوقت -
نعم -

13
00:00:35,048 --> 00:00:36,422
لم هذا التشاؤم؟

14
00:00:36,517 --> 00:00:39,007
مايكل)، أظن أن هناك تشاؤم)
و هناك واقعية

15
00:00:39,037 --> 00:00:41,610
و هناك تفاؤل
و أمل و إيمان

16
00:00:41,702 --> 00:00:44,320
شكراً لمحاولتك إضحاكي
لكن ليس اليوم

17
00:00:44,787 --> 00:00:46,307
من يدري؟

18
00:00:48,087 --> 00:00:52,933
أتريد سماع قصة (كوبر)؟
لا يمكنني أن أحكيها لك لأنني لست هو

19
00:00:53,026 --> 00:00:55,708
المحاميان اللذان حاولتما تفجيرهما
لازالا على قيد الحياة

20
00:00:55,738 --> 00:00:57,082
نفس الشيء مع الفتى

21
00:00:57,112 --> 00:00:59,212
يجب أن تسلماني زمام الأمور الآن

22
00:00:59,619 --> 00:01:01,090
أولاً

23
00:01:01,230 --> 00:01:04,710
أنت و رفيقك خارج المهمة
حتى إشعار آخر

24
00:01:49,514 --> 00:01:50,316
هذه

25
00:01:50,456 --> 00:01:52,358
اختيار جيد -
شكراً -

26
00:01:52,497 --> 00:01:53,587
البلاتين

27
00:01:53,867 --> 00:01:55,004
ذو زئبر

28
00:01:55,237 --> 00:01:58,094
مقاس ستة و نصف؟ -
مقاس ستة و نصف -

29
00:01:58,701 --> 00:02:00,128
إنها امرأة محظوظة

30
00:02:01,342 --> 00:02:04,825
نعم
إنها كذلك

31
00:02:10,533 --> 00:02:11,526
لقد أبقيتيها

32
00:02:12,228 --> 00:02:13,173
ماذا؟

33
00:02:13,690 --> 00:02:14,873
الزهرة

34
00:02:15,574 --> 00:02:18,288
أنا مولعة بإبقاء الأشياء
لا ألقي شيئاً

35
00:02:18,475 --> 00:02:22,435
نعم، الفوضى تسيطر على المكان

36
00:02:22,574 --> 00:02:23,819
يجب أن ترى شقتي

37
00:02:23,849 --> 00:02:26,851
لم نخرج في موعد واحد حتى

38
00:02:27,084 --> 00:02:29,226
و تدعيني لشقتك بالفعل

39
00:02:29,692 --> 00:02:31,260
ظننتك فتاة طيبة

40
00:02:31,447 --> 00:02:34,449
(مايكل)
كلنا نعرف أن الفتيات الطيبات ينتهين بسرعة

41
00:02:35,666 --> 00:02:37,998
أين تنتهين إذاً؟

42
00:02:38,137 --> 00:02:41,167
هذا يعتمد على أين أبدأ
نفس عميق

43
00:02:42,617 --> 00:02:43,850
زفير

44
00:02:45,582 --> 00:02:46,911
شهيق

45
00:02:56,129 --> 00:02:57,793
سارة)، نحتاج للدعم هنا)

46
00:02:58,307 --> 00:02:59,396
حسناً، آسفة

47
00:03:03,326 --> 00:03:05,086
سأذهب لإحضار حقنتك

48
00:03:42,105 --> 00:03:44,054
ليس هذا ما أردت الوصول إليه

49
00:03:44,716 --> 00:03:47,751
ماذا تريدين منا؟
أتريدينا أن نرفع الراية البيضاء؟ نطلب راحة؟

50
00:03:47,781 --> 00:03:49,556
أربد فقط إنقاذ (لينكولن) من حكم الإعدام

51
00:03:49,586 --> 00:03:50,340
(لينكولن)؟

52
00:03:50,478 --> 00:03:53,428
علمنا للتو أن (رينولدز) نائبة الرئيس
اختلست ملايين الدولارات

53
00:03:53,458 --> 00:03:55,471
كمنح مالية لشركة أخيها

54
00:03:55,501 --> 00:03:57,944
و وضعت هذه النقود في
عدة حسابات صغيرة

55
00:03:57,974 --> 00:04:00,419
و التي أعطت ملايين المنح لحملتها

56
00:04:00,449 --> 00:04:02,937
مما يجزها لتكون القائدة القادمة للعالم الحر

57
00:04:02,967 --> 00:04:06,304
لم يعد الأمر ينتهي بإيقاف إعدام

58
00:04:06,396 --> 00:04:08,011
ينتهي لدي عندها

59
00:04:28,871 --> 00:04:31,204
حسناً
لنستدير

60
00:04:32,233 --> 00:04:34,659
أنت التالي أيها الحقير

61
00:04:36,438 --> 00:04:36,860
تعال

62
00:04:39,481 --> 00:04:40,284
هيا

63
00:04:40,453 --> 00:04:42,353
...لا أعرف رأيكم لكن

64
00:04:43,946 --> 00:04:46,658
لقد أصبحت هذه الغرفة
أكثر ظلمةً لكي أحفر

65
00:04:48,388 --> 00:04:52,727
أتريد أن أمسح بك أرض السجن؟

66
00:04:55,160 --> 00:04:55,724
ماذا؟

67
00:04:56,192 --> 00:04:57,711
لا نريد أن يتأذى أحد

68
00:04:58,887 --> 00:05:00,304
لدي سؤال

69
00:05:01,472 --> 00:05:04,761
لماذا لا يحمل هذا الرجل مجرفة؟

70
00:05:04,854 --> 00:05:07,043
أنا أتولى التنظيمات بالخارج

71
00:05:07,188 --> 00:05:09,371
حقاً؟ النقل؟ الأعمال الرسمية؟

72
00:05:09,474 --> 00:05:11,605
بالضبط
و هذا يجعلني الإدارة

73
00:05:11,798 --> 00:05:13,578
و هذا يجعلنا مجرد عمالة

74
00:05:13,673 --> 00:05:15,719
الآن بدأت تفهم

75
00:05:17,773 --> 00:05:22,065
من الأفضل أن تراقب الإدارة
الأحوال هنا جيداً

76
00:05:22,158 --> 00:05:24,708
حتى لا تقوم العمالة بانقلاب
أتفهم؟

77
00:05:24,727 --> 00:05:25,959
عد للعمل

78
00:05:26,099 --> 00:05:28,000
الضابط قادم

79
00:05:40,386 --> 00:05:41,666
أعيدوا هذا هنا

80
00:05:45,410 --> 00:05:46,261
(سكوفيلد)

81
00:05:46,729 --> 00:05:47,633
تحرك

82
00:05:47,811 --> 00:05:49,379
حان وقت زيارتك الجنسية

83
00:05:51,673 --> 00:05:53,144
زوجتك هنا

84
00:05:56,050 --> 00:06:08,050
ترجمة
Lupin
SSDD_A@hotmail.com

85
00:06:19,191 --> 00:06:22,153
* الهروب الكبير *

86
00:06:22,154 --> 00:06:25,154
- الحلقة الحادية عشرة  -
ثم أصبحوا سبعة

87
00:06:25,155 --> 00:06:29,155
* مشاهدة ممتعة *

88
00:06:33,164 --> 00:06:35,210
(أنتِ إذاً سيدة (سكوفيلد

89
00:06:36,220 --> 00:06:37,978
هل فعلتي هذا من قبل؟

90
00:06:38,772 --> 00:06:40,434
أعني الذهاب في زيارة جنسية

91
00:06:41,183 --> 00:06:41,842
لا

92
00:06:42,356 --> 00:06:45,023
لا تقلقي
كنت أحاول التحدث معكِ فقط

93
00:06:48,214 --> 00:06:49,180
نظيفة

94
00:06:54,981 --> 00:06:56,788
أتبدو مألوفة لكِ؟

95
00:06:56,880 --> 00:06:58,687
لا أيها القائد

96
00:07:01,495 --> 00:07:03,828
رأيتها من قبل

97
00:07:09,084 --> 00:07:10,649
أتيتي

98
00:07:11,445 --> 00:07:12,590
بالطبع

99
00:07:13,752 --> 00:07:14,936
كيف حالك؟

100
00:07:15,355 --> 00:07:18,403
بخير
وجدت عملاً

101
00:07:18,638 --> 00:07:21,063
جيد
أنا سعيد

102
00:07:22,655 --> 00:07:24,700
هل الوجود هنا سيء؟

103
00:07:25,495 --> 00:07:27,539
أتذكرين أول مكان أقمتي فيه؟

104
00:07:27,633 --> 00:07:29,544
الفندق بجوار المطار؟

105
00:07:30,656 --> 00:07:34,184
الفرق الوحيد هو 69 دولار
و شامبو مجاني

106
00:07:35,175 --> 00:07:37,117
دائماً شجاع

107
00:07:38,988 --> 00:07:40,650
لازلتي ترتدينها

108
00:07:41,212 --> 00:07:42,443
كل يوم

109
00:07:43,788 --> 00:07:44,900
أقلق بشأنك

110
00:07:45,789 --> 00:07:46,398
لا تقلقي

111
00:07:47,736 --> 00:07:50,115
أهناك شيء آخر بيدي؟

112
00:07:51,003 --> 00:07:52,488
ما اتفقنا عليه فحسب

113
00:07:54,302 --> 00:07:56,634
كنت متوترة جداً عند التفتيش

114
00:07:58,374 --> 00:07:59,357
سؤال واحد

115
00:08:00,854 --> 00:08:03,329
لماذا تحتاج بطاقة ائتمانية في السجن؟

116
00:08:05,388 --> 00:08:07,351
لا أظن أن الشغب غير شيئاً

117
00:08:07,381 --> 00:08:09,072
هل رأيتي آخر اقتطاع
من ميزانية هذا المكان؟

118
00:08:09,102 --> 00:08:10,779
عشرة بالمائة أخرى من المركز الطبي

119
00:08:10,809 --> 00:08:12,272
و 35 بالمائة من الوقاية

120
00:08:12,369 --> 00:08:14,520
ربما يكون المحافظ
لكنه والدك أيضاً

121
00:08:14,550 --> 00:08:17,350
ربما يظن إن اقتطع ما يكفي
من الميزانية فلن يمتلكوا ثمن راتبك

122
00:08:30,885 --> 00:08:35,229
أنت تعرف أنها عملية تقليدية
بعد الزيارات الجنسية، صحيح يا (سكوفيلد)؟

123
00:08:35,318 --> 00:08:37,124
الحذر لا يمنع القدر

124
00:08:37,404 --> 00:08:39,881
حسناً
انحنِ

125
00:08:41,244 --> 00:08:44,810
أحظيت بوقت ساخن مع هذه الأوروبية؟

126
00:08:45,168 --> 00:08:46,784
قل ما شئت يا زعيم

127
00:08:47,858 --> 00:08:49,520
هل أتت هنا من قبل؟

128
00:08:49,613 --> 00:08:51,563
أول مرة -
هل أنت واثق؟ -

129
00:08:51,703 --> 00:08:54,752
لأنني متأكد أنني رأيتها من قبل

130
00:08:55,687 --> 00:08:57,734
ربما تزور سجين آخر

131
00:08:57,872 --> 00:09:00,206
تقتل عصورين بحجر واحد

132
00:09:00,297 --> 00:09:02,976
أتفهمني؟ -
لا أعرف -

133
00:09:03,759 --> 00:09:06,043
حسناً، إنه نظيف أيها القائد

134
00:09:06,136 --> 00:09:08,181
(تأكد أن تأخذ حماماً يا (سكوفيلد

135
00:09:08,329 --> 00:09:11,048
فلا تعرف الأمراض التي يمكن
أن تنقلها النساء

136
00:09:13,619 --> 00:09:15,080
تأرجح لأسفل

137
00:09:16,298 --> 00:09:18,684
المركبة الجميلة

138
00:09:19,939 --> 00:09:23,133
قادمة لأخذي للمنزل

139
00:09:23,881 --> 00:09:25,495
تأرجح لأسفل

140
00:09:25,636 --> 00:09:27,394
تعرف هذه الأغنية
صحيح؟

141
00:09:27,534 --> 00:09:30,641
المركبة الجميلة

142
00:09:31,099 --> 00:09:33,967
قادمة لأخذي للمنزل

143
00:09:34,049 --> 00:09:35,477
هيا، غن معي

144
00:09:35,613 --> 00:09:37,463
ظننت الزنوج أساتذة الغناء

145
00:09:38,259 --> 00:09:41,548
لا بد أن والديك فخوران بك كثيراً يا رجل

146
00:09:41,702 --> 00:09:44,020
أعني، بالتفوق على نفسك في ثلاثة أشياء

147
00:09:44,113 --> 00:09:46,255
عنصري...تغتصب الأطفال

148
00:09:46,481 --> 00:09:47,970
و غبي

149
00:09:49,255 --> 00:09:51,962
...يضايقني كثيراً أن

150
00:09:52,418 --> 00:09:54,932
أنكم تعتبروني الشرير بهذه الحجرة

151
00:09:55,029 --> 00:09:57,761
كما لو أنكم جميعاً محبوسون
لسرقة كعكات فتيات الكشافة

152
00:09:57,791 --> 00:10:01,172
لم يقتل أي منا قتل فتيات كشافة في الجريمة

153
00:10:02,014 --> 00:10:04,064
سكوفيلد) عائد من الساحة الرئيسية)

154
00:10:04,333 --> 00:10:06,383
وحده...وحده

155
00:10:12,652 --> 00:10:14,527
(أخبرك بكل شيء عني و (ماريكروس

156
00:10:14,557 --> 00:10:16,040
و لا تخبرني حتى أنك متزوج

157
00:10:16,070 --> 00:10:17,089
فيما بعد

158
00:10:19,476 --> 00:10:21,569
يوم قاس
صحيح يا (سكوفيلد)؟

159
00:10:22,130 --> 00:10:25,276
بينما نحن نحفر هنا في الخرسانة

160
00:10:25,367 --> 00:10:28,799
تحضر أنت فتاة لترفه عنك؟

161
00:10:30,015 --> 00:10:31,583
الرجل على حق

162
00:10:31,710 --> 00:10:34,016
فهذا ليس عدلاً
أتفهمني؟

163
00:10:34,046 --> 00:10:35,506
(احفر في صمت يا (تي باج

164
00:10:35,647 --> 00:10:39,222
أظن أن ما يريد أن يعرفه الحمقى هنا

165
00:10:39,332 --> 00:10:41,981
و نحن نحفر هذه الحفرة
ماذا تفعل؟

166
00:10:47,611 --> 00:10:48,973
أقضي بعض المشتريات

167
00:10:51,454 --> 00:10:52,162
نحن في أمان

168
00:10:54,648 --> 00:10:55,538
المكان خال

169
00:10:59,053 --> 00:10:59,999
بطاقئة ائتمانية؟

170
00:11:00,195 --> 00:11:03,502
إن أمسك الحراس هذا معك
...فسيكون آخر يوم في عمرك

171
00:11:03,532 --> 00:11:04,847
لا تقلق

172
00:11:04,987 --> 00:11:07,080
لن يمسكوني ببطاقة ائتمانية

173
00:11:07,172 --> 00:11:09,752
و لم كل هذه الثقة؟ -
...لأنه -

174
00:11:10,921 --> 00:11:12,384
ليس معي بطاقة ائتمانية

175
00:12:07,241 --> 00:12:09,241
<i>* الاستقبال و الإخراج *</i>

176
00:12:41,564 --> 00:12:43,564
(متعلقات (مايكل سكوفيلد
ساعة يد

177
00:12:57,438 --> 00:12:58,050
(نيك)؟

178
00:12:59,265 --> 00:13:00,881
النجدة
أرجوكم

179
00:13:02,312 --> 00:13:04,884
لقد أصابني حادث
تحطمت سيارتي

180
00:13:07,133 --> 00:13:10,183
أريد فقط...أرجوكم
أيوجد أحد بالداخل؟

181
00:13:10,324 --> 00:13:11,867
لا يمكننا تجاهله

182
00:13:11,959 --> 00:13:13,579
لا يمكن

183
00:13:14,838 --> 00:13:15,879
أرجوكم

184
00:13:16,749 --> 00:13:19,082
ساعدوني أرجوكم

185
00:13:19,642 --> 00:13:20,785
يا إلهي

186
00:13:27,520 --> 00:13:28,529
ماذا حدث؟

187
00:13:28,699 --> 00:13:32,275
لا بد أنني نعست
لقد كنت أقود السيارة 12 ساعة

188
00:13:32,322 --> 00:13:33,903
هل أحضر بعض الماء من البئر

189
00:13:33,933 --> 00:13:36,316
البئر جاف -
يا إلهي، ساقي -

190
00:13:36,389 --> 00:13:38,389
أظن أن هناك حقيبة إسعافات أولية هنا

191
00:13:45,230 --> 00:13:46,595
لن يذهب أحد لأي مكان

192
00:14:06,444 --> 00:14:08,297
حسناً
ودعي فتاكِ

193
00:14:08,482 --> 00:14:10,106
لا

194
00:14:20,958 --> 00:14:24,441
أتعرفين كم باينت من الدم بجسد الإنسان؟

195
00:14:25,843 --> 00:14:29,614
الإجابة هي عشرة
عشرة باينت

196
00:14:30,450 --> 00:14:34,000
كم بقى منهم لأميرنا الساحر هذا
الذي على الأرض في رأيك؟

197
00:14:34,023 --> 00:14:36,499
ثمانية؟ و تقل للسبعة؟

198
00:14:37,951 --> 00:14:41,540
اسمعي...سآخذه للمخزن لأتحدث معه

199
00:14:41,570 --> 00:14:44,231
في هذا الوقت
أريدك أن تركزي في كلامي

200
00:14:45,013 --> 00:14:48,413
(اخبريني بكل ما اكتشفتي في قضية (بوروز

201
00:14:48,443 --> 00:14:51,788
و من غيرك يعرف
و هناك احتمال

202
00:14:51,874 --> 00:14:55,688
أن أتركك في الوقت المناسب
لأخذ سيد (سافرين) للطبيب

203
00:14:57,980 --> 00:15:02,051
قرري حياة من أكثر قيمة

204
00:15:02,415 --> 00:15:04,788
الرجل الذي ينتظر حكم الإعدام

205
00:15:04,928 --> 00:15:07,594
أم الذي سأجعله يتمنى الموت في المخزن؟

206
00:15:21,182 --> 00:15:22,952
بدلة واحد، سوداء

207
00:15:26,971 --> 00:15:28,545
زوج من الجوارب، أسود

208
00:15:29,506 --> 00:15:30,977
زوج من الأحذية

209
00:15:31,232 --> 00:15:32,300
رباط حذاء

210
00:15:35,061 --> 00:15:38,179
و مسجل واحد

211
00:15:42,605 --> 00:15:44,960
و ساعة ذهبية

212
00:16:05,396 --> 00:16:07,777
هل مكثت في فندق
فخم من قبل يا (إل جيه)؟

213
00:16:07,916 --> 00:16:10,424
تترك الغرفة صباحاً في فوضى كبيرة

214
00:16:10,454 --> 00:16:12,530
و تترك الفوط المبللة القذرة
على أرض الحمام

215
00:16:12,626 --> 00:16:15,676
و تركت طعام الأمس يتعفن

216
00:16:15,886 --> 00:16:21,110
لكن بعدها عندما تعود ليلاً
تجد كل شيء اختفى

217
00:16:21,203 --> 00:16:23,786
فوط نظيفة، ملاءة نظيفة
الوسادة طرية

218
00:16:23,868 --> 00:16:26,413
إنه أجمل شعور في العالم

219
00:16:26,747 --> 00:16:28,519
لأن هناك من نظف قذارتك

220
00:16:28,549 --> 00:16:30,740
كل ما كان عليك هو الرحيل

221
00:16:33,850 --> 00:16:36,017
لا تؤذهما

222
00:16:36,157 --> 00:16:36,889
حسناً

223
00:16:37,519 --> 00:16:41,621
لكن يجب أن تخبرني ما يعرفون
و من أخبروه به

224
00:16:41,745 --> 00:16:43,501
و لن يمت أحد الليلة

225
00:16:43,968 --> 00:16:48,850
ارحل فقط
دعني أنظف قذارتك

226
00:16:48,996 --> 00:16:52,478
لا أعرف ما يجري
أقسم بالله

227
00:16:53,438 --> 00:16:55,430
أتمنى لو كان بإمكاني أن أصدقك

228
00:17:03,331 --> 00:17:05,230
لقد وضع معي (بيليك) سجيناً جديداً

229
00:17:05,323 --> 00:17:06,270
من؟

230
00:17:06,363 --> 00:17:10,753
سجين جديد
ضرب شرطي خارج الخدمة

231
00:17:11,192 --> 00:17:13,457
يداه سريعتان
و كذلك لسانه

232
00:17:13,549 --> 00:17:15,149
ماذا هناك يا قوم؟

233
00:17:15,213 --> 00:17:18,907
بمناسبة الحديث عن الشيطان
(مايكل سكوفيلد)، (دايفيد أبولسكس)

234
00:17:18,978 --> 00:17:19,779
ماذا هناك؟

235
00:17:20,060 --> 00:17:23,310
لقد رأيتك من قبل، صحيح؟
"أنت جزء من طاقم "العمل بالسجن

236
00:17:23,768 --> 00:17:25,250
ربما يمكنك تعييني

237
00:17:25,332 --> 00:17:27,250
فأخوك هنا يحتاج ليجني

238
00:17:27,280 --> 00:17:29,246
بعض النقود
أتفهمني؟

239
00:17:29,276 --> 00:17:30,956
ستأخذ 19 سنت في الساعة فقط

240
00:17:31,032 --> 00:17:33,943
فقط 19 سنت؟ هذا استعباد يا رجل

241
00:17:34,034 --> 00:17:35,313
بل سجن يا رجل

242
00:17:35,733 --> 00:17:39,024
بجانب أن طاقم "العمل بالسجن" مكتمل الآن

243
00:17:39,865 --> 00:17:42,055
حسناً
أشعر بك

244
00:17:42,569 --> 00:17:46,041
لكن فكر في أمري إن حدثت أي تطورات

245
00:17:46,071 --> 00:17:50,102
مستعد لدفع 19 سنت لأخرج من المبنى الرئيسي

246
00:17:51,233 --> 00:17:52,697
كما لو أنني أنجبت ثانيةً

247
00:17:52,895 --> 00:17:56,088
لقد ربيت واحداً بالفعل
أنا عجوز جداً على تربية آخر

248
00:17:56,590 --> 00:17:59,640
أسمعت عن سرقة شيء
من غرفة "الاستقبال و الإخراج"؟

249
00:17:59,757 --> 00:18:00,823
بالطبع

250
00:18:01,009 --> 00:18:03,363
فالحراس يسرقون متعلقات السجناء دائماً

251
00:18:03,498 --> 00:18:04,257
المشكلة هي

252
00:18:04,378 --> 00:18:07,276
أنك لا تعرف أنها سرقت
قبل أن تخرج من السجن

253
00:18:07,306 --> 00:18:09,342
في هذه اللحظة
لا يكون شيء بيدك

254
00:18:09,372 --> 00:18:10,560
ماذا إن عرفت الآن؟

255
00:18:12,120 --> 00:18:16,606
اسمع، أخبرتك أن تبعدني عما تفعله

256
00:18:16,725 --> 00:18:19,919
أريد فقط معرفة إن كنت رأيت
حارساً يرتدي ساعة ذهبية

257
00:18:20,292 --> 00:18:23,392
هناك مئات يمكنهم إحضار ساعة ذهبية لك

258
00:18:23,392 --> 00:18:25,787
نعم، لكنني أريد ساعة ذهبية معينة

259
00:18:26,075 --> 00:18:27,302
(ويستمورلاند)

260
00:18:27,843 --> 00:18:29,459
يريد المدير (بوب) رؤيتك

261
00:18:30,284 --> 00:18:31,200
تحرك

262
00:18:32,847 --> 00:18:35,649
اسمع، لم أر شيئاً

263
00:18:35,742 --> 00:18:37,740
لكن هناك ضابط معين

264
00:18:37,883 --> 00:18:40,307
إنه أسوأ لص هنا

265
00:18:44,521 --> 00:18:47,211
لقد أرسلت زوجتي لك هذا الفاكس
من سجل المقاطعة

266
00:18:47,241 --> 00:18:49,197
(نسخة من قسيمة زواج (سكوفيلد

267
00:18:49,277 --> 00:18:51,197
تقول أنك تدين لها بالفضل

268
00:18:51,347 --> 00:18:54,747
يبدو الأمر مريباً
فلم يكن يحاول إدخال عاهرة لزيارة جنسية

269
00:18:54,810 --> 00:18:58,392
مكتوب هنا أنه تزوج
قبل دخول (سكوفيلد) السجن بيوم

270
00:18:58,465 --> 00:19:00,176
و لماذا يفعل هذا؟

271
00:19:08,182 --> 00:19:11,996
أوصلتك أخبار من (فيرونيكا)؟ -
لا، و أنت؟ -

272
00:19:12,651 --> 00:19:15,942
ورقة فقط من (إل جيه) يقول فيها
أنه معها و أنه بأمان

273
00:19:16,080 --> 00:19:19,227
لقد مرت فترة
و لست مرتاحاً

274
00:19:20,231 --> 00:19:21,168
أشعر بالريبة

275
00:19:23,664 --> 00:19:24,708
أشعر بالريبة الشديدة

276
00:19:34,021 --> 00:19:35,016
...أنا

277
00:19:35,863 --> 00:19:38,150
أدركت شيئاً

278
00:19:38,301 --> 00:19:41,236
إما آنسة (فيرونيكا) و هذا الفتى
لا يحبانك كثيراً

279
00:19:41,359 --> 00:19:45,386
أو أن لديهم إيمان غير معقول
بأنظمتك الحيوية

280
00:19:46,319 --> 00:19:49,904
(اخبرني إذاً يا (نيك
أهذا كل ما لديك؟

281
00:19:50,410 --> 00:19:53,491
هذه أوراق لمرافعة اتهام
لم تحدث حتى؟

282
00:19:53,582 --> 00:19:55,031
أهذا فقط؟

283
00:19:55,108 --> 00:19:57,213
نعرف أنه لم يعد معك شريط
كاميرا المراقبة

284
00:19:57,243 --> 00:19:59,357
و نعرف أنه ليس لديك من يشهد

285
00:19:59,436 --> 00:20:01,086
لذا، أهذا كل ما لديك حقاً؟

286
00:20:04,137 --> 00:20:08,531
سيد (سافرين)، لقد اخترقت
الرصاصة عضلة الكتف

287
00:20:08,655 --> 00:20:10,620
و مزقت هامش الكتف الجانبي

288
00:20:10,650 --> 00:20:13,652
و تركتك دون قدرة على تحريك الذراع

289
00:20:13,745 --> 00:20:16,461
لذا فإن حاولت أن تضربني بقطعة الخشب هذه

290
00:20:18,735 --> 00:20:22,790
ستشعر و أن ذراعك تقتلع من مكانها

291
00:20:24,924 --> 00:20:28,455
(هيا يا (نيك
"يا صاحب "مشروع العدالة

292
00:20:28,593 --> 00:20:31,069
كلانا يعرف سبب وجودك هنا
أليس كذلك؟

293
00:20:31,162 --> 00:20:33,973
(و هو ليس لإنقاذ حياة (لينكولن بوروز

294
00:20:41,276 --> 00:20:45,590
داخل هذا المكان أتسحب و أحبو
بحثاً عن مخرج

295
00:20:45,666 --> 00:20:48,005
أعرف أنه لن يكون طريقاً سهلاً

296
00:20:48,150 --> 00:20:51,802
ستكون هذه مباراة من 12 جولة

297
00:20:52,686 --> 00:20:54,551
بوجود (بيليك) و (تي باج) في رأسي

298
00:20:54,629 --> 00:20:56,626
رأسي يؤلمني

299
00:20:58,978 --> 00:21:01,682
ألازلت تريد الالتحاق ب"العمل بالسجن"؟

300
00:21:02,055 --> 00:21:04,136
هل صدر أمي كبير؟

301
00:21:04,208 --> 00:21:05,193
لا أعرف

302
00:21:05,327 --> 00:21:08,190
نعم، صدرها كبير
و نعم أريد

303
00:21:08,280 --> 00:21:09,880
حسناً، اسمع
أريد منك خدمة

304
00:21:09,966 --> 00:21:12,466
أريدك أن تعرف أن
هناك مقابل لهذا

305
00:21:13,493 --> 00:21:14,519
هذا صحيح

306
00:21:14,600 --> 00:21:17,588
أريدك أن تسترد شيئاً
سُرِقَ مني

307
00:21:18,097 --> 00:21:19,921
شيء من أي نوع؟

308
00:21:19,951 --> 00:21:20,904
ساعة يد فقط

309
00:21:21,063 --> 00:21:23,613
لا يوجد ما يسمى ساعة يد فقط

310
00:21:23,836 --> 00:21:25,670
فكل تصميم به خفايا

311
00:21:25,748 --> 00:21:27,695
و لكل من هذه الخفايا وظيفته

312
00:21:27,931 --> 00:21:29,824
إنها إيطالية
(من ماركة (ريميدي

313
00:21:30,132 --> 00:21:32,304
ذهبية، و واجهتها من الؤلؤ و متينة

314
00:21:32,370 --> 00:21:34,008
أي عام؟ -
عام 2003 -

315
00:21:34,260 --> 00:21:36,319
هناك لمسة شيطانية في هذه الحقيرة

316
00:21:36,463 --> 00:21:39,186
ماذا تعني؟ -
أعني وظيفة خفية -

317
00:21:39,258 --> 00:21:42,308
أعني مستحيل سرقتها
دون أن يشعر بها أحد

318
00:21:44,737 --> 00:21:48,743
مما يعني أنه يجب أن أتعامل
مع هذه بطريقة خاصة

319
00:21:52,395 --> 00:21:55,174
إن أحضرت لك هذه الساعة
أيعني هذا أنني أصبحت في "العمل بالسجن"؟

320
00:21:55,204 --> 00:21:57,926
...يعني أنني سأفكر
لا أعدك بشيء

321
00:21:58,340 --> 00:22:00,243
لماذا تريد الساعة بهذا الشكل على أي حال؟

322
00:22:01,533 --> 00:22:04,233
فلنقل أنها تعني الكثير لأحد أفراد عائلتي

323
00:22:19,717 --> 00:22:21,195
(تعال يا (تشارلز
اجلس

324
00:22:28,291 --> 00:22:29,464
ماذا هناك؟

325
00:22:33,141 --> 00:22:35,140
(لدي أخبار سيئة يا (تشارلز

326
00:22:36,029 --> 00:22:37,980
ابنتك مريضة جداً

327
00:22:38,896 --> 00:22:41,072
لديها سرطان المريء

328
00:22:41,388 --> 00:22:44,093
(إنها بمستئفى حكومية ب(إنديانابوليس

329
00:22:45,391 --> 00:22:49,301
و تريد رؤيتك قبل فوات الأوان

330
00:22:49,535 --> 00:22:50,960
و متى يفوت الأوان؟

331
00:22:51,496 --> 00:22:53,281
يقول الطبيب بعدة عدة أسابيع

332
00:22:53,701 --> 00:22:56,500
المشكلة هي أن الهيئة لن تتركك

333
00:22:56,605 --> 00:22:58,505
يظنون أنك لازلت تشكل خطراً

334
00:22:58,598 --> 00:23:01,226
إنها ابنتي الوحيدة -
أعرف -

335
00:23:02,294 --> 00:23:04,744
(صدقني يا (تشارلز
لقد حاولت التأثير عليهم نيابةً عنك

336
00:23:04,859 --> 00:23:07,305
إنها سياسة الولاية

337
00:23:08,553 --> 00:23:12,763
إنهم يسمحون بمد إجازات الغياب
في حالة الجنازات فقط

338
00:23:14,275 --> 00:23:16,237
أتريد إخباري

339
00:23:16,505 --> 00:23:21,352
أنه يجب أن أنتظر حتى موتها لأراها؟

340
00:23:29,542 --> 00:23:33,912
سيد (سكوفيلد)، يبدو أنني
من ستعطيك الحقنة اليوم

341
00:23:34,423 --> 00:23:35,864
أين دكتورة (تانكريدي)؟

342
00:23:36,007 --> 00:23:39,070
جدولنا مشحون اليوم
إنها مع مريض آخر

343
00:23:39,504 --> 00:23:41,085
ثبتوه قبل أن يقفز من العربة

344
00:23:41,115 --> 00:23:43,035
امسكوا ساقيه
ثبتوا ساقيه

345
00:23:43,158 --> 00:23:44,837
نحتاج لطبيب هنا

346
00:23:44,994 --> 00:23:46,066
حسناً
ماذا حدث؟

347
00:23:46,096 --> 00:23:48,385
لا أعرف
كان الفتى يتناول الطعام، ثم فجأة

348
00:23:48,415 --> 00:23:50,823
انهار و بدأ يبصق كل طعامه

349
00:23:50,853 --> 00:23:52,817
لا بد أنه مصاب بنوبة مرضية

350
00:23:52,847 --> 00:23:53,985
ضعوه هنا
ضعوه هنا

351
00:23:54,015 --> 00:23:55,948
و تأكدوا ألا يؤذي نفسه

352
00:23:56,027 --> 00:23:58,265
سأحتاج لأكسجين و جهاز رسم قلب

353
00:24:04,001 --> 00:24:05,069
امسكوه، امسكوه

354
00:24:30,007 --> 00:24:35,975
(إذاً يا آنسة (دونوفان
ما أخبار خلفيتك في قانون العقارات؟

355
00:24:36,123 --> 00:24:38,311
تساعدك كثيراً، صحيح؟

356
00:24:39,827 --> 00:24:42,077
أظننا حصلنا على بعض الراحة

357
00:24:42,221 --> 00:24:44,673
فقد حصل (لينكولن) على فتاة بنصف مخ

358
00:24:44,760 --> 00:24:47,860
ربما تكون أفسدت الأمر كله

359
00:24:49,892 --> 00:24:52,112
لكن أتعرفين ما هو أسوأ شيء؟

360
00:24:52,736 --> 00:24:54,673
أنكِ أقحمتي هؤلاء الناس في هذا الأمر

361
00:24:54,703 --> 00:24:57,992
مع علمك أنكِ لا تعرفين كيف ستخرجيهم منه

362
00:24:58,071 --> 00:25:00,221
أعني، إن كنتي لم تدخلي في شئون غيرك

363
00:25:00,251 --> 00:25:01,963
(أمثال (ليتيشيا باريس

364
00:25:02,103 --> 00:25:04,784
لولا هذا ما أصبح فمها مليء بالديدان الآن

365
00:25:04,814 --> 00:25:07,536
و ما كان رقد خطيبك في شقته

366
00:25:07,624 --> 00:25:09,666
في انتظار انتشار رائحة جثته المتعفنة

367
00:25:09,696 --> 00:25:13,512
ليعلم الجيران أن هناك شيء فظيع حدث

368
00:25:13,774 --> 00:25:16,930
هذا الصحيح...هذه الدماء في رقبتك

369
00:25:17,102 --> 00:25:19,297
أنتِ أحدثتي هذه الفوضى

370
00:25:19,389 --> 00:25:21,646
لا شخص غيرك
بل أنتِ

371
00:25:21,812 --> 00:25:26,693
لكن أنتِ أيضاً من بإمكانها
إنهاء كل هذا هنا

372
00:25:27,035 --> 00:25:30,674
كل ما أريد أن أعرف
من يعرف بهذا غيرك

373
00:25:30,927 --> 00:25:35,524
أشيري برأسك فقط
و سأعرف أنكِ مستعدة للكلام

374
00:25:44,567 --> 00:25:48,273
(أتعلمين يا آنسة (دونوفان
...أظن أنكِ

375
00:25:48,517 --> 00:25:50,342
تبدين باردة قليلاً

376
00:25:50,549 --> 00:25:54,609
ربما ستجدين سهولة أكبر في الكلام

377
00:25:54,768 --> 00:25:56,934
بعد بعض التسخين

378
00:26:01,759 --> 00:26:03,400
أين هو؟ ماذا حدث؟

379
00:26:03,475 --> 00:26:06,328
يجب أن نتحرك، هيا
ليس أمامنا وقت، هيا

380
00:26:07,885 --> 00:26:09,868
هيا
يجب أن نخرج من هنا

381
00:26:12,487 --> 00:26:13,686
أين المفاتيح؟

382
00:26:13,829 --> 00:26:14,840
في جيبي

383
00:26:15,884 --> 00:26:17,262
أدر المحرك

384
00:26:17,409 --> 00:26:18,461
حسناً
هل سيكون بخير؟

385
00:26:18,491 --> 00:26:19,837
(اذهب و أدر المحرك يا (إل جيه

386
00:26:20,284 --> 00:26:22,545
سنأخذك للمستشفى
حسناً؟

387
00:26:53,034 --> 00:26:54,485
هدية من رفيق زنزانتي

388
00:26:55,988 --> 00:26:58,716
شكراً لك
و شكراً له

389
00:26:59,319 --> 00:27:01,556
الساعة...لم تريدها على أي حال؟

390
00:27:01,650 --> 00:27:03,996
ظننتك لم ترد أن تعرف شيئاً عن هذا

391
00:27:04,026 --> 00:27:05,262
تغيرت الأمور

392
00:27:05,961 --> 00:27:07,067
أريد الانضمام

393
00:27:07,518 --> 00:27:09,174
و لماذا غيرت رأيك فجأة؟

394
00:27:09,438 --> 00:27:10,933
لدي أسبابي

395
00:27:11,341 --> 00:27:12,909
لا تسيء فهمي

396
00:27:13,016 --> 00:27:16,834
لكن كل من يدخل معنا
يقدم شيئاً للمجموعة

397
00:27:17,350 --> 00:27:18,417
ماذا عن النقود؟

398
00:27:18,528 --> 00:27:20,886
عن كم نتحدث هنا؟ -
أظنك تعرف -

399
00:27:21,047 --> 00:27:25,295
إنني أذكر عدة محادثات تنتهي
"(بجملة "أنا لست (د. ب. كوبر

400
00:27:25,385 --> 00:27:27,001
كنت أكذب -
حقاً؟ -

401
00:27:27,096 --> 00:27:29,346
نحن مساجين
نميل لهذا

402
00:27:29,691 --> 00:27:32,278
لقد تفقدت حجة غيابك
و طبقاً للسجلات

403
00:27:32,436 --> 00:27:35,858
لقد كنت محبوساً وقت خطف (كوبر) للطائرة

404
00:27:36,023 --> 00:27:41,098
أنا و أبي نشترك في ما هو أكبر
من الضعف أمام الأموال

405
00:27:41,250 --> 00:27:42,819
نشترك في الاسم أيضاً

406
00:27:42,898 --> 00:27:47,098
تشارلز ويستمورلاند) الأب كان محبوساً هذا اليوم)

407
00:27:47,893 --> 00:27:49,611
و الآن، أتريد الأموال أم لا؟

408
00:27:49,776 --> 00:27:52,319
لا أقصد إهانتك
لكن الأمر غريب قليلاً

409
00:27:52,660 --> 00:27:55,092
فجأة تريد الانضمام؟
و فجأة أصبحت هو؟

410
00:27:55,162 --> 00:27:57,093
و كيف أعرف أنك لا تكذب الآن؟

411
00:27:57,123 --> 00:27:59,473
تحرك أيها العجوز

412
00:28:35,661 --> 00:28:36,564
(يا (سوكري

413
00:28:39,151 --> 00:28:42,500
لدي سؤال عنك و بقية المكسيكيين

414
00:28:43,648 --> 00:28:45,398
لا أظن سيمكنني مساعدتك

415
00:28:45,472 --> 00:28:47,184
(بما أنني من (بويرتور ريكو

416
00:28:47,511 --> 00:28:49,236
اختلافات جغرافية بسيطة يا صديقي

417
00:28:49,361 --> 00:28:52,597
أنا أتحدث عن اللاتينيين عامةً

418
00:28:52,693 --> 00:28:56,033
كيف يكون قوم معروفون تاريخياً

419
00:28:56,293 --> 00:29:00,119
بالكسل، يشكلون جزء كبير من
القوى العاملة للأمة؟

420
00:29:00,503 --> 00:29:04,485
أرى أن بقية الناس هم الكسلى

421
00:29:04,669 --> 00:29:07,679
و إلا لم يكن ليوجد عمل للمهاجرين

422
00:29:07,847 --> 00:29:12,018
الذين يجلسون في المنازل العاطلون
الكسلى

423
00:29:12,255 --> 00:29:13,196
ليسوا نحن

424
00:29:16,660 --> 00:29:19,145
أستتركه يتحدث عن قومك هكذا؟

425
00:29:19,175 --> 00:29:20,475
دعك منه

426
00:29:22,740 --> 00:29:24,940
أتعرف؟
ربما نكون فريقاً هنا

427
00:29:25,033 --> 00:29:26,413
لكن لكي تعرف

428
00:29:26,750 --> 00:29:30,093
لحظة خروجنا من هذا المكان
فسيهتم كل رجل بشئونه

429
00:29:31,290 --> 00:29:32,455
أو قبل هذا

430
00:29:45,678 --> 00:29:46,495
(إل جيه)؟

431
00:29:51,024 --> 00:29:51,739
(إل جيه)؟

432
00:29:54,272 --> 00:29:54,872
(إل جيه)؟

433
00:30:00,314 --> 00:30:02,264
أتعرفين كيف يتولى الروس الأمور؟

434
00:30:04,148 --> 00:30:08,272
يدعو الرجل حي
ثم يقتلون بقية أفراد عائلته

435
00:30:08,550 --> 00:30:11,629
و أي شخص أحبه

436
00:30:11,779 --> 00:30:12,844
ما رأيك في هذا؟

437
00:30:12,902 --> 00:30:14,683
اذهب للجحيم -
هيا -

438
00:30:15,484 --> 00:30:17,274
أهكذا تتحدث السيدة اللبقة؟

439
00:30:23,575 --> 00:30:25,668
ماذا، أتظنيني أحمقاً؟

440
00:30:25,821 --> 00:30:27,877
أنني سأسقط في بئر بهذه السهولة؟

441
00:30:28,508 --> 00:30:30,448
(حقاً يا سيدة (دونوفان

442
00:30:39,615 --> 00:30:40,394
هل أنت بخير؟

443
00:31:30,281 --> 00:31:32,675
سكوفيلد)، لا تجلس أثناء العمل)

444
00:31:32,755 --> 00:31:34,913
أريدك أن تعمل حيث أراك

445
00:31:34,943 --> 00:31:36,064
حاضر يا زعيم

446
00:31:37,700 --> 00:31:39,700
(تحرك يا (سكوفيلد
تحرك

447
00:32:48,553 --> 00:32:50,384
(مرحباً يا (براد
تسعدني رؤيتك

448
00:32:50,567 --> 00:32:51,600
مرحباً يا عزيزتي

449
00:32:51,788 --> 00:32:52,995
حسناً يا سيداتي و سادتي

450
00:32:53,025 --> 00:32:55,524
استعدوا لامرأتنا الجميلة القادمة

451
00:32:55,554 --> 00:32:57,811
على المسرح الرئيسي
(إنها (ياسمين

452
00:33:22,229 --> 00:33:24,047
أتريد رقصة خاصة؟

453
00:33:24,396 --> 00:33:26,546
لم لا تجلس لنتحدث قليلاً

454
00:33:26,591 --> 00:33:27,725
لنتعارف

455
00:33:30,142 --> 00:33:33,200
ما اسمك إذاً؟ -
(براد) -

456
00:33:33,752 --> 00:33:35,754
و اسمك أنتِ؟ -
(ياسمين) -

457
00:33:36,125 --> 00:33:38,594
هيا...اسمك الحقيقي

458
00:33:40,615 --> 00:33:43,482
(إنه (نيكا -
(نيكا) -

459
00:33:44,148 --> 00:33:45,778
يا له من اسم جميل

460
00:33:47,027 --> 00:33:52,469
(اخبريني يا (نيكا
ما شعور زوجك و أنتِ تعملين هنا؟

461
00:33:53,000 --> 00:33:54,714
لست متزوجة

462
00:33:55,003 --> 00:33:57,763
أتمنى أن تكوني تكذبي لأجل الإثارة

463
00:33:58,207 --> 00:34:02,707
(و إلا ستكون زيارتك لسجن نهر (فوكس
هذا الصباح مخالفة للقانون

464
00:34:05,299 --> 00:34:07,317
(سيدة (سكوفيلد

465
00:34:09,777 --> 00:34:13,101
نحن متزوجان
لكنهم يطلبون من الفتيات الكذب

466
00:34:13,181 --> 00:34:15,026
هذا أفضل لأجل العمل

467
00:34:15,108 --> 00:34:17,212
لست هنا لأحدث لكِ مشاكل

468
00:34:17,780 --> 00:34:20,439
أريد فقط أن أعرف المزيد عن زوجك

469
00:34:21,991 --> 00:34:23,721
حسناً، إنه رجل جيد جداً

470
00:34:23,882 --> 00:34:28,374
بالتأكيد
لكن حتى الرجال الجيدة تقوم بأشياء سيئة

471
00:34:30,263 --> 00:34:35,646
...لكنتك، أنتِ من
لا تقولي..(بودابست)، صحيح؟

472
00:34:35,734 --> 00:34:37,777
(براج) -
(براج) -

473
00:34:38,396 --> 00:34:42,837
متى أتيتي إلى هنا؟
منذ شهرين فقط على ما أظن

474
00:34:43,403 --> 00:34:45,049
أتعجبك الحياة في (أمريكا)؟

475
00:34:45,139 --> 00:34:47,089
يجب أن أتحرك حقاً

476
00:34:47,089 --> 00:34:48,956
لا يحبوني أن أقضي وقتاً طويلاً في نفس المكان

477
00:34:48,986 --> 00:34:52,236
لا تضطريني للبحث في سجل هجرتك

478
00:34:54,044 --> 00:34:55,691
كل ما أريد معرفته

479
00:34:55,861 --> 00:35:00,103
(ما أراده منكِ (مايكل سكوفيلد
مقابل الجنسية الأمريكية

480
00:35:01,362 --> 00:35:02,098
لا شيء

481
00:35:02,661 --> 00:35:04,746
لقد تقابلنا و نحن ندرس في أعالي البحار

482
00:35:04,863 --> 00:35:07,750
لا أريد الكلام الذي حفظتيه لأجل
هيئة الهجرة و الجنسية

483
00:35:07,862 --> 00:35:10,528
(الآن، إما أن تجيبي عن أسئلتي بخصوص (سكوفيلد

484
00:35:10,622 --> 00:35:13,612
(أو أتصل بصديقي في شرطة (شيكاغو

485
00:35:13,788 --> 00:35:17,204
و ربما يبدأ باستجوابك هو الآخر

486
00:35:21,344 --> 00:35:22,847
بطاقة ائتمانية

487
00:35:23,564 --> 00:35:26,140
طلب مني أن أحضر له بطاقة ائتمانية
هذا ما في الأمر

488
00:35:51,607 --> 00:35:56,698
نعم، تعقب أثر هذه المكالمة
و تعالوا لإحضاري الآن

489
00:35:57,178 --> 00:36:00,034
(نيو جلاروس)
أنا في (نيو جلاروس)

490
00:36:16,474 --> 00:36:18,337
لا، شكراً
لقد أحضرت كتابي

491
00:36:22,354 --> 00:36:26,133
(دوروثي أندروز إلستون كابيس)

492
00:36:26,354 --> 00:36:29,547
أمين صندوق الولايات المتحدة
عام 1971 م

493
00:36:29,734 --> 00:36:32,273
هو عام اختطاف (كوبر) للطائرة

494
00:36:34,883 --> 00:36:38,940
"د.ي192589"

495
00:36:39,096 --> 00:36:43,696
أول رقم في سلسلة من الفواتير
استخدمت في عملية الفدية

496
00:36:44,871 --> 00:36:46,801
شكراً لحصة التاريخ

497
00:36:47,709 --> 00:36:50,112
كل ما يثبته هذا لي أنك قمت بالبحث

498
00:36:50,586 --> 00:36:51,873
مثلي

499
00:37:31,721 --> 00:37:32,998
أنت متزوج إذاً

500
00:37:34,698 --> 00:37:38,084
حسناً...ليس بالمعنى التقليدي للكلمة

501
00:37:38,178 --> 00:37:40,978
(كلانا راشد يا (مايكل
العب على المكشوف

502
00:37:45,057 --> 00:37:46,770
حسناً، سأبدأ أولاً

503
00:37:48,566 --> 00:37:52,227
كوني واحدة من النساء القليلات هنا

504
00:37:52,302 --> 00:37:54,210
...فأنا معتادة على مقدار معين من

505
00:37:54,892 --> 00:37:59,043
الغمزات و التعرضات في طريقي

506
00:38:01,151 --> 00:38:03,227
لم أستمتع بها

507
00:38:03,515 --> 00:38:04,351
...(اسمعي يا (سارة

508
00:38:04,422 --> 00:38:07,712
(اسمي دكتورة (تانكريدي
و دعني أكمل من فضلك

509
00:38:10,003 --> 00:38:13,385
لست امرأة غيورة
لكنني حذرة

510
00:38:14,133 --> 00:38:17,095
و لسببٍ ما عندما أكون معك
لا أكون حذرة

511
00:38:17,174 --> 00:38:19,127
لا يجب أن تحذري -
بل يجب -

512
00:38:20,209 --> 00:38:22,920
(هناك أسئلة كثيرة تحوم حولك يا (مايكل

513
00:38:23,623 --> 00:38:25,030
أسئلة أكثر من اللازم

514
00:38:26,504 --> 00:38:28,455
...إليك الاتفاق إذاً

515
00:38:29,156 --> 00:38:32,778
من الآن فصاعداً، حقنك
أي مسائل طبية

516
00:38:32,869 --> 00:38:35,074
ليست بها مشكلة
مادام الأمر لا يتعدى الحدود بين المريض و الطبيب

517
00:38:35,104 --> 00:38:38,113
لكن أسئلة شخصية أو أي خدمات
من أي نوع

518
00:38:38,199 --> 00:38:40,249
لم تعد جزء من علاقتنا

519
00:38:42,959 --> 00:38:45,547
الأسئلة التي لديكِ حولي

520
00:38:47,780 --> 00:38:49,546
هي نفسها الأجوبة

521
00:38:59,362 --> 00:38:59,966
(كوين)

522
00:39:00,957 --> 00:39:04,108
كدت أقلق
هل ضللتما الطريق يا رفاق؟

523
00:39:04,196 --> 00:39:06,386
حاولنا الاتصال بك ثانيةً
لنحدد مصدر إشارتك بالضبط

524
00:39:06,416 --> 00:39:07,616
لكنك لم تستجب

525
00:39:07,678 --> 00:39:09,886
نعم، لقد نفدت البطارية بالهاتف اللعين

526
00:39:09,916 --> 00:39:11,093
ماذا بيدينا، صحيح؟

527
00:39:11,123 --> 00:39:13,416
كيف سار الأمر إذاً؟

528
00:39:13,493 --> 00:39:15,773
ساقي مكسورة هنا

529
00:39:15,872 --> 00:39:19,481
نعم، اسمع
أظننا أخطأنا في البداية

530
00:39:19,656 --> 00:39:21,906
لديكما رؤساء
و أنا لدي رؤساء

531
00:39:22,080 --> 00:39:24,259
لكن في النهاية كلنا في فريق واحد

532
00:39:24,289 --> 00:39:27,050
صحيح؟ لقد كنا فقط نضع اللمسات الأخيرة

533
00:39:27,080 --> 00:39:28,630
أتفق معك تماماً

534
00:39:28,740 --> 00:39:32,550
نعم، أيمكنكما إحضار حبل أو سلم أو ما شابه؟

535
00:39:37,377 --> 00:39:38,477
ما هذا بحق الجحيم؟

536
00:39:40,365 --> 00:39:41,982
أنتما
أنتما

537
00:39:42,404 --> 00:39:43,904
أضع فقط اللسمات الأخيرة

538
00:39:44,009 --> 00:39:46,489
...أيها الأحمق ال
يا رفاق، يا رفاق

539
00:39:46,578 --> 00:39:49,151
لا تفعلا هذا
لا تفعلا هذا

540
00:39:50,836 --> 00:39:54,162
أرجوكما، ساقي مكسورة
لا أتحمل، يجب أن تساعداني

541
00:39:54,265 --> 00:39:56,615
لا يمكننا تركه هنا فحسب
سيموت

542
00:39:57,064 --> 00:40:00,011
إنه الوحيد الذي يعرف أن 
ابن (بوروز) ليس معنا 

543
00:40:00,496 --> 00:40:01,203
الوحيد

544
00:40:07,723 --> 00:40:09,873
(هناك مكان يتسع لك أنت أيضاً بالأسفل يا (داني

545
00:40:13,303 --> 00:40:14,593
لا تتركاني هكذا

546
00:40:14,724 --> 00:40:15,874
لا تتركاني هكذا
أرجوكما

547
00:40:17,013 --> 00:40:17,844
أرجوكما

548
00:40:24,181 --> 00:40:25,805
أستعود ل"العمل بالسجن" اليوم؟

549
00:40:26,185 --> 00:40:28,274
فالعمل الحقيقي يكون بالداخل
أتفهم؟

550
00:40:28,304 --> 00:40:29,135
نعم

551
00:40:32,055 --> 00:40:33,947
احتجت فقط لاكتشاف شيء

552
00:40:34,798 --> 00:40:36,155
ما هذا بحق الجحيم؟

553
00:40:36,356 --> 00:40:36,857
اسمع

554
00:40:43,713 --> 00:40:45,197
أمن المفترض أن أسمع شيئاً؟

555
00:40:45,227 --> 00:40:47,788
انتظر لحظة

556
00:41:04,181 --> 00:41:06,274
ها هو -
ماذا؟ -

557
00:41:07,053 --> 00:41:09,276
أجعلتنا ننتظر 20 دقيقة لنسمع هذا فقط؟

558
00:41:09,306 --> 00:41:10,567
بل 18 دقيقة في الواقع

559
00:41:11,568 --> 00:41:12,657
و نعم

560
00:41:14,595 --> 00:41:16,494
ماذا كان هذا الصوت؟ -
مفاتيح -

561
00:41:17,186 --> 00:41:18,419
مفاتيح الحراس

562
00:41:19,411 --> 00:41:21,811
إن 18 جقيقة هي المدة التي أمامنا
كل مرة أثناء

563
00:41:21,907 --> 00:41:25,303
مرور الحراس بالمستوصف في دورياتهم الليلية

564
00:41:25,333 --> 00:41:27,406
غير مسموح للمساجين بالتواجد
بالخارج هذا التوقيت

565
00:41:27,588 --> 00:41:29,532
كانت الطريقة الوحيدة لمعرفة التوقيت

566
00:41:29,562 --> 00:41:31,759
و ماذا يعني هذا؟ -
...يعني -

567
00:41:33,250 --> 00:41:35,755
بعد أربعة أيام من الآن
ليلة الهروب

568
00:41:35,951 --> 00:41:38,687
سيكون أمامنا 18 دقيقة لنزع
القضبان من نافذة المستوصف

569
00:41:38,717 --> 00:41:42,515
و لكي يعبر كل واحد منا
من السلك و فوق الجدار

570
00:41:42,684 --> 00:41:44,775
أيمكن أن نفعل هذا؟ -
بالطبع -

571
00:41:59,590 --> 00:42:00,344
ماذا هناك؟

572
00:42:01,611 --> 00:42:02,221
لا شيء

573
00:42:02,898 --> 00:42:04,834
أعرف هذه النظرة
ماذا هناك؟

574
00:42:05,717 --> 00:42:06,838
صدمتها
صدمتها

575
00:42:10,097 --> 00:42:11,847
ها هي الماسورة
لقد وصلنا

576
00:42:13,016 --> 00:42:13,858
يا رفاق
يا رفاق

577
00:42:21,037 --> 00:42:22,831
(تحدث إليَّ يا (مايكل

578
00:42:22,937 --> 00:42:24,641
أتريد الأخبار الجيدة أم السيئة؟

579
00:42:24,734 --> 00:42:25,670
الجيدة

580
00:42:25,779 --> 00:42:28,224
لقد انصم إلينا (ويستمورلاند) بنقوده

581
00:42:28,767 --> 00:42:31,135
و السيئة؟ -
لقد حسبتها -

582
00:42:31,626 --> 00:42:35,876
سنأخذ خمس دقائق على الأقل لنزع
القضبان من نافذة المستوصف

583
00:42:36,184 --> 00:42:39,634
و دقيقتين لكل منا لعبور السلك
و فوق الجدار

584
00:42:39,656 --> 00:42:40,339
إذاً؟

585
00:42:40,518 --> 00:42:42,665
أمامنا 18 دقيقة فقط

586
00:42:43,677 --> 00:42:45,348
عددنا كبير

587
00:42:48,548 --> 00:42:50,022
يجب أن نودع أحدهم

588
00:42:50,023 --> 00:42:52,023
،،،يتبع

589
00:42:52,024 --> 00:42:55,072
ترجمة
Lupin
SSDD_A@hotmail.com

