1
00:00:00,584 --> 00:00:03,130
في الحلقات السابقة

2
00:00:03,222 --> 00:00:06,807
هناك مسافة كبيرة بين
الجدران الخارجية و هذا الحائط

3
00:00:06,837 --> 00:00:10,311
المستوصف أضعف نقطة في نظام الأمن

4
00:00:10,451 --> 00:00:12,157
يصعب إيجاد هذه الصور

5
00:00:12,250 --> 00:00:15,341
لماذا تحتاجها على أي حال؟ -
أمر لا يخصك -

6
00:00:15,389 --> 00:00:17,921
إن كنت أعرف أن الأمور ستصل لهذا

7
00:00:17,951 --> 00:00:19,674
كنت سأختار عملاً أحمقاً
في المكتب الفيدرالي

8
00:00:19,704 --> 00:00:22,571
إن واصلت التحدث في هذا
ستجبرني على أن أقتلك

9
00:00:22,601 --> 00:00:23,927
يجب أن نرحل

10
00:00:24,113 --> 00:00:25,501
أنت متورط في مشكلة
أليس كذلك؟

11
00:00:25,531 --> 00:00:27,530
فيرونيكا دونوفان)؟) -
من معي؟ -

12
00:00:27,615 --> 00:00:31,332
(معلومات ستقودك لإخراج (لينكولن بوروز

13
00:00:31,428 --> 00:00:33,512
يجب أن أتفقد الأحوال بالداخل

14
00:00:33,604 --> 00:00:36,675
إنها جيدة -
لن تمانع إذاً أن ألقي نظرة -

15
00:00:39,011 --> 00:00:40,099
ابتعد عنه

16
00:00:40,191 --> 00:00:41,374
ابتعد عنه

17
00:00:41,467 --> 00:00:42,173
...ابتعد عنه

18
00:00:42,545 --> 00:00:43,823
سنرحل الليلة

19
00:00:43,916 --> 00:00:46,387
(لدينا مشكلة كبيرة يا (مايكل

20
00:00:46,479 --> 00:00:48,044
لا
لا

21
00:00:53,042 --> 00:00:54,273
تراجع

22
00:00:54,598 --> 00:00:57,357
عن الهروب؟ -
أو تموت -

23
00:01:04,224 --> 00:01:07,458
(ابق معي يا (جون
أريدك أن تبقى معي

24
00:01:07,626 --> 00:01:09,276
...اقتربنا
استمر في التنفس

25
00:01:09,331 --> 00:01:12,381
كل شيء سيكون على ما يرام
طالما تنفس

26
00:01:13,704 --> 00:01:17,177
(ابق معي يا (جون
هيا يا (جون)، ابق معي

27
00:01:18,438 --> 00:01:20,401
ابق معي
تنفس من أجلي، حسناً؟

28
00:01:20,431 --> 00:01:23,521
تنفس من أجلي، حسناً؟
ستكون بخير، ابق معي

29
00:01:24,034 --> 00:01:25,980
وصلنا تقريباً، وصلنا تقريباً

30
00:01:35,587 --> 00:01:37,587
ستكون بخير

31
00:01:44,838 --> 00:01:47,453
لقد فقد الكثير من الدماء
لقد أصيب بهبوط في الدورة الدموية

32
00:01:48,106 --> 00:01:50,721
ما فصيلة دمه؟ -
أ سالبة -

33
00:01:50,860 --> 00:01:53,856
ضغط دمه منخفض جداً
هناك هبوط في الدورة الدموية بالتأكيد

34
00:01:54,182 --> 00:01:57,560
(يجب أن نأخذه ل(شيكاغو -
إن المسافة ستأخذ 20 دقيقة -

35
00:02:01,157 --> 00:02:02,723
يجب أن نرحل يا دكتورة

36
00:02:22,111 --> 00:02:25,395
ثم أصبحوا ستة

37
00:02:26,844 --> 00:02:30,363
على حسب معلوماتي...هناك خمسة فقط

38
00:02:34,521 --> 00:02:36,993
لا تتهجم عليَّ هكذا ثانيةً أبداً

39
00:02:38,019 --> 00:02:40,348
من هو القوي الآن؟

40
00:02:52,960 --> 00:02:53,904
يا مدير

41
00:02:54,324 --> 00:02:55,844
أين أخي؟

42
00:02:56,167 --> 00:02:57,826
إنه في مشكلة كبيرة يا بني

43
00:02:58,106 --> 00:02:59,909
يجب أن تدعني أراه

44
00:03:00,047 --> 00:03:02,567
لا أضمن أن أنفذ لك هذا الطلب الآن

45
00:03:02,613 --> 00:03:03,557
أرجوك

46
00:03:06,221 --> 00:03:08,787
بقى 36 ساعة على إعدامه

47
00:03:09,206 --> 00:03:11,295
لقد اضطرب
و أصبح عنيفاً

48
00:03:11,526 --> 00:03:13,919
و لهذا السبب طوال مدته
(الباقية في نهر (فوكس

49
00:03:13,949 --> 00:03:17,851
سنبقه في الحبس الانفرادي
لمصلحته و مصلحة الجميع

50
00:03:17,944 --> 00:03:20,940
لكنني شقيقه
أستحق أن أراه، هذا حقي

51
00:03:20,987 --> 00:03:23,887
ليس من حقك قبل الغد

52
00:03:25,288 --> 00:03:27,377
لحظة إعدامه

53
00:03:30,741 --> 00:03:32,161
آسف يا بني

54
00:03:38,956 --> 00:03:50,956
ترجمة
Lupin
SSDD_A@hotmail.com

55
00:04:01,981 --> 00:04:04,943
* الهروب الكبير *

56
00:04:04,944 --> 00:04:07,944
- الحلقة الثالثة عشرة  -
نهاية النفق

57
00:04:07,945 --> 00:04:10,558
* مشاهدة ممتعة *

58
00:04:10,559 --> 00:04:15,039
(الاسم (جون أبروزي
"...أ ب ر و ز"

59
00:04:16,528 --> 00:04:20,623
لا تهمني القواعد
أريد أن أطمئن فقط على صحته

60
00:04:20,720 --> 00:04:22,424
مرحباً؟ مرحباً؟

61
00:04:31,963 --> 00:04:34,163
لا تريد المستشفى التصريح
بأية معلومات

62
00:04:34,474 --> 00:04:36,325
أتساءل ما حدث لهذا الفتى

63
00:04:37,538 --> 00:04:40,724
ربما انتقم منه رجال المافيا

64
00:04:40,864 --> 00:04:42,539
يجب أن نوقف الخطة قليلاً

65
00:04:42,569 --> 00:04:44,719
(اهدأ يا (فيش
لن نوقف شيئاً

66
00:04:44,749 --> 00:04:46,099
لا أظنك سمعتني

67
00:04:46,213 --> 00:04:48,986
لن يفعل أحد شيئاً قبل
أن أخرج أخي من الحبس

68
00:04:49,016 --> 00:04:51,247
(رحم الله (سينك
لكن حكايته انتهت

69
00:04:51,388 --> 00:04:53,714
عندما يأخذون أحد للمثوى الأخير لا يخرج

70
00:04:53,855 --> 00:04:55,255
ليس قبل أن يربطوه

71
00:04:55,325 --> 00:04:58,224
إن كنت تظنني سأترك أخي خلفي

72
00:04:58,314 --> 00:05:00,456
فأنت قد أسأت تقديري تماماً

73
00:05:00,572 --> 00:05:01,564
حقاً؟ -
حقاً -

74
00:05:01,684 --> 00:05:03,870
نعم، لكن ليست هذه مشكلتي

75
00:05:04,195 --> 00:05:07,000
سأهرب يا جميل بك أو دونك

76
00:05:07,141 --> 00:05:08,520
"في المرة القادمة ب"العمل بالسجن

77
00:05:08,608 --> 00:05:10,330
لن نتناقش في هذا -
حقاً؟ -

78
00:05:10,360 --> 00:05:12,116
لن نتناقش في هذا

79
00:05:12,255 --> 00:05:14,598
لماذا لا ندع القرار للجميع

80
00:05:14,628 --> 00:05:17,575
و نرى آراءهم -
الطريق مفتوح أمامك يا فتى -

81
00:05:17,719 --> 00:05:21,154
كل يوم يمر دون استخدامنها لهذه الحفرة
يزداد احتمال عثورهم عليه

82
00:05:21,184 --> 00:05:22,702
لم تنتهي المهمة

83
00:05:22,840 --> 00:05:26,648
طريقنا مفتوح للمستوصف
هذا كل ما نحتاج

84
00:05:27,395 --> 00:05:29,627
خلال هذه النافذة

85
00:05:29,906 --> 00:05:33,187
فوق السلك و فوق الجدران

86
00:05:33,422 --> 00:05:36,235
لن تنجحا وحدكما

87
00:05:36,318 --> 00:05:38,504
(لسنا اثنين فقط يا (فيش

88
00:05:42,127 --> 00:05:45,297
إن كان الآن هو قرارنا الوحيد
فيجب أن نذهب

89
00:05:45,434 --> 00:05:48,193
(تعال معنا يا (مايكل
لقد فعلت كل ما بوسعك

90
00:05:48,341 --> 00:05:51,854
(إنهم ناضجون يا (مايكل
يمكنهم أن يقرروا بأنفسهم

91
00:05:51,992 --> 00:05:53,508
...أيها ال

92
00:05:53,649 --> 00:05:55,359
انتظر لحظة
ابتعد

93
00:05:55,495 --> 00:05:56,836
ابتعدا الآن

94
00:05:56,866 --> 00:05:58,159
لا مشكلة يا زعيم
لا مشكلة

95
00:05:58,189 --> 00:06:00,997
يمزحان فقط
لا توجد أي مشكلة

96
00:06:04,825 --> 00:06:08,600
الآن، أتعلمون؟ هناك شيئان يجب أن
ترضوا بهما هنا

97
00:06:08,630 --> 00:06:12,581
أولاً، يا فتى
يجب أن تتعلم بعض الاحترام

98
00:06:12,729 --> 00:06:15,816
فهذا الرجل هو الذي مكننا من كل شيء

99
00:06:17,683 --> 00:06:19,531
(و أنت يا (فيش

100
00:06:19,629 --> 00:06:22,969
الآن، يجب أن ترضى بحقيقة أننا
سنغادر بعد الظهر

101
00:06:22,999 --> 00:06:25,425
"عندما نصل ل"العمل بالسجن

102
00:06:25,889 --> 00:06:28,885
إذاً فستركضون فقط

103
00:06:29,025 --> 00:06:30,590
في وسط اليوم

104
00:06:30,691 --> 00:06:33,584
مجبر أخاك لا بطل
صحيح يا عزيزي؟

105
00:06:34,470 --> 00:06:36,620
ستفسدون كل شيء

106
00:06:37,401 --> 00:06:40,541
لم يعد هذا قرارك

107
00:06:40,775 --> 00:06:45,584
الآن، سيغادر القطار المحطة
و أقترح أن تكون من راكبيه

108
00:06:45,723 --> 00:06:49,494
(اركب القطار يا (فيش
اركب القطار

109
00:06:49,622 --> 00:06:53,437
حسناً، أتعلمون يا حقراء؟

110
00:06:53,568 --> 00:06:54,941
لن أدعكم تفعلونها

111
00:06:55,082 --> 00:06:57,982
ماذا ستفعل؟
ستشي بسر هروبك؟

112
00:07:02,741 --> 00:07:04,162
سيعود

113
00:07:34,766 --> 00:07:35,998
هؤلاء الرجال

114
00:07:36,462 --> 00:07:41,081
إن ذهبوا قبلنا الليلة
و استخدموا الحفرة، ستنتهي العملية

115
00:07:41,314 --> 00:07:44,691
سيقلب الحراس هذا المكان
رأساً على عقب حتى يجدوها

116
00:07:45,251 --> 00:07:46,290
حسناً

117
00:07:46,990 --> 00:07:49,090
يبدو أنك تفكر في الانضمام

118
00:07:50,433 --> 00:07:52,617
أكون كاذباً لو أنكرت

119
00:07:53,645 --> 00:07:55,734
أريد أن أخرج اليوم قبل الغد

120
00:07:56,153 --> 00:07:58,528
هناك مولود في الطريق يا رجل

121
00:08:02,323 --> 00:08:04,832
(لا يمكنك أن تخرجه يا (مايكل

122
00:08:12,495 --> 00:08:14,154
أيمكنني أن أقول شيئاً؟

123
00:08:14,298 --> 00:08:16,998
...أعرف أنك لن تريد أن تسمعه لكن

124
00:08:17,323 --> 00:08:20,034
سيقيدونه على أي حال الآن

125
00:08:20,313 --> 00:08:23,835
و عندما يرحل ستصبح عالقاً
هنا لخمس سنوات أخريات

126
00:08:24,020 --> 00:08:27,351
و إن عرفوا أنك مصدر الحفرة
فسيطيلوا مدتك

127
00:08:27,489 --> 00:08:30,295
و هذا يعني 15 عام يا فتى

128
00:08:34,789 --> 00:08:38,355
بالطبع لم أكن لأترك أخي
خلفي لو كنت مكانك

129
00:08:38,656 --> 00:08:42,524
ليس للموت هكذا

130
00:08:43,445 --> 00:08:48,092
أسوأ شيء في العالم يفعلونه لرجل
هو تقييد في كرسي كهذا

131
00:09:03,661 --> 00:09:05,658
هذا رائع -
ماذا تعني؟ -

132
00:09:05,790 --> 00:09:08,664
لقد تحدثت للتو مع أحد أصدقائي
و هو موظف بالمحكمة الرئيسية

133
00:09:08,694 --> 00:09:11,123
أخبرته عن الذي سيخبرنا بالمعلومات
الذي ستقابلينه في الثامنة

134
00:09:11,153 --> 00:09:13,353
إن أعطانا أي دليل يضمن التأجيل

135
00:09:13,383 --> 00:09:15,041
يقول صديقي أنه سيسمعنا

136
00:09:15,143 --> 00:09:16,714
ربما لازال بإمكاننا إيقاف هذا

137
00:09:16,744 --> 00:09:18,165
(يجب أن أخبر (لينكولن

138
00:09:18,305 --> 00:09:20,744
إن ذهبتي لهذا السجن سيتمكنوا منكِ
أنتِ تعرفين هذا

139
00:09:20,774 --> 00:09:22,735
لقد حاولنا جعلنا نختبيء كل هذه المدة

140
00:09:22,765 --> 00:09:25,885
لأنهم يعرفون أنه إن سمعنا أحد فسنضرهم

141
00:09:25,977 --> 00:09:29,546
لكن ربما حان الوقت لنفعل عكس ما يريدونه
نقوم بضجة

142
00:09:29,698 --> 00:09:30,922
ماذا تقصدين بالضجة؟

143
00:09:31,148 --> 00:09:33,237
تقصدين ضجة إعلامية؟

144
00:09:33,330 --> 00:09:35,086
لدينا كل الذخيرة التي نحتاج

145
00:09:35,226 --> 00:09:38,476
هناك مجرمين مرتبطين بهذه المؤامرة
...على بعد عدة أميال إن كشفنا هذا

146
00:09:38,506 --> 00:09:41,502
أمستعدة لإظهار وجهك ثانيةً؟

147
00:09:41,735 --> 00:09:43,441
هل أنتِ مستعدة لهذا؟

148
00:09:43,627 --> 00:09:46,918
إنها نهاية المطاف
ماذا بيدنا لنفعله؟

149
00:10:08,911 --> 00:10:09,860
مرحباً؟

150
00:10:10,655 --> 00:10:13,802
هذا والدك يا صغيرتي

151
00:10:13,888 --> 00:10:15,312
أبي

152
00:10:16,151 --> 00:10:18,097
أبي على الهاتف

153
00:10:18,891 --> 00:10:20,515
ما أخبار الجمال؟

154
00:10:20,829 --> 00:10:24,450
...حسناً، الجمال
الجمال بخير

155
00:10:24,779 --> 00:10:26,910
متى يمكنني أن أراك؟

156
00:10:27,331 --> 00:10:28,942
أقرب مما ظننت

157
00:10:29,127 --> 00:10:31,360
يقول أبي أنه سيأتي مبكراً

158
00:10:32,153 --> 00:10:34,148
اعطني أمك

159
00:10:36,824 --> 00:10:37,994
شكراً يا عزيزتي

160
00:10:38,910 --> 00:10:42,724
(الرقيب الأول (بنيامين مايلز فرانكلين
كيف حالك؟

161
00:10:42,809 --> 00:10:44,147
عزيزتي

162
00:10:44,557 --> 00:10:46,071
أقود الشاحنات

163
00:10:46,210 --> 00:10:48,921
و آكل البلح
أحاول ألا يدخل الرمل إلى عيني

164
00:10:49,061 --> 00:10:51,722
رأيت نشرة الأخبار منذ أيام
درجة الحرارة 110 في الكويت

165
00:10:51,862 --> 00:10:53,904
لا بد أنك تنصهر هناك

166
00:10:54,043 --> 00:10:55,433
بشكل لا تتخيليه

167
00:10:55,744 --> 00:10:58,072
ما هذا الذي أسمعه
عن عودتك مبكراً؟

168
00:10:58,397 --> 00:11:00,597
لا تقل لي أنك ترفع معنويات ابنتك

169
00:11:00,627 --> 00:11:03,197
هل أنتِ جالسة؟ -
بالتأكيد -

170
00:11:03,987 --> 00:11:06,363
سيعود رجلك هذا الأسبوع

171
00:11:06,502 --> 00:11:08,225
هذا الأسبوع؟
عم تتحدث؟

172
00:11:08,255 --> 00:11:10,263
قلت أنك ستظل هناك لعام آخر

173
00:11:10,293 --> 00:11:12,532
لقد أتتني الأوامر للتو

174
00:11:12,667 --> 00:11:15,298
ولا يهمني من أصدرها

175
00:11:15,372 --> 00:11:18,001
ما يهمني أننا سنتمكن من رؤية بعضنا البعض

176
00:11:18,031 --> 00:11:20,264
متى؟ متى سيحدث هذا؟

177
00:11:20,358 --> 00:11:23,592
الخميس أو الجمعة
لست متأكداً بعد

178
00:11:23,731 --> 00:11:25,798
يا إلهي، أتريدين أن آخذك من المطار؟

179
00:11:25,828 --> 00:11:30,341
لا، لا، لا
لقد أعد الجيش كل شيء

180
00:11:30,554 --> 00:11:32,930
انتظريني أنتِ فقط

181
00:11:33,069 --> 00:11:35,366
حسناً، تعرف أنني مستعدة لهذا

182
00:11:37,078 --> 00:11:38,507
(هيا يا (سي نوت

183
00:11:40,041 --> 00:11:41,940
لماذا لا تتراجع؟

184
00:11:44,245 --> 00:11:45,650
حسناً

185
00:11:45,788 --> 00:11:49,507
مسموح لي باستخدام هذا الخط
...لدقائق أخرى قليلة لذا

186
00:11:49,640 --> 00:11:51,840
هل (دارياس) عندك؟
أريد التحدث إليه

187
00:11:51,977 --> 00:11:54,341
نعم، نعم
سأناديه

188
00:11:55,228 --> 00:11:58,988
أحبك -
أنا أكثر -

189
00:12:01,930 --> 00:12:02,880
أهلاً

190
00:12:03,823 --> 00:12:05,517
أهلاً، كيف حالك يا رجل؟

191
00:12:07,757 --> 00:12:09,467
هل خرجت أختك من الغرفة؟

192
00:12:11,240 --> 00:12:12,520
خرجت الآن

193
00:12:13,172 --> 00:12:17,886
إذاً، كيف الحال عندك يا رجل؟
أصحيح ما يقولون عن (فوكس)؟

194
00:12:17,980 --> 00:12:21,263
ليس هكذا
لمدة قليلة فقط يا رجل

195
00:12:21,402 --> 00:12:22,777
ماذا تعني؟

196
00:12:22,870 --> 00:12:24,570
أريد منك خدمة

197
00:12:24,666 --> 00:12:26,278
نعم، نعم، حسناً

198
00:12:26,745 --> 00:12:28,278
ألازلت تقود هذه السيارة؟

199
00:12:28,421 --> 00:12:30,172
هل لازال (مايكل جاكسون) أبيض؟

200
00:12:30,529 --> 00:12:32,342
ظريف يا فتى

201
00:12:32,706 --> 00:12:35,085
كم شخصاً تحمل؟

202
00:12:38,830 --> 00:12:39,621
حسناً

203
00:12:41,909 --> 00:12:43,616
حسناً ماذا؟

204
00:12:45,953 --> 00:12:47,087
لنفعلها

205
00:12:49,236 --> 00:12:50,896
ماذا؟ أتعني الليلة؟

206
00:12:51,502 --> 00:12:53,116
ماذا عن (لينكولن)؟

207
00:12:54,264 --> 00:12:56,497
أحتاج لموس

208
00:12:56,840 --> 00:12:58,975
(لن يخرجه موس يا (مايكل

209
00:12:59,005 --> 00:13:02,099
أمعك أم لا؟

210
00:13:05,414 --> 00:13:07,075
احترس يا أخي

211
00:14:14,591 --> 00:14:16,879
اهدني في ضيقتي

212
00:14:16,963 --> 00:14:19,044
أعد لي روحي

213
00:14:19,177 --> 00:14:22,027
اهدني في الصراط المستقيم بأمرك

214
00:14:22,269 --> 00:14:24,747
رغم أنني أسير في طريقي للموت

215
00:14:24,777 --> 00:14:26,532
لن أخشى شراً

216
00:14:26,672 --> 00:14:28,761
لأنك معي

217
00:14:29,329 --> 00:14:31,753
لأنك وضعت حاجزاً بيني

218
00:14:31,837 --> 00:14:34,070
في مواجهة أعدائي

219
00:14:34,396 --> 00:14:37,107
ستحوطني الرحمة و الطيبة

220
00:14:37,199 --> 00:14:40,579
في أيام حياتي

221
00:14:40,904 --> 00:14:45,143
و سألجأ لبيت الله دائماً

222
00:14:46,076 --> 00:14:46,847
آمين

223
00:14:47,638 --> 00:14:48,949
آمين

224
00:14:51,050 --> 00:14:53,818
إنه يسمع دعواتنا...الله

225
00:14:53,959 --> 00:14:54,492
نعم

226
00:14:54,635 --> 00:14:56,484
(نيابةً عن (لينكولن

227
00:14:57,744 --> 00:15:02,506
كل من يطلب المغفرة سيجدها

228
00:15:02,646 --> 00:15:03,162
نعم

229
00:15:03,815 --> 00:15:07,265
إن آمن أخوك بالله
فسيتحرر من قفصه للأبد

230
00:15:07,338 --> 00:15:09,490
لا يمكنه تقييده -
نعم -

231
00:15:12,420 --> 00:15:15,841
سأكون موجوداً طوال هذه المدة إن احتجتني

232
00:15:17,058 --> 00:15:18,190
أيها القس

233
00:15:21,179 --> 00:15:24,464
أيمكنك أن تعطي هذا لأخي أيها القس؟

234
00:15:26,545 --> 00:15:30,517
سيعني له الكثير إن أخبرته
أنه مني

235
00:15:32,640 --> 00:15:33,977
سأفعل

236
00:15:47,433 --> 00:15:49,237
كان لأمي

237
00:15:49,578 --> 00:15:52,679
اخبرها أنه سيمنع الأذى عن أحد

238
00:15:54,010 --> 00:15:56,592
هل أنت واثق مما تفعل؟

239
00:15:58,771 --> 00:16:01,158
إنه بين يديَّ الله الآن

240
00:16:06,008 --> 00:16:09,972
يبدو أنكِ كنتي فريق إنقاذي
طوال مدتي هنا

241
00:16:10,002 --> 00:16:11,949
أصابع القدم، السحجات

242
00:16:12,089 --> 00:16:13,803
حقن الأنسولين

243
00:16:13,949 --> 00:16:16,074
حسناً، يجب أن يفعل أحد هذا

244
00:16:16,276 --> 00:16:17,204
شكراً لك

245
00:16:18,558 --> 00:16:22,093
...أتظنين...أنه في حياة أخرى

246
00:16:22,314 --> 00:16:24,117
(لن أكون هذه المرأة يا (مايكل

247
00:16:24,256 --> 00:16:26,346
لم أكن أطلب منكِ هذا

248
00:16:27,518 --> 00:16:30,519
لكنه شيء يراودني

249
00:16:31,031 --> 00:16:32,494
...ماذا لو

250
00:16:35,296 --> 00:16:38,913
أردتك أن تعرفي هذا على أي حال

251
00:16:40,641 --> 00:16:43,208
لماذا أشعر أنك تودعني؟

252
00:16:44,188 --> 00:16:45,612
لا أعرف

253
00:16:46,393 --> 00:16:50,393
أظن أنه في مكان كهذا
لا يعرف أحد متى تأتي نهايته

254
00:16:53,489 --> 00:16:55,436
(نحتاج لمساعدة هنا يا (سارة

255
00:16:55,575 --> 00:16:56,245
حسناً

256
00:16:57,029 --> 00:16:58,352
لقد انتهيت

257
00:17:00,746 --> 00:17:02,204
...أنا

258
00:17:03,891 --> 00:17:06,024
آسفة بشأن أخيك

259
00:17:10,136 --> 00:17:11,413
يا دكتورة

260
00:17:20,854 --> 00:17:21,800
شكراً لكِ

261
00:18:13,390 --> 00:18:14,979
هذه هي يا أخي

262
00:18:17,433 --> 00:18:18,186
أنت

263
00:18:24,869 --> 00:18:26,531
حظاً سعيداً لكلينا

264
00:18:26,669 --> 00:18:28,723
!العمل بالسجن
تحركوا

265
00:18:45,209 --> 00:18:47,395
عدت لرشدك، أليس كذلك؟

266
00:18:50,664 --> 00:18:53,627
ماذا، هل أعددت تعويذة سحرية
لإخراج أخيك من الحبس

267
00:18:53,657 --> 00:18:55,222
و إدخاله غرفة الحراس؟

268
00:18:55,455 --> 00:18:57,306
لن يكون هناك

269
00:19:05,110 --> 00:19:06,460
أيمكنك إشعال الأنوار؟

270
00:19:09,594 --> 00:19:10,636
هل أنت بخير؟

271
00:19:13,210 --> 00:19:14,600
ماذا تظن أنت يا قس؟

272
00:19:17,147 --> 00:19:20,639
تحدثت مع أخيك اليوم
إنه يدعو لك

273
00:19:20,744 --> 00:19:22,404
لا بد أنه يائس

274
00:19:23,244 --> 00:19:26,538
ماذا عنك؟
هل تشعر باليأس؟

275
00:19:27,088 --> 00:19:30,659
لا، للجميع فقط

276
00:19:31,358 --> 00:19:33,518
الذين تركتهم خلفك

277
00:19:34,523 --> 00:19:37,311
الذين لم أستطع توديعهم

278
00:19:37,795 --> 00:19:40,648
يمكنني أن أظل معك طوال الغد

279
00:19:40,863 --> 00:19:42,601
حتى اللحظة الحاسمة

280
00:19:44,116 --> 00:19:45,230
شكراً لك

281
00:19:46,224 --> 00:19:49,783
أرادني أن أعطيك هذه

282
00:19:50,434 --> 00:19:51,378
(مايكل)

283
00:20:23,908 --> 00:20:25,301
لقد عاد ثانيةً

284
00:20:25,610 --> 00:20:27,400
جيد، من معكِ؟

285
00:20:27,636 --> 00:20:28,761
(تانجرين)

286
00:20:29,087 --> 00:20:32,690
ماذا عن (هايل)؟ -
لا، مفقود -

287
00:20:32,842 --> 00:20:35,292
من المفترض أن يكون هناك
ماذا تعنين بأنه مفقود؟

288
00:20:35,389 --> 00:20:38,121
أظن اللفظ يعبر عن نفسه

289
00:20:46,372 --> 00:20:47,316
لا تردي

290
00:20:52,269 --> 00:20:53,596
ما هو موعد الطائرة؟

291
00:20:53,735 --> 00:20:56,794
(الحادية عشرة، يجب أن أذهب ل(ريجلفيل

292
00:20:56,824 --> 00:20:58,719
سأعود بعد ساعتين لأخذك

293
00:20:58,749 --> 00:21:00,449
و الآن تأكدي من إعداد كل شيء

294
00:21:00,503 --> 00:21:03,428
لحظة ما نخرج من هذا الباب
لن نعود أبداً

295
00:21:03,500 --> 00:21:04,874
ماذا ستفعل؟

296
00:21:05,021 --> 00:21:07,407
يجب أن أوصل خطاباً

297
00:21:10,707 --> 00:21:12,707
يجب أن تبتعدي يا آنسة

298
00:21:12,841 --> 00:21:15,675
(اسمعني، اسمي (فيرونيكا دونوفان
(أنا أمثل (لينكولن بوروز

299
00:21:15,705 --> 00:21:17,352
عظيم، لكن ليس هذا الوقت المناسب

300
00:21:17,382 --> 00:21:18,893
يجب أن تبتعدي

301
00:21:18,923 --> 00:21:22,192
(آسفة، آنسة (دونوفان
هل قلتي أنكِ تمثلي (لينكولن بوروز)؟

302
00:21:22,222 --> 00:21:23,114
هذا صحيح

303
00:21:23,201 --> 00:21:25,619
(أنجيلا ويست)
"منتجة ب"الإخبارية السادسة

304
00:22:05,014 --> 00:22:08,193
إذاً يا صانع الأنابيب
ما الخطة؟

305
00:22:08,566 --> 00:22:10,322
سنفعل ما نفعل دائماً

306
00:22:10,416 --> 00:22:13,843
نتظاهر بأننا مواطنين صالحين نعمل

307
00:22:14,308 --> 00:22:16,409
حتى يأتي الأوان

308
00:22:16,538 --> 00:22:19,281
...و هذا الأوان يكون -
التاسعة مساءً -

309
00:22:19,529 --> 00:22:23,196
"يبدو أنك نسيت أن مواعيد "العمل بالسجن
تنتهي في الخامسة يا جميل

310
00:22:23,288 --> 00:22:26,011
يجب علينا إذاً ألا ندعها تنتهي
أليس كذلك؟

311
00:22:38,900 --> 00:22:39,895
مطرقة

312
00:22:45,249 --> 00:22:47,558
ماذا تفعل بالله عليك يا رجل؟

313
00:23:05,611 --> 00:23:07,109
ما الذي حدث هنا يحق الجحيم؟

314
00:23:07,248 --> 00:23:08,913
أخطأت و صدمت ماسورة

315
00:23:09,235 --> 00:23:11,962
كان يجب أن أغلق محبس المياه
قبل أن نبدأ

316
00:23:12,087 --> 00:23:13,154
كان يجب؟

317
00:23:13,267 --> 00:23:16,123
ليس أمراً خطيراً
يمكننا إصلاحها في الصباح

318
00:23:16,680 --> 00:23:19,676
لا أظن سيحدث تعفن قبل ذلك

319
00:23:19,820 --> 00:23:21,908
تعفن؟ -
(اصمت يا (سكوفيلد -

320
00:23:21,999 --> 00:23:24,199
لا، اصمت أنت
عم تتحدث؟

321
00:23:24,227 --> 00:23:26,887
إذا ابتل جدار عازل هكذا

322
00:23:26,966 --> 00:23:30,514
تكون هناك مخاطرة حدوث تعفن

323
00:23:30,631 --> 00:23:35,361
يا زعيم، هذا يحدث 
بنسبة واحد في الألف

324
00:23:35,624 --> 00:23:37,286
أتعلم؟

325
00:23:37,704 --> 00:23:40,272
أنت و رفاقك هنا

326
00:23:40,424 --> 00:23:41,992
لن تخرجوا من هذا الباب

327
00:23:42,022 --> 00:23:45,477
قبل مسح كل ذرة مياه

328
00:23:45,564 --> 00:23:47,013
سيأخذ هذا طوال الليل

329
00:23:47,180 --> 00:23:49,414
حسناً، فليأخذ الليل كله

330
00:23:49,833 --> 00:23:52,786
لا تصاب بالبرد

331
00:24:04,263 --> 00:24:05,086
يا رجل

332
00:24:12,170 --> 00:24:13,314
جيد، شكراً

333
00:24:13,571 --> 00:24:14,770
اتضح صحة معظمه

334
00:24:15,147 --> 00:24:16,062
هي؟

335
00:24:16,272 --> 00:24:19,072
آنسة (دونوفان)، نريدك أن تتحدثي
على الهواء إن لم يكن هناك مانع

336
00:24:19,121 --> 00:24:20,844
هذا سبب وجودي هنا -
حسناً، رائع -

337
00:24:20,874 --> 00:24:22,359
ستسألك (هولي) الأسئلة

338
00:24:22,389 --> 00:24:24,579
راقبي حركة يدها فقط، حسناً؟

339
00:24:29,074 --> 00:24:30,405
مساء الخير

340
00:24:30,492 --> 00:24:33,392
(معي هنا (فيرونيكا دونوفان
(محامية (لينكولن بوروز

341
00:24:33,444 --> 00:24:35,642
أنتِ تطلبين تأجيل
أهذا صحيح؟

342
00:24:35,672 --> 00:24:36,475
هذا صحيح

343
00:24:36,856 --> 00:24:37,936
على أي أرض؟

344
00:24:38,028 --> 00:24:40,566
على الأرض الي خدع فيها موكلي

345
00:24:40,707 --> 00:24:42,110
اخرجي منها التفاصيل

346
00:24:42,202 --> 00:24:44,449
(آنسة (دونوفان
هل لديكِ أي دليل لهذا الطلب؟

347
00:24:44,479 --> 00:24:46,816
هناك عدة أدلة
...جرائم قتل

348
00:24:46,930 --> 00:24:49,330
(ليتيشيا باريس)
شاهدة تبرئة محتملة

349
00:24:49,458 --> 00:24:51,634
(ليزا ريكس)
(والدة ابن (لينكولن

350
00:24:51,774 --> 00:24:54,900
القديس (مكمورو) الذي كان يمكن
أن يطلب الرأفة من المحافظ

351
00:24:54,930 --> 00:24:57,016
أتريدين القول أن هناك من
يزيح هؤلاء عن الطريق؟

352
00:24:57,046 --> 00:24:59,946
أقول أن هناك من يحاول
إخفاء ما حدث بالفعل

353
00:25:00,041 --> 00:25:02,674
(حقيقة قضية (تيرانس ستيدمان

354
00:25:02,759 --> 00:25:04,209
أهذه مجرد افتراضات

355
00:25:04,264 --> 00:25:07,040
أم أن هناك دليل يدعم إدعاءاتك؟

356
00:25:07,070 --> 00:25:09,475
لدي مصدر -
نريد اسماً -

357
00:25:09,537 --> 00:25:11,596
أيمكنك الإفصاح عن هذا؟ -
ليس الآن -

358
00:25:11,626 --> 00:25:14,461
لكن شخص بداخل اللعبة يدعي
(أنه يمكن إيقاف التنفيذ على (لينكولن

359
00:25:14,491 --> 00:25:17,236
أن (تيرانس ستيدمان) لم يكن
في السيارة حتى هذه الليلة

360
00:25:17,706 --> 00:25:20,126
هناك من سرَّب معلومات

361
00:25:30,956 --> 00:25:33,520
أهناك سبب لاستخدامكم تياراً مباشراً؟

362
00:25:33,686 --> 00:25:34,364
معذرةً؟

363
00:25:34,568 --> 00:25:39,332
تيار مباشر، تيار مزدوج

364
00:25:40,146 --> 00:25:43,553
فإن التيار المباشر يعتبر قديماً جداً
مقارنةً بالمزدوج

365
00:25:44,299 --> 00:25:47,146
يمكن قتل رجل بنصف طاقة التيار المزدوج

366
00:25:50,447 --> 00:25:53,279
حسناً، لنرى ما لدينا

367
00:26:00,757 --> 00:26:02,179
مستعدون لإطلاق الشحنة؟

368
00:26:33,360 --> 00:26:35,849
أظنه من الأفضل إشعال الأنوار أيها الضابط

369
00:26:36,006 --> 00:26:38,607
لا يمكن يا آنسة
فإن موكلك تحت التأديب

370
00:26:38,726 --> 00:26:41,119
أنت تخل بالحق الثامن من تعديل موكلي

371
00:26:41,149 --> 00:26:43,325
إما أن تشعل الأضواء خلال خمس ثوان

372
00:26:43,355 --> 00:26:46,405
أو ستكون أول ضابط تتم مقاضاته

373
00:27:09,260 --> 00:27:10,487
هل أنت بخير؟

374
00:27:13,107 --> 00:27:14,161
(إل جيه)؟

375
00:27:14,567 --> 00:27:15,813
إنه بخير

376
00:27:18,742 --> 00:27:20,510
إنه خائف لكن بخير

377
00:27:22,217 --> 00:27:24,115
وجدت أحد مستعد للتحدث

378
00:27:24,316 --> 00:27:25,094
من؟

379
00:27:25,262 --> 00:27:26,649
لا أعرف
لكنه يعرف معلومات

380
00:27:26,679 --> 00:27:28,398
سأقابله بعد ساعات

381
00:27:28,428 --> 00:27:30,478
ساعات ليست مدة قليلة يا عزيزتي

382
00:27:30,533 --> 00:27:32,301
ليس أمامنا سوى هذا

383
00:27:32,462 --> 00:27:34,506
يجب أن تتحلى بالإيمان، حسناً؟

384
00:27:34,929 --> 00:27:37,379
لقد اتصل (نيك) بالمحكمة بالفعل
لتسمع دفاعنا

385
00:27:38,966 --> 00:27:42,024
مهما كا ما يفعله (مايكل) فليس
مضطراً لفعله الآن

386
00:27:42,394 --> 00:27:44,494
سننفذ هذا بالطريقة الشرعية

387
00:27:44,582 --> 00:27:46,447
ماذا إن كنتي مخطئة؟ -
لست مخطئة -

388
00:27:46,524 --> 00:27:47,955
ماذا لو كنتي؟

389
00:27:48,317 --> 00:27:49,808
يجب أن تثق بي، حسنا؟ً

390
00:28:02,912 --> 00:28:05,398
لا تفقد الأمل بي

391
00:28:08,048 --> 00:28:09,328
عدني

392
00:28:31,103 --> 00:28:32,806
لم أقصد إخافتك

393
00:28:33,010 --> 00:28:35,264
لا، لا عليك
كيف حالك يا (بول)؟

394
00:28:35,448 --> 00:28:37,088
أنا بخير
أنا بخير

395
00:28:37,682 --> 00:28:38,498
و أنتِ؟

396
00:28:46,466 --> 00:28:50,755
إلى أين أنتِ ذاهبة؟ -
(أجازة في جزر ال(باهاماس -

397
00:28:51,812 --> 00:28:54,558
(تحملين أمتعة كثيرة على (باهاماس
أليس كذلك؟

398
00:28:54,663 --> 00:28:56,612
أنت تعرف النساء -
نعم -

399
00:28:58,263 --> 00:28:59,601
...إذاً

400
00:29:01,488 --> 00:29:02,674
أين (داني)؟

401
00:29:02,858 --> 00:29:04,550
يقضي بعض المشاوير على ما أظن

402
00:29:04,658 --> 00:29:06,177
مشاوير؟

403
00:29:07,301 --> 00:29:11,250
أين...أين يمكن أن تكون هذه المشاوير؟

404
00:29:27,512 --> 00:29:31,421
لويس)، هل أنت هنا؟) -
(نعم، نعم، أنا هنا يا (لينك -

405
00:29:31,605 --> 00:29:32,588
كم الساعة؟

406
00:29:35,819 --> 00:29:37,665
بعد الثامنة بقليل

407
00:30:00,017 --> 00:30:01,487
إنها الثامنة و الربع

408
00:30:21,986 --> 00:30:22,708
هل أنت بخير؟

409
00:30:25,730 --> 00:30:26,513
لا

410
00:30:51,376 --> 00:30:55,052
(يا (مايكل

411
00:31:28,516 --> 00:31:30,061
(التاسعة يا (فيش

412
00:31:30,896 --> 00:31:31,940
وقت العمل

413
00:31:35,807 --> 00:31:37,238
هيا بنا يا رجل

414
00:31:52,181 --> 00:31:53,833
هل رحلت (تانكريدي) بعد؟

415
00:31:54,188 --> 00:31:56,257
لا، لا أظن

416
00:31:56,951 --> 00:31:58,258
يجب أن تتصلوا بها

417
00:32:28,715 --> 00:32:30,239
أراكم على الجانب الآخر

418
00:32:46,113 --> 00:32:50,180
حسناً، كل الأعراض تشير إلى أنه تسمم غذائي

419
00:32:50,331 --> 00:32:53,719
...مما يعني أنك ستتحسن بعد ساعتين، لكن

420
00:32:55,947 --> 00:32:59,104
أتمنى لو كان يمكنني إخبارك
أن هذا سيؤجل إعدامك

421
00:32:59,134 --> 00:33:00,399
لكنه لن يؤجله

422
00:33:01,014 --> 00:33:02,433
لا عليكِ

423
00:33:03,605 --> 00:33:05,255
يمكنني أن أبقى معك إن أردت

424
00:33:07,622 --> 00:33:08,733
لا

425
00:33:10,112 --> 00:33:12,777
أنا بخير...شكراً لكِ

426
00:33:13,602 --> 00:33:14,567
حسناًَ

427
00:33:44,907 --> 00:33:47,839
لدينا الكثير لنتحدث بشأنه
لكن الوقت لا يكفي

428
00:33:48,278 --> 00:33:49,931
صديقك

429
00:33:50,932 --> 00:33:52,487
لازال بإمكانك إنقاذه

430
00:33:54,725 --> 00:33:58,315
لقد اختاروا (بوروز) منذ مدة

431
00:33:58,441 --> 00:34:00,816
اختاروه ليكون قاتلاً

432
00:34:01,656 --> 00:34:04,230
لكنه لم يضغط الزناد أبداً

433
00:34:04,505 --> 00:34:05,324
من إذاً؟

434
00:34:06,335 --> 00:34:07,424
هيا

435
00:34:07,890 --> 00:34:09,749
من قتل (تيرانس ستيدمان)؟

436
00:34:11,471 --> 00:34:12,470
لا أحد

437
00:34:13,487 --> 00:34:14,332
ماذا؟

438
00:34:14,574 --> 00:34:16,786
تيرانس ستيدمان) لازال حياً)

439
00:34:19,487 --> 00:34:22,253
هناك ثلاث ورقات بالداخل

440
00:34:22,433 --> 00:34:24,783
ستجدين الأسماء التي تحتاجين

441
00:34:25,026 --> 00:34:27,976
كل من له علاقة بهذه المؤامرة
من البداية للنهاية

442
00:34:31,576 --> 00:34:34,623
يجب أن تتحركي هذا الاتجاه
الآن

443
00:34:34,874 --> 00:34:36,378
ماذا؟ -
اختبأي خلف السيارة -

444
00:34:36,560 --> 00:34:38,849
تريدين البقاء حية؟
نفذي ما أقول، الآن

445
00:35:01,765 --> 00:35:03,909
من الأفضل أن يكون رفاقك
بالخارج يا رجل

446
00:35:04,365 --> 00:35:07,197
سيكونوا بالخارج يا أحمق
لا تقلق

447
00:35:17,137 --> 00:35:18,576
هذا جنون

448
00:35:33,873 --> 00:35:37,257
إذاً...ماذا تفعل عندك يا (داني)؟

449
00:35:40,859 --> 00:35:42,054
أين المحامية؟

450
00:35:42,792 --> 00:35:44,690
لا أعرف عم تتحدث

451
00:35:44,720 --> 00:35:48,789
(أخبرتني (أليسون
لقد انتزعت هذا منها

452
00:35:48,958 --> 00:35:50,259
لا تقل أنك لمستها

453
00:35:50,374 --> 00:35:52,424
و لماذا أفعل هذا؟
و لماذا أفعل هذا؟

454
00:35:52,544 --> 00:35:54,954
نحن شريكان، صحيح؟
نحن في مركب واحدة

455
00:35:55,712 --> 00:35:56,604
لا

456
00:35:58,028 --> 00:36:00,884
أليسون) بخير)
...إنها فقط

457
00:36:02,244 --> 00:36:05,781
حسناً، أظن أنه يجب أن تسأل نفسك
...من تريد التخلي عنه

458
00:36:05,811 --> 00:36:09,480
زوجتك أم المحامية

459
00:36:10,362 --> 00:36:12,452
اخبرني بمكانها فقط

460
00:36:12,800 --> 00:36:15,461
هل هي هنا؟
هل كانت هنا؟

461
00:36:16,012 --> 00:36:18,150
ماذا قلت لها بالضبط؟ -
لا تفعل هذا -

462
00:36:23,658 --> 00:36:25,546
اعطني سلاحك -
لا يمكن -

463
00:36:25,653 --> 00:36:27,253
بل يمكنني
أنا رئيسك

464
00:36:27,630 --> 00:36:30,780
و عندما أوجه لك أمراً تنفذه

465
00:36:32,506 --> 00:36:35,154
اعطني سلاحك

466
00:36:41,972 --> 00:36:43,522
بول)، هذا لا شيء)
...إنه لا

467
00:36:43,588 --> 00:36:44,555
لا تتحرك

468
00:37:01,873 --> 00:37:06,254
مذهل
...لخصت الأمر كله في

469
00:37:06,831 --> 00:37:08,093
ثلاث ورقات

470
00:37:09,901 --> 00:37:12,951
أتعلم ماذا سيحدث إن وقع
هذا في الأيدي الخطأ؟

471
00:37:22,320 --> 00:37:23,666
كتبت اسمي؟

472
00:37:24,852 --> 00:37:26,577
مع بقيتهم؟

473
00:37:26,607 --> 00:37:28,281
كنت خائفاً يا رجل
هذا ما حدث

474
00:37:28,311 --> 00:37:30,443
كتبت اسمي يا (داني)؟

475
00:37:30,550 --> 00:37:32,600
أرجوك يا رجل
ستلد (أليسون) بعد شهر

476
00:37:35,728 --> 00:37:39,689
(أنا و أنت أصدقاء يا (بول
منذ أيام الأكاديمية

477
00:37:49,361 --> 00:37:50,568
كتبت اسمي

478
00:38:36,113 --> 00:38:38,131
حسناً، هيا بنا

479
00:38:40,794 --> 00:38:44,570
اخف هذا يا رجل
ماذا تفعل؟ ابعد هذا

480
00:38:44,958 --> 00:38:46,315
أنتما

481
00:38:47,930 --> 00:38:49,705
هذه هيئة إصلاحية

482
00:38:50,380 --> 00:38:51,659
لا يمكنكما إيقاف السيارة هنا

483
00:38:52,873 --> 00:38:54,917
أتظننا نريد إيقافها هنا؟

484
00:39:00,573 --> 00:39:02,924
ارفعا أيديكما حيث أراهم

485
00:39:05,477 --> 00:39:07,811
قلت ارفعا أيديكما حيث أراهم

486
00:39:20,524 --> 00:39:21,659
تم إصلاحها

487
00:39:22,550 --> 00:39:24,468
ما رأيكما في أن تسيرا في طريقكما؟

488
00:39:28,512 --> 00:39:31,024
سيرا في طريقكما
...الآن

489
00:39:32,234 --> 00:39:33,734
أو ستحدث مشاكل

490
00:40:05,188 --> 00:40:06,208
حسناً؟

491
00:40:06,284 --> 00:40:07,273
أنا بخير

492
00:40:07,447 --> 00:40:09,198
لم أكن بخير هكذا منذ سنوات

493
00:40:26,418 --> 00:40:27,841
لقد استبدلوها

494
00:40:35,385 --> 00:40:36,495
(مايكل)

495
00:40:38,218 --> 00:40:39,353
إنه موجود

496
00:40:42,202 --> 00:40:43,037
أيتها الحقيرة

497
00:40:43,937 --> 00:40:44,950
إنه موجود

498
00:40:47,715 --> 00:40:48,733
إنه موجود

499
00:40:49,913 --> 00:40:51,458
يا (مايكل)، استعمل هذه

500
00:40:57,505 --> 00:40:58,563
جاهزون؟

501
00:41:26,948 --> 00:41:27,804
مستعدون؟

502
00:41:55,760 --> 00:41:57,772
ماذا؟ تحدث إليّ

503
00:41:58,877 --> 00:42:01,083
لا يمكن -
ماذا؟ -

504
00:42:01,371 --> 00:42:02,663
إنها سميكة جداً

505
00:42:03,861 --> 00:42:05,970
آسف جداً

506
00:42:15,188 --> 00:42:16,980
لن نخرج من هنا

507
00:42:20,601 --> 00:42:25,564
للأسف يا جميل
هذا احتمال لا يمكن التفكير فيه حتى

508
00:42:27,387 --> 00:42:37,761
ترجمة
Lupin
SSDD_A@hotmail.com

509
00:42:37,762 --> 00:42:38,933
* نلتقي يوم 20 مارس *

