﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:01,000
ترجمة

2
00:00:01,000 --> 00:00:01,370
w

3
00:00:01,370 --> 00:00:01,750
wd

4
00:00:01,750 --> 00:00:02,120
wdx

5
00:00:02,120 --> 00:00:02,500
wdx3

6
00:00:02,500 --> 00:00:02,870
wdx30

7
00:00:02,870 --> 00:00:03,250
wdx300

8
00:00:03,250 --> 00:00:03,620
wdx3002

9
00:00:03,620 --> 00:00:04,000
wdx30022

10
00:00:04,000 --> 00:00:05,000
wdx30022

11
00:00:05,500 --> 00:00:12,700
الملاك المشاكسة

12
00:00:12,500 --> 00:00:18,500
♪   حينما تهب عليك رياح زرقاء ، أرهق أذني بالسماع لقصيدة الأمواج   ♪

13
00:00:18,500 --> 00:00:24,000
♪   أحدق بالسماء الأبدية كما أخلصنا لبعضنا البعض   ♪

14
00:00:24,000 --> 00:00:30,000
♪   عطفي عليك يسري في كافة أنحاء جسدي   ♪

15
00:00:30,000 --> 00:00:34,500
♪   أريد أن أتحدث معك ، بالقرب مني   ♪

16
00:00:34,500 --> 00:00:38,500
♪   أحتضني بقوة للأبد   ♪

17
00:00:38,500 --> 00:00:41,700
♪   هّيّ أجل ، من هنا ، أيها الأزرق العظيم   ♪

18
00:00:41,700 --> 00:00:44,900
♪   الرضيع بسيط و رائع   ♪

19
00:00:44,910 --> 00:00:50,800
♪   الآن ، أنا خائفة من كل ما يحدث   ♪

20
00:00:50,800 --> 00:00:53,510
♪   هّيّ أجل ، أيها اللامع الأزرق العظيم   ♪

21
00:00:53,510 --> 00:00:59,000
♪   أيها الرضيع لو جعلت أمنيتي حقيقة و دائماً تصدقني   ♪

22
00:00:59,000 --> 00:01:08,470
♪   هذا خطاء ، كذلك عدم قول أي شيء ، أحتضني بقوة   ♪

23
00:01:08,470 --> 00:01:11,000
♪   هّيّ أجل ، أيها اللامع الأزرق العظيم   ♪

24
00:01:11,000 --> 00:01:16,600
♪   أيها الرضيع لو جعلت أمنيتي حقيقة و دائماً تصدقني   ♪

25
00:01:16,600 --> 00:01:26,200
♪   هذا خطاء ، كذلك عدم قول أي شيء ، أحتضني بقوة   ♪

1
00:01:51,486 --> 00:01:53,429
ما الذي تفعله يا عجوز ؟

2
00:01:53,446 --> 00:01:55,447
كلا ، كلا ، لا تسيئي فهمي

3
00:01:55,448 --> 00:01:56,840
فليس لدي هواية مريبة أو أي شيء

4
00:01:56,841 --> 00:02:00,160
"ظننت إنني سأربح جائزة "هواة التصوير الفوتوغرافي

5
00:02:00,161 --> 00:02:03,138
فهذا هو جمالكما

6
00:02:03,139 --> 00:02:04,832
لا تأخذها دون موافقتنا

7
00:02:04,833 --> 00:02:05,749
تباً

8
00:02:05,750 --> 00:02:08,694
أ هنالك أب يلتقط صور لأبنته و هي نائمة ؟

9
00:02:08,795 --> 00:02:10,822
لا تصدقي كل ما تسمعينه

10
00:02:11,006 --> 00:02:13,741
أراهن إنه سوف يستخدمها لغرضٍ آخر

11
00:02:15,051 --> 00:02:15,843
أهذا صحيح ؟

12
00:02:15,844 --> 00:02:17,177
ميكي-تشان

13
00:02:17,178 --> 00:02:18,329
أسأتي فهمي

14
00:02:18,596 --> 00:02:21,249
أرجوكن صدقوني و لو قليلاً

15
00:02:21,391 --> 00:02:22,917
كيف علمت ؟

16
00:02:22,934 --> 00:02:25,545
ماذا قصدت بـ"لغرضٍ آخر" ؟

17
00:02:27,313 --> 00:02:30,691
سنلتقي بالساحر العجوز

18
00:02:30,692 --> 00:02:31,650
شكراً كثيراً

19
00:02:31,651 --> 00:02:33,152
هل أنت أحمق ؟

20
00:02:33,153 --> 00:02:35,513
هل ذهبت إلى "أوساكا" بـ500 ين فقط ؟

21
00:02:35,572 --> 00:02:37,765
و لما أنا ؟  من هو الفقير الذي دفع لك ؟

22
00:02:37,866 --> 00:02:41,978
ألم تخبرني بأننا ذاهبان إلى "أوساكا" ؟

23
00:02:42,245 --> 00:02:44,272
أتيت إلى هنا و أنا لا أعرف أي شيء

24
00:02:44,622 --> 00:02:47,942
لقد أتصلت بمنزلي منذ قليل ، إن أمي غاضبة

25
00:02:49,044 --> 00:02:51,503
هل غضبت لأنك سافرت ؟

26
00:02:51,504 --> 00:02:53,047
إنك مجرد طفل غبي

27
00:02:53,048 --> 00:02:55,867
ألم يغضب والداك ؟

28
00:02:56,968 --> 00:02:59,178
حسناً ، بتأكيد لقد فقدنا شيء ً مهماً

29
00:02:59,179 --> 00:03:03,583
فقط لو إن ميقو إستخدمت ذلك السرير لمرة واحدة

30
00:03:04,267 --> 00:03:05,752
سيصبح الحلم حقيقة

31
00:03:05,852 --> 00:03:08,963
إنك خيالي أكثر مما ظننت

32
00:03:10,690 --> 00:03:11,674
صباح الخير

33
00:03:11,733 --> 00:03:13,676
إنه يوم جميل

34
00:03:14,194 --> 00:03:15,611
صباح الخير

35
00:03:15,612 --> 00:03:18,238
آسف لمجيئنا متأخرين بالأمس

36
00:03:18,239 --> 00:03:22,409
كلا ، كلا   ، التي دعتكم هي ميكي-تشان

37
00:03:22,410 --> 00:03:23,728
ما الأمر ؟

38
00:03:23,828 --> 00:03:27,231
عندما رآنا بالأمس ، كان غاضب للغاية

39
00:03:27,332 --> 00:03:28,733
... في هذا الصباح ، لقد

40
00:03:28,792 --> 00:03:30,693
رأيت شيء ً جميلاً

41
00:03:31,336 --> 00:03:33,821
لقد رأيت وجهي ميقو-تشان ، و ميكي-تشان ، و هما نائمتين

42
00:03:34,464 --> 00:03:36,449
إنهن ملاكين

43
00:03:37,592 --> 00:03:39,426
إنني سعيد للغاية

44
00:03:39,427 --> 00:03:40,469
محظوظ

45
00:03:40,470 --> 00:03:42,622
إنكما غير محظوظين

46
00:03:44,849 --> 00:03:48,294
أشعر بالآسف من أجلكما ، فلا يمكنكما أبداً رؤية ذلك

47
00:03:48,395 --> 00:03:50,546
و لكن هذا هو حال الشباب على كل حال

48
00:03:51,815 --> 00:03:54,525
بما إنني بمزاج جيد اليوم ، سأعطيكما رسالة

49
00:03:54,526 --> 00:03:56,610
شيء لا يمكنكم الوصول إليه

50
00:03:56,611 --> 00:03:59,347
عندما تعجزان عن الوصول إليه ، ستحسدوني

51
00:03:59,614 --> 00:04:02,558
فقط   لأنكما يمكنكم رؤيته من بعيد ، كم هو جميل

52
00:04:03,159 --> 00:04:06,854
ألا تظنون إن كلمة " عابرة" كلمة ٌ ساحرة ؟

53
00:04:07,122 --> 00:04:10,666
هل هذا هو أسم الورد التي تحبه ميقومي ؟

54
00:04:10,667 --> 00:04:12,568
لو أعطيتها إياها ، هل ستكون سعيدة ؟

55
00:04:12,711 --> 00:04:14,278
تباً لك ، إنها لا تستسلم بسهولة

56
00:04:14,921 --> 00:04:18,590
ميقو ، لم تنسين ، أليس كذلك ؟

57
00:04:18,591 --> 00:04:20,592
لنخرج في موعد

58
00:04:20,593 --> 00:04:22,620
لقد أقسمتي

59
00:04:23,096 --> 00:04:23,913
لا أريد

60
00:04:26,433 --> 00:04:27,917
لقد أقسمتي

61
00:04:28,226 --> 00:04:30,795
أظنكِ مثل الأخريات

62
00:04:30,979 --> 00:04:31,854
لا بأس

63
00:04:31,855 --> 00:04:32,354
سأخرج

64
00:04:32,355 --> 00:04:33,714
سأخرج في موعد

65
00:04:34,190 --> 00:04:35,133
ميقو

66
00:04:36,060 --> 00:04:37,927
فوجيكي-كن  و  قينزو-كن ؟

67
00:04:38,236 --> 00:04:41,180
و أنا  و  ميقو ؟

68
00:04:41,197 --> 00:04:43,449
آووه ، موعد مزدوج

69
00:04:43,450 --> 00:04:44,867
ميكي

70
00:04:44,868 --> 00:04:45,743
ميقو

71
00:04:45,744 --> 00:04:46,936
ميكي-تشان

72
00:04:47,078 --> 00:04:48,829
لما فعلت هذا ؟

73
00:04:48,830 --> 00:04:51,407
بما إننا لدينا وقت فراغ ، لما لا نذهب إلى "كيوتو" ؟

74
00:04:51,875 --> 00:04:53,025
يبدو كأنها خطة

75
00:04:53,043 --> 00:04:54,251
آووه ، موعد مزدوج

76
00:04:54,252 --> 00:04:55,903
إنني مسرور

77
00:04:57,630 --> 00:05:00,632
أيتها البنت ، ما الذي تفعلينه ؟

78
00:05:00,633 --> 00:05:01,717
آسفة

79
00:05:01,718 --> 00:05:03,218
أنتم من صدمها

80
00:05:03,219 --> 00:05:03,953
ميقو

81
00:05:04,596 --> 00:05:06,914
لما لا تأتين لوحدكِ معنا إذا كنتِ متأسفة

82
00:05:06,931 --> 00:05:08,015
هّيّ ، ما الذي تفعله ؟

83
00:05:08,016 --> 00:05:08,766
أتركها

84
00:05:08,767 --> 00:05:10,017
ممتاز

85
00:05:10,018 --> 00:05:11,669
الآن لدينا إثنتان

86
00:05:11,853 --> 00:05:13,896
من الأفضل أن تتركني قبل ما أقوم بشيء

87
00:05:13,897 --> 00:05:15,397
بما تثرثرين ؟

88
00:05:15,398 --> 00:05:17,049
أنتِ التي أخطأت

89
00:05:18,276 --> 00:05:19,343
أتركهن

90
00:05:19,861 --> 00:05:20,928
كوباياشي

91
00:05:22,405 --> 00:05:24,640
ماذا تفعل هنا ؟

92
00:05:27,243 --> 00:05:28,686
أيها الوغد

93
00:05:33,583 --> 00:05:34,583
هل أنتن بخير ؟

94
00:05:34,584 --> 00:05:37,252
أووه ، لست سيء ً ، يا كوباياشي

95
00:05:37,253 --> 00:05:39,363
لو كنتُ فتاة لوقعتُ في حبك

96
00:05:40,256 --> 00:05:44,077
أتسأل هل هذا ما تعنيه ميقومي بالرجل الممتاز

97
00:05:44,135 --> 00:05:46,387
هّيّ ، كوباياشي

98
00:05:46,388 --> 00:05:48,180
ما الذي تفعله هنا ؟

99
00:05:48,181 --> 00:05:49,999
هل أنت ملاحق ؟

100
00:05:50,433 --> 00:05:52,518
في هذا المكان ، لا أحد يفكر هكذا

101
00:05:52,519 --> 00:05:55,838
إذاً ، ما الذي تفعله هنا ؟

102
00:05:56,523 --> 00:05:58,966
حسناً ، ياسدا لديه شيء ليقوله لك

103
00:06:00,443 --> 00:06:02,220
أين ذهب  ياسدا ؟

104
00:06:03,822 --> 00:06:05,181
آسف على ذلك

105
00:06:05,490 --> 00:06:07,809
لماذا ذهبت لوحدك ؟

106
00:06:07,867 --> 00:06:10,744
لقد رأيت ميقومي-سان في ورطة لذلك

107
00:06:10,745 --> 00:06:12,647
و من تكون أنت ؟

108
00:06:13,081 --> 00:06:16,258
هل أنت صديق هذا الغبي ؟

109
00:06:23,633 --> 00:06:26,093
و لماذا جميع ميقو-دان هنا ؟

110
00:06:26,094 --> 00:06:27,829
فريق ؟  توقفي عن التسميات المضحكة

111
00:06:28,013 --> 00:06:29,596
إذاً لا تريدين فريقاً ؟

112
00:06:29,597 --> 00:06:31,098
ما رأيكِ في  نادي ميقومي ؟

113
00:06:31,099 --> 00:06:33,183
لا تجعليها كأنها حانة خمر

114
00:06:33,184 --> 00:06:35,253
و ما رأيكِ في " نريد أن نحب ميقومي" ؟

115
00:06:35,270 --> 00:06:37,171
هل ستنجرفين وراء ذلك ؟

116
00:06:37,355 --> 00:06:41,415
حسناً ، شكراً لمساعدتكم لي

117
00:06:41,526 --> 00:06:44,470
و لكن ما الذي تفعلونه جميعكم هنا ؟

118
00:06:44,612 --> 00:06:45,696
إنكِ محقة

119
00:06:45,697 --> 00:06:47,640
بطبع إنكِ محقة

120
00:06:48,825 --> 00:06:50,560
أخيراً ، جاء دوري لأبرز

121
00:06:50,869 --> 00:06:51,769
مثل هذا

122
00:06:52,328 --> 00:06:53,521
و هذا

123
00:06:53,705 --> 00:06:57,734
هيا ، لنترك الراحة

124
00:06:58,168 --> 00:07:00,695
و لكن  ، لدينا سبب لنكون هنا

125
00:07:01,463 --> 00:07:06,284
ICR لقد إستلمت معلومات من أحد أصدقائي في المحادثة

126
00:07:06,301 --> 00:07:10,387
عن الساحر الذي أعطى ميقو-سان الكتاب عندما كانت طفلة

127
00:07:10,388 --> 00:07:12,248
"إنه هنا ، في "أوساكا

128
00:07:12,390 --> 00:07:16,894
فهذا الرجل ، يرتدي ردائه دائماً حتى بالليل و النهار

129
00:07:16,895 --> 00:07:17,770
حقاً ؟

130
00:07:17,771 --> 00:07:18,713
حقاً

131
00:07:18,938 --> 00:07:20,105
شكراً لك

132
00:07:20,106 --> 00:07:23,965
ياسدا ، كنت أعلم إنك ستبرز يوماً ما

133
00:07:25,153 --> 00:07:28,906
لا يمكنني أن أترك ميقومي-سان  مسحورة للأبد

134
00:07:28,907 --> 00:07:30,157
{\an8}دق = صوت دقات القلب
دق ، دق

135
00:07:30,158 --> 00:07:32,034
هيا ، يا فريق ميقو

136
00:07:32,035 --> 00:07:35,021
مهما يكن ، لنذهب

137
00:07:35,163 --> 00:07:37,940
ياسدا أصبح مفيداً أكثر مني

138
00:07:37,957 --> 00:07:39,067
إنني عديم الفائدة

139
00:07:39,292 --> 00:07:42,904
إنني عديم الفائدة ... هذا ما يظنه الجميع

140
00:07:43,838 --> 00:07:46,574
ميقو .. إنتظري

141
00:07:47,801 --> 00:07:49,452
أين قينزو ؟

142
00:07:51,680 --> 00:07:52,955
ميقو

143
00:07:53,390 --> 00:07:55,166
ماذا بك ، سوقا-كن ؟

144
00:07:55,767 --> 00:07:57,418
هل معدتك تؤلمك ؟

145
00:07:58,103 --> 00:07:59,687
كلا ، أنا بخير

146
00:07:59,688 --> 00:08:00,963
من أنت ؟

147
00:08:01,898 --> 00:08:03,982
أنا مندهشة

148
00:08:03,983 --> 00:08:07,512
لم أتخيل أبداً إنني سأجد ذلك الساحر في مدينة

149
00:08:07,654 --> 00:08:09,154
إذاً أين يكون ، يا يا-كن

150
00:08:09,155 --> 00:08:11,224
من هنا

151
00:08:11,533 --> 00:08:14,060
تقريباً 5 دقائق سيراً على الأقدام

152
00:08:15,286 --> 00:08:18,280
إذاً ، سأرى الساحر العجوز بعد 5 دقائق

153
00:08:19,374 --> 00:08:21,859
أعطني كتاب اللعنة

154
00:08:21,876 --> 00:08:24,570
سأفك السحر لمرة واحدة و إلى الأبد

155
00:08:24,754 --> 00:08:28,074
تماماً كما كانت طفل

156
00:08:28,216 --> 00:08:31,411
هذه المرة ، لدينا فارس حقيقي

157
00:08:32,846 --> 00:08:34,122
لا تقلقي

158
00:08:35,223 --> 00:08:37,375
أتريد العودة للبيت ، يا فوجيكي ؟

159
00:08:37,767 --> 00:08:41,295
لا أظن إننا عديمي الفائدة

160
00:08:41,855 --> 00:08:42,938
من يهتم ؟

161
00:08:42,939 --> 00:08:44,382
فلا يهم إن كنا عديمي الفائدة أم لا

162
00:08:44,441 --> 00:08:48,386
لو كنا عديمي الفائدة ، إذاً سننجح و نصبح مفيدين

163
00:08:48,987 --> 00:08:52,306
هيا  قينزو ، قل إنني عظيم

164
00:08:53,408 --> 00:08:56,144
مدهش ، الأشخاص الطبيعيين غريبي الأطوار

165
00:08:56,327 --> 00:09:00,080
لهذا السبب تحمي نقاط ضعفك

166
00:09:00,081 --> 00:09:03,834
عندما لا تتمكن  بالقيام بشيء ، ستقوم بأي شيء

167
00:09:03,835 --> 00:09:05,361
توقف عن قول هذه الأشياء

168
00:09:06,671 --> 00:09:08,489
وفقاً للعنوان

169
00:09:09,215 --> 00:09:10,158
إنه هنا

170
00:09:11,426 --> 00:09:12,827
إذاً ، إنه هنا

171
00:09:14,026 --> 00:09:17,222
{\an8}{\fs30} قارئ الكف

172
00:09:17,223 --> 00:09:18,583
قارئ الكف ؟

173
00:09:20,101 --> 00:09:21,502
... أقصد

174
00:09:23,229 --> 00:09:25,298
التالي ، تفضل

175
00:09:25,690 --> 00:09:28,509
هل هنا رجل يرتدي لباس كأنه ساحر ؟

176
00:09:28,526 --> 00:09:30,720
تقصدين ، سيد بيتر

177
00:09:30,820 --> 00:09:33,139
"إنه في الغرفة السوداء ، المعروفة بـ"غرفة الحقيقة

178
00:09:36,034 --> 00:09:38,902
من فضلكم ، ليدخل كل منكم بدوره

179
00:09:38,903 --> 00:09:41,303
{\an8} غرفة الحقيقة

180
00:09:53,093 --> 00:09:54,535
مرحباً

181
00:09:55,595 --> 00:09:56,579
إنه ليس هو

182
00:09:56,680 --> 00:09:58,581
%إني متأكدة 120

183
00:09:58,723 --> 00:10:02,685
حتى الأحتمال الثاني إنني لا أتذكر أيام الطفولة

184
00:10:02,686 --> 00:10:05,588
أرى إنكِ في ورطة كبيرة جداً

185
00:10:05,939 --> 00:10:08,273
رجاءً ، دعيني أقراء كفكِ

186
00:10:08,274 --> 00:10:09,967
ماذا ؟ قراءة الكف ؟

187
00:10:20,245 --> 00:10:21,562
ما الذي تفعله ؟

188
00:10:22,205 --> 00:10:23,940
سحقاً

189
00:10:24,082 --> 00:10:26,542
إنكِ عزيزة النفس

190
00:10:26,543 --> 00:10:29,962
لقد حاولت أن أعطيكِ المزيد من الحظ

191
00:10:29,963 --> 00:10:31,197
كلا ، شكراً

192
00:10:31,423 --> 00:10:32,657
بكم حسابك ؟

193
00:10:32,882 --> 00:10:35,326
إذا رفضتي ، ستصابين بلعنة

194
00:10:36,011 --> 00:10:38,037
موقفكِ ، لا يغتفر

195
00:10:38,096 --> 00:10:42,708
ستعيشين و الأخطار تحيط بكِ من كل جانب

196
00:10:42,809 --> 00:10:46,311
الآن ، أسجدي و طلبي مني المغفرة

197
00:10:46,312 --> 00:10:48,605
فأنا لا أحب أن أعامل بإستخفاف

198
00:10:48,606 --> 00:10:52,385
يمكنني أن أمنحكِ الحظ و كذلك يمكنني سلبه أيضاً

199
00:10:52,569 --> 00:10:56,363
الآن ، أسجدي و توسلي

200
00:10:56,364 --> 00:10:58,433
هل تريدين أن تصابين بلعنة ؟

201
00:11:01,786 --> 00:11:03,078
ماذا فعلتي ؟

202
00:11:03,079 --> 00:11:04,455
شكراً

203
00:11:04,456 --> 00:11:05,398
أيها الأستاذ

204
00:11:09,794 --> 00:11:11,795
توقفي أرجوكِ

205
00:11:11,796 --> 00:11:13,156
توقفي

206
00:11:13,381 --> 00:11:14,699
توقفي

207
00:11:15,199 --> 00:11:16,999
توقفي

208
00:11:27,187 --> 00:11:29,338
توقفي

209
00:11:29,773 --> 00:11:32,524
أنقذوني

210
00:11:32,525 --> 00:11:34,051
ماذا يجري ؟

211
00:11:34,194 --> 00:11:36,471
الآن ، هذا هو وقتي

212
00:11:39,074 --> 00:11:40,491
ماذا يجري ؟

213
00:11:40,492 --> 00:11:42,284
فضائيون

214
00:11:42,285 --> 00:11:43,269
فضائيون ؟

215
00:11:44,081 --> 00:11:45,037
مخيف

216
00:11:45,038 --> 00:11:46,080
ليتصل أحدكم بالشرطة

217
00:11:46,081 --> 00:11:46,955
صدقوني

218
00:11:46,956 --> 00:11:48,733
الفضائيون هنا

219
00:11:48,833 --> 00:11:50,084
إنه رجل حقيقي

220
00:11:50,085 --> 00:11:51,319
إنك محق

221
00:11:51,336 --> 00:11:53,946
صرصور

222
00:11:55,131 --> 00:11:56,465
إنه يطير

223
00:11:56,466 --> 00:11:59,410
رجاءً ، ليهدأ الجميع

224
00:12:02,389 --> 00:12:04,082
من أنتم ؟

225
00:12:04,224 --> 00:12:06,709
لماذا حضر أصدقائها فقط ؟

226
00:12:06,976 --> 00:12:08,377
إنظروا لهذا

227
00:12:08,603 --> 00:12:10,963
هذه الفتاة لكمتني

228
00:12:10,980 --> 00:12:12,507
حتى إنها ركلتني

229
00:12:12,565 --> 00:12:14,108
هل عليَّ أن أركلك أيضاً ؟

230
00:12:14,109 --> 00:12:17,178
لا بأس ، إنه ليس هو

231
00:12:17,320 --> 00:12:18,304
شخص مختلف ؟

232
00:12:18,363 --> 00:12:20,890
سوف أقاضيكم على فعلتكم

233
00:12:20,949 --> 00:12:22,141
سأقدم محضر ضدكم

234
00:12:22,283 --> 00:12:24,159
بالتأكيد لقد قمت بشيء لتضرب

235
00:12:24,160 --> 00:12:25,411
ماذا قلت ؟

236
00:12:25,412 --> 00:12:27,396
لقد فعلت هذا بي

237
00:12:27,455 --> 00:12:29,690
"فقط لأنني قلت "إنكِ عنيفة

238
00:12:29,833 --> 00:12:33,528
فتاة كهذه بحاجة إلى عقاب

239
00:12:33,712 --> 00:12:35,613
بالتأكيد سأقدم ضدكم محضر

240
00:12:35,797 --> 00:12:37,240
إذاً إذهب

241
00:12:37,382 --> 00:12:38,882
إتصل بشرطة

242
00:12:38,883 --> 00:12:40,410
آسف

243
00:12:40,552 --> 00:12:42,120
على ماذا تعتذر ؟

244
00:12:43,638 --> 00:12:47,125
إنه رجل لم يعتذر من قبل

245
00:12:47,183 --> 00:12:49,001
إنه يعتذر من أجلكِ

246
00:12:49,728 --> 00:12:51,129
إهدئي فقط  و راقبي

247
00:12:52,230 --> 00:12:53,965
آسف

248
00:12:55,483 --> 00:12:57,427
آسف

249
00:12:57,819 --> 00:12:59,611
عرفت ، عرفت

250
00:12:59,612 --> 00:13:01,447
فأنا قارئ الكف ، باستطاعتي القول

251
00:13:01,448 --> 00:13:03,558
هذا الرجل خطير

252
00:13:03,867 --> 00:13:05,367
لا بأس

253
00:13:05,368 --> 00:13:07,077
سأتركها و شأنها

254
00:13:07,078 --> 00:13:08,454
هل أنت غبي ؟

255
00:13:08,455 --> 00:13:10,648
"إنني أقول لك " أسف

256
00:13:10,749 --> 00:13:11,915
أسف

257
00:13:11,916 --> 00:13:13,192
أرجوك سامحني

258
00:13:14,377 --> 00:13:15,961
السيئين أحياناً جيدين

259
00:13:15,962 --> 00:13:17,212
ما هي مشكلتك ؟

260
00:13:17,213 --> 00:13:19,407
هل تظن بإعتذارك ستصلح الموقف ؟

261
00:13:19,758 --> 00:13:21,242
ماذا عليَّ أن أفعل ؟

262
00:13:22,302 --> 00:13:24,845
سآخذ هذه دليلاً على المسامحة

263
00:13:24,846 --> 00:13:27,556
هذه أداة عملنا

264
00:13:27,557 --> 00:13:29,058
إنك السيء الوحيد هنا

265
00:13:29,059 --> 00:13:30,726
أظهر لي مشاعرك فيما تملك

266
00:13:30,727 --> 00:13:33,045
توقف ، هذا كافي

267
00:13:33,438 --> 00:13:35,606
ميقو طيبة ٌ جداً

268
00:13:35,607 --> 00:13:37,649
عليكِ ألا تقلقي عليه

269
00:13:37,650 --> 00:13:39,943
لقد نعتكِ بالعنيفة

270
00:13:39,944 --> 00:13:41,763
أجل ، و لكن

271
00:13:41,946 --> 00:13:43,322
أصغي ، يا ميقو

272
00:13:43,323 --> 00:13:50,662
بما أن هذا الرجل يرتدي ملابس السحرة ، فلقد أعاق أهدافنا

273
00:13:50,663 --> 00:13:52,732
من المخطئ في نظركِ ؟

274
00:13:52,916 --> 00:13:53,916
حسناً

275
00:13:53,917 --> 00:13:55,109
إنه هو

276
00:13:55,293 --> 00:13:56,418
إنه خطأك

277
00:13:56,419 --> 00:13:58,045
كل هذا بسببك

278
00:13:58,046 --> 00:14:02,617
بسبب زيك المريب ، و لأنك أغضبت ميقو

279
00:14:02,717 --> 00:14:06,454
لهذا السبب ، سنصادر هذه

280
00:14:06,513 --> 00:14:08,555
هيا بنا ، لننتقل للمغامرة التالية

281
00:14:08,556 --> 00:14:09,473
هّيّ  ،  هّيّ

282
00:14:09,474 --> 00:14:14,420
إذاً أنتم من يبحث عن رجل يرتدي ملابس السحرة

283
00:14:15,397 --> 00:14:16,647
أعرفه جيداً

284
00:14:16,648 --> 00:14:18,466
رجل عجوز ، صحيح ؟

285
00:14:18,733 --> 00:14:21,068
فهذه البلورة من صنعه

286
00:14:21,069 --> 00:14:23,387
و كثيرا ما كان يجذب الأنتباه

287
00:14:23,613 --> 00:14:26,557
لو أردتي مني أن أخبركِ عنه ، أعيدي لي البلورة

288
00:14:28,368 --> 00:14:29,702
أقصد ، من فضلك ، هل يمكنني إستعادتها ؟

289
00:14:29,703 --> 00:14:31,078
سأخبرك إذاً

290
00:14:31,079 --> 00:14:31,938
لا أريد

291
00:14:32,163 --> 00:14:33,314
قينزو

292
00:14:33,373 --> 00:14:35,942
هل تتذكر من أجل ماذا أتينا ؟

293
00:14:43,591 --> 00:14:44,135
هذه المرة ، المكان معقول

294
00:14:44,136 --> 00:14:46,427
لأنه مهووس جداً
هذه المرة ، المكان معقول

295
00:14:46,428 --> 00:14:48,762
ميقو ، شكراً

296
00:14:47,763 --> 00:14:51,849
{\an8} ميقو قامت بشرائها من أجله

297
00:14:51,850 --> 00:14:53,434
إنها كرة خارقة

298
00:14:53,435 --> 00:14:54,727
هيا إرمها و لعب

299
00:14:54,728 --> 00:14:55,978
ذلك قارئ كف مزيف

300
00:14:55,979 --> 00:14:59,132
و كأنه أجبر الحافلة على التوقف فوراً

301
00:14:59,774 --> 00:15:01,717
فلم نسأله عن أين نتجه

302
00:15:02,318 --> 00:15:05,779
هل هو هذا ....هنا ؟

303
00:15:05,780 --> 00:15:06,947
فضيع

304
00:15:06,948 --> 00:15:10,268
لم أرى مبنى كهذا من قبل

305
00:15:10,618 --> 00:15:13,896
يبدو إنه من النوع   الخطير

306
00:15:13,997 --> 00:15:16,848
ميقومي-سان ، ربما علينا أن ننسحب

307
00:15:17,792 --> 00:15:18,667
ماذا ؟

308
00:15:18,668 --> 00:15:21,920
أقصد ، إنه سحر أسود ، صحيح

309
00:15:21,921 --> 00:15:26,492
ربما يجب أن نهيئ أنفسنا أولاً

310
00:15:26,676 --> 00:15:27,702
فهمت

311
00:15:27,719 --> 00:15:29,036
إذاً ، هذا ما تظن

312
00:15:29,304 --> 00:15:31,956
حيث السحرة الأشرار من الأعداء

313
00:15:32,682 --> 00:15:34,125
مسلي

314
00:15:34,309 --> 00:15:37,795
لو كان سحار شرير ، فإذاً يمكنني أخذ البلورة ؟

315
00:15:37,979 --> 00:15:39,714
لا تضربه أول من أول نظرة

316
00:15:40,648 --> 00:15:41,466
هيا بنا

317
00:15:41,608 --> 00:15:44,719
لماذا هم متحمسون ؟

318
00:15:44,944 --> 00:15:46,679
إنهم ؟

319
00:15:47,155 --> 00:15:49,573
أتسأل هل يمكنني أن ألتقط لهم صور مع الأشباح ؟

320
00:15:49,574 --> 00:15:51,642
كل هذا بسببي

321
00:15:52,869 --> 00:15:54,479
أحذروا جميعكم

322
00:15:54,496 --> 00:15:57,064
فلا نعرف ما الذي ينتظرنا

323
00:16:03,922 --> 00:16:05,156
كان ذلك وشيكاً

324
00:16:16,726 --> 00:16:19,462
حسناً ، تخلصنا من غبي

325
00:16:19,688 --> 00:16:20,938
هّيّ ، هّيّ

326
00:16:20,939 --> 00:16:23,341
إنه خفيف الظل

327
00:16:23,692 --> 00:16:28,137
لو فكرت جيداً بذلك ...فليس هنالك شيء مخيف

328
00:16:29,864 --> 00:16:31,281
إنها يد ، إنها يد

329
00:16:31,282 --> 00:16:33,733
إهدء ، إنه مجرد كيس بلاستيكي

330
00:16:35,161 --> 00:16:37,287
آسفة ، أميرتي

331
00:16:37,288 --> 00:16:39,899
أنا الفارس الوحيد هنا

332
00:16:43,336 --> 00:16:45,029
لماذا تركتني ؟

333
00:16:45,922 --> 00:16:47,589
لا تخيفني هكذا

334
00:16:47,590 --> 00:16:49,842
هذا لأنك تلاحق الأغصان و كأنك طفل

335
00:16:49,843 --> 00:16:51,285
أنا لا ألعب

336
00:16:52,095 --> 00:16:53,871
تباً لك

337
00:16:56,766 --> 00:16:58,459
خذ هذه

338
00:17:01,855 --> 00:17:03,313
قتالك ممتاز

339
00:17:03,314 --> 00:17:04,298
تباً لك

340
00:17:16,870 --> 00:17:19,246
لقد قمنا بذلك ، دون مشاكل

341
00:17:19,247 --> 00:17:20,956
لماذا ؟  تريدين ؟

342
00:17:20,957 --> 00:17:22,775
حسناً ، إنه الرئيس النهائي

343
00:17:23,460 --> 00:17:26,028
... لو كانت بهذه السهولة ، إنه نوعاً من

344
00:17:26,880 --> 00:17:29,449
لا يمكنكِ ترك الفارس

345
00:17:29,466 --> 00:17:31,842
إنه طريق صعب

346
00:17:31,843 --> 00:17:34,537
أنتم من جعلتموه أصعب بوجودكم

347
00:17:37,223 --> 00:17:40,392
لو كانت صفقة حقيقية ، فلا وجود للخطاء هنا

348
00:17:40,393 --> 00:17:43,212
ميقو-تشان ، لا تضربيه من النظرة الأولى

349
00:17:46,191 --> 00:17:47,441
من هناك ؟

350
00:17:47,442 --> 00:17:48,885
الباب مفتوح

351
00:17:55,325 --> 00:17:57,351
ماذا تريد ؟

352
00:17:58,870 --> 00:18:03,191
من النادر أن يأتي شخص بجمالك لهنا

353
00:18:04,417 --> 00:18:04,833
هذا الوجه

354
00:18:04,834 --> 00:18:06,627
تجده شبهه أينما تكون في المدينة

355
00:18:06,628 --> 00:18:08,112
إنه هو

356
00:18:08,380 --> 00:18:11,324
أجل ،  إنه مجرد شخص مثالي

357
00:18:11,508 --> 00:18:13,284
هذا الرجل هو بعينه

358
00:18:14,427 --> 00:18:16,704
أقصد ، لا أهتم إن كان الشخص الحقيقي  ، و لكن

359
00:18:16,930 --> 00:18:18,039
ماذا بكِ ؟

360
00:18:18,181 --> 00:18:20,374
هل هو مزيف أيضاً ؟

361
00:18:22,977 --> 00:18:24,837
ما هذا ؟

362
00:18:25,438 --> 00:18:28,732
يبدو  كأنه يقوم بمزج جرعة سحرية

363
00:18:28,733 --> 00:18:30,651
أوه ، هذا حساء الكاري

364
00:18:30,652 --> 00:18:32,152
كما ظننت

365
00:18:32,153 --> 00:18:33,862
لقد شممت رائحة الكاري

366
00:18:33,863 --> 00:18:36,740
ساحر شرير يصنع الكاري ؟

367
00:18:36,741 --> 00:18:38,701
و ما الهدف ؟

368
00:18:38,702 --> 00:18:41,437
أوه ، يبدو إنكم جائعون

369
00:18:41,454 --> 00:18:43,731
أعرف بأن لا وجود لأي مكان بالجوار

370
00:18:43,790 --> 00:18:46,125
و إذا أردتم ، تفضلوا و انتظروا العشاء

371
00:18:46,126 --> 00:18:47,610
كلا ، لسنا هنا من أجل هذا

372
00:18:48,420 --> 00:18:49,779
ألا تتذكر ؟

373
00:18:49,963 --> 00:18:53,366
أنا الذي إستلم منك ذلك الكتاب قبل 6 سنوات مضت

374
00:18:55,927 --> 00:18:58,721
أوه ، إذا أنتِ هو

375
00:18:58,722 --> 00:19:00,639
أرى إنكِ قد كبرتي

376
00:19:00,640 --> 00:19:02,057
ماذا تقول أيها العجوز ؟

377
00:19:02,058 --> 00:19:03,392
إلى أين كنت تنظر ، عندما قلت ذلك ؟

378
00:19:03,393 --> 00:19:06,061
هذا الرجل نظر إلى صدر ميقو ، يا لك من وغد مريض

379
00:19:06,062 --> 00:19:07,479
كلا ، لم أفعل

380
00:19:07,480 --> 00:19:08,480
لقد أسأت فهمي

381
00:19:08,481 --> 00:19:10,607
إذاً ، إلى ماذا كنت تنظر ؟

382
00:19:10,608 --> 00:19:12,276
بالطبع ، كنت أنظر لكامل جسدها

383
00:19:12,277 --> 00:19:13,694
إذاً ، لقد نظرت

384
00:19:13,695 --> 00:19:15,763
قينزو-كن ، إهدء

385
00:19:17,615 --> 00:19:21,102
إذاً ، كيف أتخلص من هذه اللعنة ؟

386
00:19:27,250 --> 00:19:29,110
لا أعرف أي شيء يتعلق باللعنة

387
00:19:31,379 --> 00:19:34,423
إذاً ، من أين حصلت على ذلك الكتاب ؟

388
00:19:34,424 --> 00:19:39,136
إلتقطته من القمامة التي أستخدمها حيث أعيش

389
00:19:39,137 --> 00:19:41,080
ظننته مسلي

390
00:19:41,765 --> 00:19:44,099
كنت أعلم عليَّ ألا ألتقطه

391
00:19:44,100 --> 00:19:44,975
تلتقطه ؟

392
00:19:44,976 --> 00:19:47,895
آسف لإعطائكِ ذلك الكتاب

393
00:19:47,896 --> 00:19:49,130
تباً

394
00:19:49,189 --> 00:19:51,549
لقد إعتذر

395
00:19:51,608 --> 00:19:54,260
أما زلتي تمتلكين ذلك الكتاب ؟

396
00:19:54,277 --> 00:19:55,261
أجل

397
00:19:55,362 --> 00:19:57,404
ممتاز ، ممتاز

398
00:19:57,405 --> 00:20:00,574
ذلك الكتاب بذاته غير مفيد

399
00:20:00,575 --> 00:20:01,617
ماذا تقصد ؟

400
00:20:01,618 --> 00:20:04,119
حتى الآن ، لقد تورطت كثيراً

401
00:20:04,120 --> 00:20:06,121
لا أعرف ما الذي حدث ، و لكن

402
00:20:06,122 --> 00:20:09,208
لا يمكنكِ الأعتماد على ذلك الكتاب في أي شيء

403
00:20:09,209 --> 00:20:10,568
إطلاقاً

404
00:20:12,045 --> 00:20:15,823
لم يكن بمقدور فعل أي شيء به ، لذلك أعطيتكِ إيها

405
00:20:17,759 --> 00:20:19,176
آسف ، آسف

406
00:20:19,177 --> 00:20:21,011
أجل ، أجل ، أجل

407
00:20:21,012 --> 00:20:22,221
قينزو-كن

408
00:20:22,222 --> 00:20:24,332
كشفت الخدعة

409
00:20:24,391 --> 00:20:26,642
هذا الرجل كاذب

410
00:20:26,643 --> 00:20:31,756
إنه هذا الزي ، لماذا تردي زي كهذا طوال اليوم

411
00:20:31,773 --> 00:20:33,966
كيف ستشرح هذا ؟

412
00:20:34,776 --> 00:20:35,968
جيد

413
00:20:36,945 --> 00:20:40,598
لا أريد إخبار الناس بهذه القصة ، و لكن

414
00:20:40,824 --> 00:20:47,125
طلبت من ذلك الكتاب بأن يجعلني ساحراً

415
00:20:47,288 --> 00:20:50,942
لم أكن قادراً على القيام بسحر ، مع ذلك

416
00:20:51,668 --> 00:20:52,292
بعدها

417
00:20:52,293 --> 00:20:56,630
و لكن الجميع ينظر إليَّ و يقولون إنني ساحر

418
00:20:56,631 --> 00:20:58,340
تقصد فقط الزي

419
00:20:58,341 --> 00:21:00,384
و لما لا تنزعه ؟

420
00:21:00,385 --> 00:21:02,703
و لكن لا يمكنني نزعه

421
00:21:02,721 --> 00:21:07,683
إذا نزعته أشعر بالأضطراب و أتعقد

422
00:21:07,684 --> 00:21:12,146
لقد رجعت لهنا ، و أنا أرتدي هكذا قبل أن أعرف بذلك

423
00:21:12,147 --> 00:21:17,927
و كأني  ... ملت إلى هذا النمط من الحياة

424
00:21:22,323 --> 00:21:24,033
إذاً ، إنه كتاب مخيف

425
00:21:24,034 --> 00:21:25,242
إنه ؟

426
00:21:25,243 --> 00:21:27,286
لا شيء مخيف في ذلك

427
00:21:27,287 --> 00:21:29,730
إنه ليس كما لو تحولتي إلى ضفدع

428
00:21:29,831 --> 00:21:33,359
ما هو شعورك  حينما تنادى بالأميرة ؟

429
00:21:33,376 --> 00:21:36,086
و عليك أن تحب ذلك أيضاً

430
00:21:36,087 --> 00:21:36,946
أميرة ؟

431
00:21:38,381 --> 00:21:39,340
إنها الأميرة

432
00:21:39,341 --> 00:21:41,325
الأميرة قين  هنا

433
00:21:44,721 --> 00:21:45,971
هذا مخيف

434
00:21:45,972 --> 00:21:49,459
أظن ميقومي-سان  كساحرة  ستكون جيدة

435
00:21:54,439 --> 00:21:56,273
أوه ، هذا يبدو جيداً

436
00:21:56,274 --> 00:21:57,383
أليس كذلك ؟

437
00:21:57,484 --> 00:21:58,718
هذا جميل

438
00:22:01,488 --> 00:22:03,222
أعيش بالجبال ؟

1
00:22:04,084 --> 00:22:08,084
ترجمة
wdx30022

2
00:22:17,384 --> 00:22:20,929
♪   في الصباح الباكر الممطر   ♪

3
00:22:20,929 --> 00:22:29,354
♪   في منتصف النوم ، أشعر بحبك غريب الأطوار بالقرب مني   ♪

5
00:22:30,000 --> 00:22:36,065
♪   أحياناً ، إنه رائع للغاية  ، و لكن   ♪

6
00:22:36,152 --> 00:22:40,365
♪   أحياناً ، إنه مثير للشفقة   ♪

7
00:22:42,909 --> 00:22:48,248
♪   فدائماً هنالك فائز و خاسر في الحب   ♪

8
00:22:48,998 --> 00:22:52,057
♪   و إن قلت لا ، فذلك كذب   ♪

8
00:22:52,057 --> 00:22:54,757
{\3c&101000}{\1c&2AD4A2} ♪   فذلك كذب   ♪

8
00:22:54,757 --> 00:22:57,757
♪   فذلك كذب   ♪

9
00:22:58,091 --> 00:23:05,390
♪   يمكنني فقط أخبرك بأن حبي وراء ظهرك   ♪

10
00:23:05,765 --> 00:23:10,061
♪   و شعوره يسكن قلبي   ♪

12
00:23:11,438 --> 00:23:15,042
♪   فهذا شيء يهمني   ♪

14
00:23:15,042 --> 00:23:16,400
♪   فهذا من أجلك   ♪

15
00:23:16,400 --> 00:23:17,902
{\3c&101000}{\1c&2AD4A2}♪   فهذا من أجلك   ♪

16
00:23:17,902 --> 00:23:23,324
♪   فالحب الحزين ، قطعة ٌ من المودة   ♪

17
00:23:23,616 --> 00:23:30,165
♪   أنت لي ، جنوناً فيك   ♪

439
00:23:34,998 --> 00:23:35,998
غبي

440
00:23:35,999 --> 00:23:38,876
غبي ؟  هل ناديتيني بالغبي ؟

441
00:23:38,877 --> 00:23:40,502
هيا ، لقد حاولت جاهداً

442
00:23:40,503 --> 00:23:42,588
لقد حاولت جاهداً هذه المرة

443
00:23:42,589 --> 00:23:44,798
لما كل هذا الجفاء ؟

444
00:23:44,799 --> 00:23:46,967
"لقد حاولت جاهداً للوصول إلى "أوساكا

445
00:23:46,968 --> 00:23:48,010
{\fs30}{\1c&2AD4A2} متطفل

446
00:23:48,011 --> 00:23:49,780
لقد أنقذتكِ عندما كنتِ في ورطة

447
00:23:49,781 --> 00:23:51,814
{\fs30}{\1c&2AD4A2} لقد كان فوجيكي

447
00:23:49,781 --> 00:23:51,814
{\an9}{\1c&2AD4A2}{\fs22}






 ِ        رجلي


448
00:23:52,015 --> 00:23:53,817
حتى عندما كنت في ورطة مجدداً

449
00:23:53,818 --> 00:23:55,351
{\fs30}{\1c&2AD4A2} لقد إنزعجت عندما حاول تقبيلها

450
00:23:55,352 --> 00:23:56,935
و في أخر معركة ، لقد قاتلت لأحميكِ

451
00:23:56,936 --> 00:23:59,004
{\fs30}{\1c&2AD4A2} ميقومي تكفلت بالأمر

452
00:23:59,689 --> 00:24:01,507
لم أفعل أي شيء

453
00:24:01,691 --> 00:24:03,942
حقاً لم أفعل أي شيء

454
00:24:03,943 --> 00:24:05,194
ما الذي حدث ؟

455
00:24:05,195 --> 00:24:07,654
لقد حاولت أن أصبح رجل إستثنائي من بين كل الرجال

456
00:24:07,655 --> 00:24:10,558
كنت أمزح ليس إلا

457
00:24:15,121 --> 00:24:16,622
"أرجوك أعطني "وردة لا يمكن الحصول عليها

458
00:24:16,623 --> 00:24:17,164
قينزو

459
00:24:17,165 --> 00:24:17,873
فوجيكي

460
00:24:17,874 --> 00:24:20,143
كلا ، لن أخرج في موعد مع ميقو

460
00:24:20,143 --> 00:24:21,628
ماذا ؟ سأتأكد بألا يحدث ذلك

461
00:24:21,628 --> 00:24:22,461
ستقحم نفسك بقتال

462
00:24:22,462 --> 00:24:25,714
سأكون مشغول في الموعد

463
00:24:25,715 --> 00:24:27,325
لحظة ، لماذا أنقذ فوجيكي ؟

464
00:24:27,625 --> 00:24:29,760
عليَّ أن أذهب ، ميقو انتظريني

465
00:24:29,761 --> 00:24:30,177
الحلقة القادمة

466
00:24:30,178 --> 00:24:31,261
لا تظهر لي نقاط ضعفك

467
00:24:31,262 --> 00:24:32,346
يا صياد الربيان العملاق

468
00:24:32,347 --> 00:24:35,249
الملاك المشاكسة لقد ظهرت

440
00:24:35,249 --> 00:24:45,432
للمزيد من المعلومات أنظر "أسبوع الشباب"  الأحد ، العدد 34

439
00:24:35,249 --> 00:24:45,432
{\an3}{\1c&FF8F8F} الآن سأعود رجلاً
الفائزة الأولى في مسابقة النهائية
شبيهة الآنسة ميقو

