﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:01,000
ترجمة

2
00:00:01,000 --> 00:00:01,370
w

3
00:00:01,370 --> 00:00:01,750
wd

4
00:00:01,750 --> 00:00:02,120
wdx

5
00:00:02,120 --> 00:00:02,500
wdx3

6
00:00:02,500 --> 00:00:02,870
wdx30

7
00:00:02,870 --> 00:00:03,250
wdx300

8
00:00:03,250 --> 00:00:03,620
wdx3002

9
00:00:03,620 --> 00:00:04,000
wdx30022

10
00:00:04,000 --> 00:00:05,000
wdx30022

11
00:00:05,500 --> 00:00:12,700
الملاك المشاكسة

12
00:00:12,500 --> 00:00:18,500
♪   حينما تهب عليك رياح زرقاء ، أرهق أذني بالسماع لقصيدة الأمواج   ♪

13
00:00:18,500 --> 00:00:24,000
♪   أحدق بالسماء الأبدية كما أخلصنا لبعضنا البعض   ♪

14
00:00:24,000 --> 00:00:30,000
♪   عطفي عليك يسري في كافة أنحاء جسدي   ♪

15
00:00:30,000 --> 00:00:34,500
♪   أريد أن أتحدث معك ، بالقرب مني   ♪

16
00:00:34,500 --> 00:00:38,500
♪   أحتضني بقوة للأبد   ♪

17
00:00:38,500 --> 00:00:41,700
♪   هّيّ أجل ، من هنا ، أيها الأزرق العظيم   ♪

18
00:00:41,700 --> 00:00:44,900
♪   الرضيع بسيط و رائع   ♪

19
00:00:44,910 --> 00:00:50,800
♪   الآن ، أنا خائفة من كل ما يحدث   ♪

20
00:00:50,800 --> 00:00:53,510
♪   هّيّ أجل ، أيها اللامع الأزرق العظيم   ♪

21
00:00:53,510 --> 00:00:59,000
♪   أيها الرضيع لو جعلت أمنيتي حقيقة و دائماً تصدقني   ♪

22
00:00:59,000 --> 00:01:08,470
♪   هذا خطاء ، كذلك عدم قول أي شيء ، أحتضني بقوة   ♪

23
00:01:08,470 --> 00:01:11,000
♪   هّيّ أجل ، أيها اللامع الأزرق العظيم   ♪

24
00:01:11,000 --> 00:01:16,600
♪   أيها الرضيع لو جعلت أمنيتي حقيقة و دائماً تصدقني   ♪

25
00:01:16,600 --> 00:01:26,200
♪   هذا خطاء ، كذلك عدم قول أي شيء ، أحتضني بقوة   ♪

1
00:01:37,555 --> 00:01:40,223
لما لا تعود لبيتك ؟

2
00:01:40,224 --> 00:01:41,358
الكل قام بذلك

3
00:01:41,518 --> 00:01:45,437
لأنني أريد أن أكون معكِ

4
00:01:45,438 --> 00:01:47,064
ممتاز ،  هذا وقت تقدمي

5
00:01:49,984 --> 00:01:51,485
أنا محرجة للغاية

6
00:01:51,486 --> 00:01:53,320
و لما أخجل ؟

7
00:01:53,321 --> 00:01:54,864
مـ..ميقو-تشان ؟

8
00:01:55,073 --> 00:01:55,775
هذه ليست الحقيقة

9
00:01:55,776 --> 00:01:57,074
إنني غريبة جداً فحسب

10
00:01:57,075 --> 00:01:58,617
عليَّ القيام بشيء

11
00:01:58,618 --> 00:01:59,785
قينزو

12
00:01:59,786 --> 00:02:02,663
عليك أن تنسى ، فأنا رجل

13
00:02:02,664 --> 00:02:06,417
أقصد ، يوماً ما ، سأصبح رجلاً

14
00:02:06,418 --> 00:02:08,293
{\an7}{\fs19}{\1c&2AD4A2}{\frz-2}
















ميقو تحاول جعل                   ِ
ملامحها أكثر رجولية               ِ

14
00:02:06,418 --> 00:02:08,293
توقف عن معاملتي كفتاة

15
00:02:08,294 --> 00:02:10,212
{\1c&2AD4A2} ♪ بيون    بيون  ♪

16
00:02:10,213 --> 00:02:10,713
هّيّ

17
00:02:10,714 --> 00:02:12,673
أنصت للآخرين عندما يتكلمون

18
00:02:13,800 --> 00:02:15,549
قينزو ، أين أنت ؟

19
00:02:15,550 --> 00:02:17,669
بالحقيقة ، ماذا تكون ؟

20
00:02:17,670 --> 00:02:19,972
لا يمكنني تخيل ماذا يدور برأسك

21
00:02:19,973 --> 00:02:21,516
هنالك ضفدع

22
00:02:22,559 --> 00:02:24,350
أووه ، إلتقاط ممتازة

23
00:02:24,351 --> 00:02:26,020
ميقو ، إنكِ رائعة

24
00:02:26,021 --> 00:02:29,056
عادة الفتاة ستصرخ أو ستخاف

25
00:02:29,941 --> 00:02:32,003
لقد قلت لك ، أنا رجل

26
00:02:32,004 --> 00:02:33,804
لست خائفة منه

27
00:02:34,279 --> 00:02:36,697
{\1c&2AD4A2} ♪  يااه  ♪

28
00:02:37,741 --> 00:02:39,033
ميقو ؟

29
00:02:39,159 --> 00:02:41,143
إنني خائفة

30
00:02:41,286 --> 00:02:42,787
{\1c&FFFFFF} هل صرخت ؟ {\1c&2AD4A2} يااه ؟

31
00:02:44,164 --> 00:02:46,457
كلا ، لقد أسأتم الفهم

32
00:02:46,666 --> 00:02:48,250
لقد خفت من ضفدع

33
00:02:48,251 --> 00:02:50,461
فأنا جيدة مع الضفادع ، و لكن

34
00:02:50,462 --> 00:02:51,670
هذا سيء

35
00:02:51,671 --> 00:02:54,607
لو إستمريت هكذا ، سأتحول إلى فتاة بشكل كامل

36
00:02:54,608 --> 00:02:57,259
ماذا لو تحولت إلى فتاة ؟

37
00:02:57,260 --> 00:03:00,471
سأسأل نفسي خلال هذه الأيام

38
00:03:01,181 --> 00:03:03,098
حسناً ، فهمت

39
00:03:03,099 --> 00:03:05,476
لنبحث عن ذلك الكتاب مجدداً

40
00:03:06,394 --> 00:03:10,147
أظن سرح عقلي قليلاً

41
00:03:10,148 --> 00:03:14,610
لا يمكن القول بأنكِ فتاة لأنكِ ربما ستعودين رجلاً ، صحيح ؟

42
00:03:16,196 --> 00:03:19,490
أولاً ، لنجعل هذا واضحاً ، ثم أتخذي قراركِ

43
00:03:19,741 --> 00:03:21,116
ما هذا الرجل ؟

44
00:03:21,117 --> 00:03:24,829
ربما هو أستنتج بأنني فتاة أكثر مما ظننت

45
00:03:25,246 --> 00:03:27,039
كلا   كلا   كلا

46
00:03:27,040 --> 00:03:29,141
من المفترض بألا يستنتج عني من أول موقف

47
00:03:30,461 --> 00:03:33,880
صديقة سوقا ؟
رجلي الجميلة ستعتني بها

48
00:03:35,590 --> 00:03:39,816
دائماً كنت أظن سأعثر عليه حيث تعيش أو من هذا القبيل ؟

49
00:03:39,969 --> 00:03:42,195
و لكن ذلك الشيطان الصغير

50
00:03:43,807 --> 00:03:44,932
سوقا ؟

51
00:03:44,933 --> 00:03:46,392
لما يرتدي هكذا ؟

52
00:03:47,435 --> 00:03:50,229
لو كنت قادرة على أتخذا قرار  و حاسم

53
00:03:50,230 --> 00:03:51,981
ماذا ستختارين ؟

54
00:03:52,232 --> 00:03:54,066
بطبع سأختار بأن أكون رجل

55
00:03:54,067 --> 00:03:56,027
حيث كنت رجل بالأصل

56
00:03:56,569 --> 00:03:58,154
ما الأمر ؟

57
00:03:58,321 --> 00:03:59,530
أنني حزين

58
00:03:59,531 --> 00:04:01,115
لا يمكن تغير ذلك

59
00:04:01,116 --> 00:04:04,869
لو حدث هذا ، سأكون حزين للغاية 

60
00:04:06,454 --> 00:04:07,972
ربما سأبكي

61
00:04:09,374 --> 00:04:11,959
قول كهذا يجعل قلبي يخفق

62
00:04:11,960 --> 00:04:13,502
كلا ، ليس كذلك

63
00:04:13,503 --> 00:04:14,881
فقلبي يتسارع ليس إلا

64
00:04:14,882 --> 00:04:16,782
دقات قلب غير منتظمة ، فحسب

65
00:04:21,469 --> 00:04:28,768
{\an9}{\fs22}{\1c&9F4H58}





ِ                                       وجبات خفيفة

65
00:04:21,469 --> 00:04:22,553
ما الأمر ؟

66
00:04:22,554 --> 00:04:25,139
كلا ، حسبت هنالك شخص

67
00:04:25,140 --> 00:04:26,265
ربما إنه ياسدا

68
00:04:26,266 --> 00:04:28,767
هل إنتظرتي للحظة ؟

69
00:04:28,768 --> 00:04:29,476
حسناً

70
00:04:29,477 --> 00:04:31,937
تباً ، لديها مشهد ممتاز

71
00:04:31,938 --> 00:04:34,273
إنك مغرورة بنفسك

72
00:04:40,238 --> 00:04:41,447
ما هذا ؟

73
00:04:41,448 --> 00:04:44,158
كأن هنالك الكثير من الأشياء تطير نحو اليوم

74
00:04:44,159 --> 00:04:45,701
من هذه الساقطة ؟

75
00:04:45,702 --> 00:04:47,244
لما هي محظوظة للغاية ؟

76
00:04:47,245 --> 00:04:48,262
هذه المرة

77
00:04:52,250 --> 00:04:53,536
من هذه الفتاة ؟

78
00:04:53,537 --> 00:04:54,637
لا أعرفها

79
00:04:55,712 --> 00:04:58,213
إلى ماذا تنظرين ، يا وغدة ؟

80
00:04:58,214 --> 00:05:00,424
لما هي غاضبة ؟

81
00:05:00,425 --> 00:05:02,343
إذاً ، أنتِ التي رميتيني

82
00:05:03,762 --> 00:05:05,095
أجل ، ماذا ؟

83
00:05:05,388 --> 00:05:06,638
إنها مخيفة

84
00:05:06,639 --> 00:05:08,098
أيتها الشابة

85
00:05:08,099 --> 00:05:11,811
ربما دفعتي الثمن مسبقاً ، ولكن يبدو ستخادعين

86
00:05:12,729 --> 00:05:15,230
ماذا تفعلين مع ذلك الرجل ؟

87
00:05:14,931 --> 00:05:16,241
{\an8}{\fs22}{\1c&9F4H58}


وجبات خفيفة

87
00:05:15,231 --> 00:05:16,941
مع سوقا ؟

88
00:05:17,025 --> 00:05:18,317
سوقا ؟

89
00:05:18,318 --> 00:05:20,819
لا شيء ، فنحن مجرد أصدقاء

90
00:05:20,820 --> 00:05:24,741
سيسايرك لفترة

91
00:05:24,742 --> 00:05:26,942
و ستهجرينه بعد فوات الأوان

92
00:05:26,943 --> 00:05:29,536
لقد قلت لكِ ، إننا مجرد أصدقاء

93
00:05:29,537 --> 00:05:33,082
إنه ليس أحد الرجال بإستطاعتك الأحتفاظ به لأنك مجرد قليلة الجمال

94
00:05:33,083 --> 00:05:35,418
هل إستمعتي لما قلت ؟

95
00:05:36,670 --> 00:05:37,730
مهلاً ، ليس قليلاً

96
00:05:37,731 --> 00:05:39,031
إنكِ بغاية الجمال

97
00:05:39,172 --> 00:05:42,399
ليس لدي فكرة فيما يدور برأسها

98
00:05:42,509 --> 00:05:45,553
فقط لأنكِ أعلى بقليل من مستوى الأخريات

99
00:05:45,679 --> 00:05:47,888
أنتِ ... لما لا تريدين أن تفهمين ؟

100
00:05:47,889 --> 00:05:49,473
ماضيه ؟

101
00:05:50,141 --> 00:05:51,559
إتبعيني

102
00:05:51,559 --> 00:05:53,102
سأخبركِ

103
00:06:01,653 --> 00:06:03,365
لما لا تتبعيني ؟

104
00:06:03,366 --> 00:06:06,366
كلا ، لست مهتمة

105
00:06:08,702 --> 00:06:10,202
بخصوص تلك الندبة على وجهه

106
00:06:10,203 --> 00:06:12,413
سأخبركِ عنها

107
00:06:12,414 --> 00:06:15,124
لم يخبر أحد بذلك

108
00:06:15,125 --> 00:06:17,876
بإستثنائي

109
00:06:17,877 --> 00:06:19,364
تريدين المعرفة ، أليس كذلك ؟

110
00:06:19,365 --> 00:06:21,365
لن أعود هذه المرة

111
00:06:34,227 --> 00:06:36,228
أنا الوحيدة التي تعرف

112
00:06:36,229 --> 00:06:38,555
ذلك السر

113
00:06:44,056 --> 00:06:46,056
فقط أصدقاء سوقا يمكنهم الأطلاع

114
00:06:46,057 --> 00:06:47,657
ما أظرفها من فتاة

115
00:06:48,199 --> 00:06:49,867
لقد عدت

116
00:06:49,909 --> 00:06:51,869
لقد إشتريت بعض الأغراض

117
00:06:51,870 --> 00:06:53,078
ما هذا ؟

118
00:06:53,079 --> 00:06:54,330
كعكات أرز

119
00:06:54,622 --> 00:06:57,708
كنت أفكر بإعطاء كعكة لذلك الشيطان الصغير لو عثرنا عليه

120
00:06:57,709 --> 00:06:59,168
عفواً   قينزو

121
00:06:59,169 --> 00:07:00,961
أعلم بأن خروجنا كان مفاجئ ً ، و لكن

122
00:07:00,962 --> 00:07:02,880
لقد تأخرت اليوم ، لذلك سأعود للبيت

123
00:07:03,882 --> 00:07:04,923
أراك غداً

124
00:07:04,924 --> 00:07:06,425
سأرافقكِ للبيت ، يا ميقو

125
00:07:06,426 --> 00:07:08,844
لا تقلق ، لم يحل الظلام بعد

126
00:07:08,845 --> 00:07:11,055
لما توجب عليها الرجوع للبيت من هنا ؟

127
00:07:11,056 --> 00:07:14,432
حقيقة ميقو هي بدأت تصبح فتاة

128
00:07:18,646 --> 00:07:20,872
إذاً تريدن معرفة الأمر

129
00:07:21,441 --> 00:07:26,367
إذاً تريدين معرفة الأمر

130
00:07:31,076 --> 00:07:35,246
حسناً ، لم أسمع بتلك الندبة

131
00:07:37,624 --> 00:07:41,309
.... إذاً     تريدين

132
00:07:42,712 --> 00:07:45,089
أأ... أتسأل كيف حدثت له الندبة ؟

133
00:07:45,090 --> 00:07:46,382
حقاً أريد أن أسمع

134
00:07:46,383 --> 00:07:47,800
لا أعرف

135
00:07:47,801 --> 00:07:48,843
ماذا ؟

136
00:07:50,178 --> 00:07:51,770
لقد خدعتكِ

137
00:07:52,389 --> 00:07:54,323
لا أعرف غيرها

138
00:08:00,724 --> 00:08:01,900
{\an9}{\frz-42}{\1c&2AD4A2}





















الماء اللذيذ

139
00:08:02,315 --> 00:08:04,316
إنك فتاة طيبة

140
00:08:04,317 --> 00:08:05,776
ربما سأخبركِ

141
00:08:05,777 --> 00:08:09,238
برغم أني لا أعرف عن تلك الندبة

142
00:08:09,239 --> 00:08:11,389
و أخيراً ، ستتكلمين عن الندبة

143
00:08:12,033 --> 00:08:13,659
لقد أغرمت به

144
00:08:13,660 --> 00:08:15,203
سوقا قينزو

145
00:08:16,913 --> 00:08:18,789
عندما كنا بمدرسة المتوسطة

146
00:08:18,957 --> 00:08:21,167
كنا نتشاجر على أشياء غبية

147
00:08:21,418 --> 00:08:24,670
و لقد تقاتلت مع أولاد من مدرسة سوقا

148
00:08:24,871 --> 00:08:28,371
لقد كانوا 5 ، و كذلك نحن 5 ، و من ضمنهم أنا

149
00:08:28,466 --> 00:08:31,176
أووه ، لقد تقاتلتي أيضاً ؟

150
00:08:31,177 --> 00:08:32,386
نوعاً ما

151
00:08:32,387 --> 00:08:36,349
في تلك الأثناء ، لم أعتبر نفسي فتاة

152
00:08:36,450 --> 00:08:39,250
و لكن ، تم الإمساك بنا بسرعة

153
00:08:39,251 --> 00:08:41,451
على الأرجح كان سوقا بعينه

154
00:08:41,563 --> 00:08:44,023
ماني-سان  ، ماذا سنفعل بها ؟

155
00:08:44,149 --> 00:08:45,274
فتاة ؟

156
00:08:45,275 --> 00:08:46,608
هل تمزحون ؟

157
00:08:46,609 --> 00:08:49,862
أصرخي كفتاة ، و سأترككِ تذهبين

158
00:08:50,113 --> 00:08:53,407
أريد سماع منكِ ، "لا  لا"  صارخة ً

159
00:08:53,825 --> 00:08:55,492
أبتعد ، أيها البراز

160
00:08:55,493 --> 00:08:57,495
اللعنة عليكِ ، أيتها الساقطة

161
00:08:57,787 --> 00:08:59,255
أهذا كل ما بوسعك ؟

162
00:08:59,256 --> 00:09:00,690
ما رأيكِ بأن أخلع ثيابكِ ؟

163
00:09:01,650 --> 00:09:03,876
ماذا فعلتي ، أيتها الساقطة ؟

164
00:09:06,463 --> 00:09:07,181
مانيزو

165
00:09:07,182 --> 00:09:08,382
سوقا ؟

166
00:09:08,631 --> 00:09:10,966
لقد أغضتني ، أيها الوغد

167
00:09:10,967 --> 00:09:12,217
ماذا تقول ؟

168
00:09:12,218 --> 00:09:13,635
إنك مجرد مبتدئ

169
00:09:13,636 --> 00:09:14,345
و بعدها ؟

170
00:09:14,346 --> 00:09:15,388
ماذا حصل ؟

171
00:09:16,139 --> 00:09:18,766
لم أكن أعرف ماذا كان يفعل

172
00:09:18,767 --> 00:09:21,577
لا يمكننا رفع أيدينا على فتاة" ؟"

173
00:09:21,578 --> 00:09:23,271
أ أنت غبي ؟

174
00:09:25,372 --> 00:09:27,372
و عندها أدركت للمرة الأولى

175
00:09:27,373 --> 00:09:30,373
بأنني مجرد فتاة عاجزة كالأخريات

176
00:09:31,321 --> 00:09:33,280
بعد أن ساعدني

177
00:09:33,281 --> 00:09:34,907
رحل فوراً

178
00:09:34,908 --> 00:09:36,533
مهلاً ، من ؟

179
00:09:36,534 --> 00:09:37,493
إنه سوقا

180
00:09:37,494 --> 00:09:38,535
سوقا قينزو

181
00:09:38,536 --> 00:09:40,997
ماذا تقولين ؟   أنصتي عندما يتكلم الآخرين

182
00:09:41,414 --> 00:09:43,090
قينزو ؟

183
00:09:44,542 --> 00:09:45,443
و بعدها

184
00:09:45,444 --> 00:09:48,944
و في اليوم التالي ، حشد "ماني" عصابته

185
00:09:49,047 --> 00:09:50,964
إنك رائع ،أليس كذلك ، يا سوقا ؟

186
00:09:50,965 --> 00:09:52,343
يا مؤمن بمساواة الجنسين

187
00:09:52,344 --> 00:09:53,342
ما رأيك ؟

188
00:09:53,343 --> 00:09:55,928
أ مازلت تظن بأننا لن نضرب فتاة ؟

189
00:09:55,970 --> 00:09:57,388
و في هذه الأوقات

190
00:09:57,472 --> 00:09:59,432
المرأة تكون حقاً عاجزة

191
00:09:59,599 --> 00:10:03,151
لم أتمكن من مساعدته ، حتى في هذه اللحظة

192
00:10:04,145 --> 00:10:05,406
أ فهمتي ما قلته ؟

193
00:10:05,407 --> 00:10:07,007
حتى فتاة متحضرة مثلكِ ؟

194
00:10:07,190 --> 00:10:08,482
فهمت

195
00:10:08,783 --> 00:10:11,883
و لكن أثنان من أصدقائه من المدرسة الإعدادية

196
00:10:11,884 --> 00:10:13,784
سمعوا بما حدث و أتوا

197
00:10:13,785 --> 00:10:15,572
فقط شخصين

198
00:10:15,573 --> 00:10:17,282
ما الأمر ؟

199
00:10:17,283 --> 00:10:19,619
نحن سنساعدك ، فنحن نعرف بعضنا منذ وقت طويل

200
00:10:19,620 --> 00:10:21,920
كنت بغاية السعادة ، و اغرونقت عيناي بالدموع

201
00:10:23,540 --> 00:10:25,374
أبتعدوا عن طريقي

202
00:10:25,375 --> 00:10:28,169
سأعتني بهؤلاء الأغبياء بنفسي

203
00:10:28,795 --> 00:10:30,287
هذا ما قاله

204
00:10:30,547 --> 00:10:34,049
هذه هي طبيعة ذلك الرجل

205
00:10:34,050 --> 00:10:36,344
إنها بداية لسيء السمعة ، الشيطان الأسطوري

206
00:10:37,846 --> 00:10:39,263
شيطان ؟

207
00:10:49,899 --> 00:10:53,944
حالياً ، لا أعرف كيف يتصرف أمامكِ ، و لكن

208
00:10:53,945 --> 00:10:55,654
لا تثقي به

209
00:10:55,655 --> 00:10:59,116
أنه ليس كأي شخص مثلكِ ، لتخرجي معه

210
00:10:59,117 --> 00:11:00,910
إنه ولد سيء منذ البداية

211
00:11:02,954 --> 00:11:03,915
كلا

212
00:11:03,916 --> 00:11:04,916
ماذا ؟

213
00:11:04,917 --> 00:11:05,917
ما هذا ؟

214
00:11:07,167 --> 00:11:11,671
قينزو لا يريد لأصدقائه أن يتورطوا  أو  يصابوا بأذى

215
00:11:13,340 --> 00:11:15,299
هذا صحيح ، لا بد أن يكون

216
00:11:15,300 --> 00:11:16,800
هذا ما تظنينه أيظاً ، صحيح ؟

217
00:11:16,801 --> 00:11:17,593
أجل

218
00:11:18,470 --> 00:11:19,511
إنني سعيدة للغاية

219
00:11:19,512 --> 00:11:21,347
لم أحسب أحد سيفهم

220
00:11:21,348 --> 00:11:23,099
لا بد إنني مثل هذه الفتاة بالنهاية

221
00:11:23,725 --> 00:11:25,634
مـ..مهلاً ، كلا

222
00:11:25,635 --> 00:11:27,395
كلا ، كلا

223
00:11:28,438 --> 00:11:31,649
عليَّ أن أفرق بين هذه الفتاة و قينزو

224
00:11:31,983 --> 00:11:33,817
كلا ، كل ما قصدت

225
00:11:33,818 --> 00:11:35,204
إنه طائش

226
00:11:35,205 --> 00:11:36,403
إنه شخص سيء للغاية

227
00:11:36,404 --> 00:11:39,824
لقد لكم أحدهم ، و كسر ضرسه

228
00:11:39,949 --> 00:11:42,368
ماذا يدور برأس ذلك الغبي ؟

229
00:11:42,369 --> 00:11:44,328
عليه على الأقل السيطرة على قوته

230
00:11:44,788 --> 00:11:48,082
و لكن أنتصر سوقا بذلك القتال

231
00:11:48,083 --> 00:11:51,335
لقد هزم زعماء المجموعات واحداً تلو الأخر

232
00:11:51,336 --> 00:11:53,170
إنه ذكي جداً

233
00:11:53,171 --> 00:11:56,848
كلا ، لقد تعرض لموقف أغاضه على الأرجح

234
00:11:57,592 --> 00:11:59,593
يوماً ما

235
00:11:59,594 --> 00:12:02,012
لم أرد ، و لكن

236
00:12:02,013 --> 00:12:05,349
ربما فكرت بذلك فقط

237
00:12:07,394 --> 00:12:09,395
هل خرجت معي ؟

238
00:12:10,063 --> 00:12:12,190
أظن لن تكون مشكلة

239
00:12:12,649 --> 00:12:14,609
و هذا ما حدث

240
00:12:15,652 --> 00:12:16,902
مدهش

241
00:12:16,903 --> 00:12:18,604
و بشكل صريح

242
00:12:18,613 --> 00:12:21,115
و إلى من صرحتي له بهذه المشاعر ؟

243
00:12:21,316 --> 00:12:21,816
إنه سوقا

244
00:12:21,817 --> 00:12:23,317
سوقا قينزو

245
00:12:24,202 --> 00:12:25,953
هل هذا ما قاله سوقا ؟

246
00:12:25,954 --> 00:12:27,454
لابد إنكِ تمزحين

247
00:12:27,455 --> 00:12:30,332
كنا نتحدث عن سوقا منذ فترة

248
00:12:30,333 --> 00:12:33,961
بالمناسبة ، بعدها بدأ بالخروج معي

249
00:12:34,879 --> 00:12:36,797
لدي سؤال

250
00:12:36,798 --> 00:12:40,175
ظننت بأنكِ ، لن تعاملين نفسكِ كفتاة

251
00:12:40,176 --> 00:12:43,179
فكيف كنت قادرة على قول ذلك ؟

252
00:12:44,681 --> 00:12:45,931
إنكِ محقة

253
00:12:45,932 --> 00:12:47,850
و أنا تعجبت أيضاً

254
00:12:47,851 --> 00:12:51,312
ما أقصده ، تصرفت لأكون رجل أو شيء ً

255
00:12:53,356 --> 00:12:56,233
منذ كنت طفلة ، جميع أصدقائي كانوا رجال على الدوام

256
00:12:56,234 --> 00:12:58,152
و لعبت معهم

257
00:12:58,153 --> 00:13:01,238
و لكن ، صدري بدأ يكبر

258
00:13:01,239 --> 00:13:02,657
"لا تقولي " صدر

259
00:13:02,741 --> 00:13:07,077
حتى لو دخلت في قتال ، فلا أحد سيحاول ضربي إطلاقاً

260
00:13:07,078 --> 00:13:10,104
أنه شعور كما لو أنني أصبحت غريبة

261
00:13:10,457 --> 00:13:15,253
و لكن ، لا يبدو سأصبح فتاة عصرية فجئة

262
00:13:16,379 --> 00:13:18,171
قصة محزنة

263
00:13:18,172 --> 00:13:19,301
أ تبكين ؟

264
00:13:19,302 --> 00:13:21,300
أعرف بما تشعرين

265
00:13:21,301 --> 00:13:23,594
تريدين أن تصبحين رجلاً ، و لكن لا تستطعين ، إنه مؤلم

266
00:13:23,595 --> 00:13:25,554
لا تقولي إنكِ تريدين أن تكونين رجلاً

267
00:13:25,555 --> 00:13:27,473
فهذا لا يناسبكِ إطلاقاً

268
00:13:28,058 --> 00:13:31,727
حسناً ، مع ذلك إننا مختلفتين كثيراً ، فكلتينا فتاتين

269
00:13:31,895 --> 00:13:33,312
يجب أن تفهمين

270
00:13:35,440 --> 00:13:37,858
بأمانة ، عندما أنقذني سوقا

271
00:13:37,859 --> 00:13:40,819
شعرت بالسعادة لأول مرة كفتاة

272
00:13:40,820 --> 00:13:41,528
صحيح ؟

273
00:13:41,529 --> 00:13:42,446
هل فهمتي ما قلت ؟

274
00:13:42,447 --> 00:13:43,305
حتى أنتِ ؟

275
00:13:43,306 --> 00:13:44,365
كلا ، مطلاقاً

276
00:13:44,366 --> 00:13:45,741
لا شيء ، الفكرة برمتها

277
00:13:45,742 --> 00:13:47,368
لما تتعصبين هكذا ؟

278
00:13:47,369 --> 00:13:48,410
كلا

279
00:13:48,411 --> 00:13:50,037
لم أتعصب لشيء أطلاقاً

280
00:13:50,038 --> 00:13:51,998
تعبسين هكذا

281
00:13:52,248 --> 00:13:54,675
حسناً ، إستمعي لما حدث بعد ذلك

282
00:13:55,176 --> 00:14:00,076
برغم أنه قال نعم ، عادة ً يراني فقط و يعود للبيت

283
00:14:00,377 --> 00:14:04,009
ما أن عاجزت عن فعل شيء ، فبدأت أنتظره في طريقه لبيته

284
00:14:04,010 --> 00:14:05,427
بدأتي في أنتظره ؟

285
00:14:05,428 --> 00:14:07,638
هل يمكنكِ القول إنكما خرجتما معاً ؟

286
00:14:07,639 --> 00:14:09,014
حسناً ، ما أن قمنا بذلك

287
00:14:09,015 --> 00:14:11,767
لم يكن لدينا شيء لنتحدث عنه

288
00:14:12,435 --> 00:14:15,887
كيف حدثت هذه الندبة على خدك ؟

289
00:14:16,690 --> 00:14:18,941
هذا ليس من شأنكِ

290
00:14:19,042 --> 00:14:20,742
لقد خفت حقاً

291
00:14:21,095 --> 00:14:23,112
أظن أنه أمر علينا ألا نعرفه

292
00:14:23,113 --> 00:14:24,279
أريد أن أعرف

293
00:14:24,280 --> 00:14:25,948
هل هو حقاً سوقا ؟

294
00:14:26,449 --> 00:14:30,749
هذا الرجل ، لا أعرف بما يدور برأسه ، في يوماً ما

295
00:14:31,037 --> 00:14:32,246
مرحباً

296
00:14:32,247 --> 00:14:35,040
إنكِ لم تتقبلينا ، و لكن

297
00:14:35,041 --> 00:14:37,001
يبدو إنكِ ستخرجين مع سوقا

298
00:14:37,002 --> 00:14:38,585
ليس من شأنك

299
00:14:38,586 --> 00:14:39,753
مهلاً

300
00:14:39,754 --> 00:14:40,921
.... على الأقل ، لما لا تستمعي لما

301
00:14:40,922 --> 00:14:41,797
أبتعد

302
00:14:41,798 --> 00:14:43,590
لم لا تكونين رهينتنا ؟

303
00:14:43,591 --> 00:14:46,010
كفتاة ستكونين حقاً ذات قيمة

304
00:14:46,094 --> 00:14:48,387
فذلك الرجل ليس له رفاق ليساندونه

305
00:14:48,430 --> 00:14:50,097
تباً ، ما هذا ؟

306
00:14:50,098 --> 00:14:53,309
لم أخسر هكذا ، عندما كنت طفلة

307
00:14:55,603 --> 00:14:56,562
توقف

308
00:14:56,771 --> 00:14:59,064
إنكِ تصرخين كفتاة

309
00:14:59,065 --> 00:15:00,733
لما لا تتأقلمين مع هذا ،  من الآن و صاعداً

310
00:15:00,734 --> 00:15:03,027
و سأترككِ و بسهولة

311
00:15:03,428 --> 00:15:04,628
هل تفهمين ما قلت ؟

312
00:15:04,629 --> 00:15:06,129
كنت بغاية السعادة

313
00:15:06,330 --> 00:15:08,430
أصبحت فتاة أكثر ، فأكثر

314
00:15:09,075 --> 00:15:12,984
لما لا نذهب لمكان ٍ ما في هذا الأحد ؟

315
00:15:13,121 --> 00:15:14,663
لا أريد

316
00:15:14,664 --> 00:15:16,999
ماذا ؟  لماذا ؟

317
00:15:17,000 --> 00:15:19,150
ألن نخرج معاً ؟

318
00:15:19,377 --> 00:15:21,337
لن نخرج بعد الآن

319
00:15:27,427 --> 00:15:31,722
أجل ، بهذه الطريقة الفجائية ، أنهى غرامي

320
00:15:32,432 --> 00:15:35,599
و بعد يومين ، كان مع فتاة أخرى

321
00:15:35,894 --> 00:15:38,103
و استمر بالتغير بعد ذلك

322
00:15:38,104 --> 00:15:40,064
لم يحسبه شيء ً

323
00:15:40,231 --> 00:15:43,149
لقد كان سوء فهم من جانبي

324
00:15:44,194 --> 00:15:45,319
لن أسامحه

325
00:15:45,320 --> 00:15:46,195
ها ؟

326
00:15:46,196 --> 00:15:49,490
ذلك الوغد ، يعبث بمشاعر الفتيات

327
00:15:49,491 --> 00:15:51,283
إذاً هذه هي حقيقته الأصلية

328
00:15:51,284 --> 00:15:55,329
بالحقيقة ، رأيته يتصرف بجفاء أمام الفتيات

329
00:15:55,330 --> 00:15:57,198
ماذا سأفعل به ؟

330
00:15:57,199 --> 00:15:58,290
لا تقلقي على هذا

331
00:15:58,291 --> 00:15:59,375
ها ؟

332
00:15:59,542 --> 00:16:04,839
برغم من ذلك ، لم أشعر هكذا من بعدها

333
00:16:04,964 --> 00:16:06,382
أظن كان شيء ً رائعاً

334
00:16:06,883 --> 00:16:08,801
أظن فهمت

335
00:16:09,260 --> 00:16:10,261
ها ؟

336
00:16:10,261 --> 00:16:11,823
كلا ، عندما قلت فهمت

337
00:16:11,824 --> 00:16:13,222
"شكراً لمسعدتكِ"

338
00:16:13,223 --> 00:16:15,808
فهذا النوع من الشعور بالتقدير ، الذي أفهمه

339
00:16:15,809 --> 00:16:17,059
ماذا فعلت ؟

340
00:16:17,060 --> 00:16:19,353
من المفترض أن أفرق بينها و بين سوقا

341
00:16:19,354 --> 00:16:23,163
و بدلاً من ذلك ، لقد قلت إنه شخص رائع

342
00:16:23,608 --> 00:16:24,858
لم أفهم

343
00:16:24,859 --> 00:16:29,279
فتاة بجمالكِ ، و مجرد عادية ، و طبيعية في الشوارع

344
00:16:29,280 --> 00:16:31,401
أ أنتِ قادرة على تغيره ؟

345
00:16:31,402 --> 00:16:32,700
لست فتاة عادية

346
00:16:32,701 --> 00:16:34,493
مرحباً ، مساء الخير

347
00:16:35,036 --> 00:16:36,203
كيف الحال ؟

348
00:16:36,204 --> 00:16:37,765
ماذا تفعلن يا فتيات ؟

349
00:16:37,766 --> 00:16:39,164
لما لا تكلمينا ؟

350
00:16:39,165 --> 00:16:40,791
كلمينا

351
00:16:40,792 --> 00:16:42,084
مغازلين أغبياء

352
00:16:42,252 --> 00:16:44,462
"أوه ، إنه "ماني

353
00:16:44,671 --> 00:16:45,629
إرحل من هنا

354
00:16:45,630 --> 00:16:49,611
هيا ، لا تتصرفي هكذا

355
00:16:49,612 --> 00:16:52,344
لقد نسيتي أصلاً ؟

356
00:16:52,345 --> 00:16:53,429
أنتِ ؟

357
00:16:53,430 --> 00:16:55,055
إرحل من هنا

358
00:16:55,056 --> 00:16:57,350
إنك لا تريد أن تضرب من مسترجلة مثلي

359
00:16:57,809 --> 00:16:59,935
هل فقدتي عقلكِ ؟

360
00:16:59,936 --> 00:17:02,813
من الذي سيضرب ساقطة قبيحة مثلكِ ؟

361
00:17:02,814 --> 00:17:05,899
إننا أكثر أهتماماً بالسيدة الجميلة ، ها هنا

362
00:17:05,900 --> 00:17:09,361
هل تظنين سنعاملكِ كفتاة ؟

363
00:17:09,362 --> 00:17:10,530
هّيّ

364
00:17:12,615 --> 00:17:14,533
عندما تحدث مضايقات كهذه

365
00:17:14,534 --> 00:17:17,644
من الأفضل أن نكون فتاة

366
00:17:17,945 --> 00:17:19,929
يجب أن ترجعي للبيت مباشرة ً

367
00:17:19,930 --> 00:17:22,041
لا داعي للقلق على هذا الخطأ

368
00:17:22,042 --> 00:17:25,545
الخطأ الوحيد هنا ، أنه أنتِ ، أيتها الساقطة

369
00:17:31,760 --> 00:17:35,263
تأكد من غسل هذا الوجه القذر

370
00:17:35,972 --> 00:17:37,264
ماذا تفعل هذه الفتاة ؟

371
00:17:37,265 --> 00:17:39,850
هل تظنين يمكنكِ الأستمرار بالعيش بهذه النظرات ؟

372
00:17:39,851 --> 00:17:43,103
هل تريدين أن أريكِ ماذا سيحدث عندما تعبثي معي هكذا ؟

373
00:17:43,104 --> 00:17:44,438
توقف

374
00:17:44,439 --> 00:17:46,648
هذه الفتاة ، صديقة سوقا

375
00:17:46,649 --> 00:17:48,609
إنك تعرف جيداً ، كيف سيكون سوقا

376
00:17:48,610 --> 00:17:51,195
أ تظنين سأصدق كذبة غبية كهذه ؟

377
00:17:51,196 --> 00:17:54,681
هل تظنين سأخاف لو بصقتي بأسم سوقا ؟

378
00:17:54,682 --> 00:17:56,616
غـ .. غبي ، أنا جادة

379
00:17:58,411 --> 00:18:00,913
لا تقلقي ، في وقت كهذا

380
00:18:00,914 --> 00:18:03,749
على الفتاة أن تجلس و تراقب

381
00:18:03,750 --> 00:18:04,458
ها ؟

382
00:18:04,459 --> 00:18:06,685
هّيّ ، أيها الأغبياء ، أمامكم خياران

383
00:18:06,686 --> 00:18:09,004
إما أن أركل مؤخرتكم برجلي ، أو تهربون من هنا

384
00:18:09,005 --> 00:18:11,465
ماذا تحسبين نفسكِ قائلة ؟

385
00:18:11,466 --> 00:18:13,711
هل تظنين يمكنكِ الهرب ؟

386
00:18:13,712 --> 00:18:14,812
أغبياء

387
00:18:15,220 --> 00:18:16,971
أنت الذي سيفر هارباً

388
00:18:18,014 --> 00:18:19,348
أيتها الساقطة الجالسة

389
00:18:19,349 --> 00:18:21,267
يمكنكِ الذهاب للبيت

390
00:18:21,393 --> 00:18:25,020
سأعلم هذه الفتاة الجميلة ، كل شيء يمكن تعلمه

391
00:18:25,021 --> 00:18:26,272
وغد

392
00:18:28,775 --> 00:18:30,192
مؤلم

393
00:18:30,193 --> 00:18:31,687
مت يا براز

394
00:18:31,688 --> 00:18:32,888
أغبياء

395
00:18:32,987 --> 00:18:33,612
هذه الساقطة

396
00:18:33,613 --> 00:18:35,156
أمسكوها

397
00:18:36,199 --> 00:18:37,741
ماذا فعلت هذه الفتاة ؟

398
00:18:37,742 --> 00:18:40,328
ليست لديها فكرة عن التعامل الحضاري

399
00:18:46,668 --> 00:18:48,085
ذلك أمر مضحك

400
00:18:48,086 --> 00:18:49,670
إنها تماماً كطفل

401
00:18:50,380 --> 00:18:52,881
لقد تعلمت أن أكون هكذا

402
00:18:52,882 --> 00:18:55,593
إنكِ محقة ، ذلك أمر مضحك

403
00:18:57,345 --> 00:18:59,180
ما المضحك ؟

404
00:18:59,347 --> 00:19:00,973
بطبع ، أنت

405
00:19:00,974 --> 00:19:03,809
أ تظن بأنك إنتصرت لإمساكك بي ؟

406
00:19:04,060 --> 00:19:05,978
أنا التي إنتصرت

407
00:19:05,979 --> 00:19:09,440
فهذه الفتاة حقاً سريعة ، و ذلك لأرجلها الطويلة

408
00:19:09,441 --> 00:19:10,983
إني متأكدة بأنها هربت بعيداً

409
00:19:11,484 --> 00:19:13,277
هذا من حسن حظها ، حقاً

410
00:19:13,278 --> 00:19:14,987
و ماذا عنكِ ؟

411
00:19:14,988 --> 00:19:17,532
هل تظنين حقاً بإمكانكِ ضربي ؟

412
00:19:19,242 --> 00:19:22,745
هل تفكرين بقتال رجل ؟

413
00:19:23,371 --> 00:19:26,290
سأعلمكِ الفرق بين الرجل و الفتاة

414
00:19:29,753 --> 00:19:32,713
هل إلتوى رسغكِ ؟

415
00:19:33,298 --> 00:19:35,215
يجب ألا تنسين هذا

416
00:19:35,216 --> 00:19:38,803
فهذه هي قوة الرجل التي تتمنين إمتلاكها

417
00:19:41,556 --> 00:19:43,098
لما لا تعلمني أيضاً ؟

418
00:19:43,099 --> 00:19:45,226
قوة الرجل " التي كنت تتحدث عنها ؟"

419
00:19:45,393 --> 00:19:46,185
غبية

420
00:19:46,186 --> 00:19:47,687
ماذا تفعلين هنا ؟

421
00:19:47,896 --> 00:19:50,022
لقد قلت لكِ ، إجلسي و راقبي

422
00:19:50,023 --> 00:19:52,608
أخيراً ، صديقتكِ هنا من أجلكِ

423
00:19:52,609 --> 00:19:54,819
إن الفتيات حقاً غبيات

424
00:19:55,028 --> 00:19:56,278
إذاً ، لما لا تريني

425
00:19:56,279 --> 00:19:58,280
قوة رجولتك

426
00:19:58,281 --> 00:20:00,116
ماذا تحسبين نفسكِ فاعلة ؟

427
00:20:00,950 --> 00:20:02,994
أعلم بأنكِ تفكرين بإستخدم هذه اليد

428
00:20:07,123 --> 00:20:08,499
إنها سريعة جداً

429
00:20:08,500 --> 00:20:10,418
... و لكن لا يمكنني فعل أي شيء مع

430
00:20:19,636 --> 00:20:20,678
شكراً لكِ

431
00:20:21,638 --> 00:20:23,973
قدرت على مقاتلهم واحداً تلو الأخر ، بفضلكِ

432
00:20:27,686 --> 00:20:29,353
لما لا نصبح أصدقاء ؟

433
00:20:32,342 --> 00:20:33,527
كلا

433
00:20:33,942 --> 00:20:36,527
فأنا تماماً كالبخار

434
00:20:36,528 --> 00:20:37,820
لست كذلك

435
00:20:37,821 --> 00:20:39,405
إنكِ حقاً قوية

436
00:20:39,406 --> 00:20:40,114
ها ؟

437
00:20:40,115 --> 00:20:42,511
لا تستمعي للأغبياء أمثالهم

438
00:20:42,512 --> 00:20:45,212
يجب أن تفتخرين نفسكِ كفتاة

439
00:20:45,962 --> 00:20:49,277
حتى لو كانوا صغار أم نحفاء ، فالرجل يظل قوي

440
00:20:49,278 --> 00:20:53,278
الرجل هو رجل ، لأنه يفتخر بأنه رجل

441
00:20:55,130 --> 00:20:56,923
و لكنكِ فتاة

442
00:20:59,050 --> 00:21:00,467
هذا فضيع

443
00:21:00,468 --> 00:21:03,763
لقد جهدت بالتصرف كرجل و هذا ما حصلت عليه

444
00:21:04,306 --> 00:21:05,306
أنتِ

444
00:21:05,306 --> 00:21:06,181
همم ؟

445
00:21:06,182 --> 00:21:08,726
تتمنين أن تولدين كرجل ، أليس كذلك ؟

446
00:21:08,727 --> 00:21:09,601
كلا

447
00:21:09,602 --> 00:21:11,812
فأنا رجل منذ الولادة

448
00:21:11,813 --> 00:21:13,772
ربما

449
00:21:13,773 --> 00:21:15,649
يمكنكِ نطق بذاءات الرجال

450
00:21:15,650 --> 00:21:16,817
شكراً لكِ

451
00:21:16,818 --> 00:21:18,527
كنت نفسكِ ، و لكن

452
00:21:18,528 --> 00:21:20,571
يجب أن تبذلين جهدكِ

453
00:21:20,572 --> 00:21:21,948
كلا ، لم أفعل

454
00:21:23,742 --> 00:21:25,784
لا بأس ، يمكنكِ أخذه

455
00:21:25,785 --> 00:21:27,245
سأعطيكِ سوقا

456
00:21:27,871 --> 00:21:29,705
برغم من إنه ليس ملكي

457
00:21:29,706 --> 00:21:31,499
كلا ، فهمت

458
00:21:32,292 --> 00:21:35,002
إني سعيدة بأنه قادر بإلتقاء بفتاة جميلة مثلكِ

459
00:21:35,003 --> 00:21:37,922
إني سعيدة بأنه حصل على عين فتاة في النهاية

460
00:21:38,089 --> 00:21:40,132
إنني حقاً سعيدة

461
00:21:40,300 --> 00:21:42,184
حظاً طيباً

462
00:21:42,594 --> 00:21:43,928
فأنا أعتمد عليكِ

463
00:21:45,096 --> 00:21:46,639
إنني جادة

464
00:21:52,896 --> 00:21:54,980
لقد كذبت من أجلها

465
00:21:54,981 --> 00:21:58,641
فقط الرجل الحقيقي يمكنه السيطرة على شيء كهذا

466
00:21:57,042 --> 00:22:00,592
{\an9}{\fs30}{\3c&1239HH}{\1c&FFFHHF}{\frz1}







ِ                              تخلق
ِ                              عذراً
ِ                              للقمر
  
1
00:22:01,284 --> 00:22:05,584
ترجمة
wdx30022

2
00:22:14,684 --> 00:22:18,229
♪   في الصباح الباكر الممطر   ♪

3
00:22:18,229 --> 00:22:26,654
♪   في منتصف النوم ، أشعر بحبك غريب الأطوار بالقرب مني   ♪

4
00:22:27,300 --> 00:22:33,365
♪   أحياناً ، إنه رائع للغاية  ، و لكن   ♪

5
00:22:33,452 --> 00:22:37,665
♪   أحياناً ، إنه مثير للشفقة   ♪

6
00:22:40,209 --> 00:22:45,548
♪   فدائماً هنالك فائز و خاسر في الحب   ♪

7
00:22:46,298 --> 00:22:49,357
♪   و إن قلت لا ، فذلك كذب   ♪

8
00:22:49,357 --> 00:22:52,057
{\3c&101000}{\1c&2AD4A2} ♪   فذلك كذب   ♪

9
00:22:52,057 --> 00:22:55,057
♪   فذلك كذب   ♪

10
00:22:55,391 --> 00:23:02,690
♪   يمكنني فقط أخبرك بأن حبي وراء ظهرك   ♪

11
00:23:03,065 --> 00:23:07,361
♪   و شعوره يسكن قلبي   ♪

12
00:23:08,738 --> 00:23:12,342
♪   فهذا شيء يهمني   ♪

13
00:23:12,342 --> 00:23:13,700
♪   فهذا من أجلك   ♪

14
00:23:13,700 --> 00:23:15,202
{\3c&101000}{\1c&2AD4A2}♪   فهذا من أجلك   ♪

15
00:23:15,202 --> 00:23:20,624
♪   فالحب الحزين ، قطعة ٌ من المودة   ♪

16
00:23:20,916 --> 00:23:27,465
♪   أنت لي ، جنوناً فيك   ♪

467
00:23:34,715 --> 00:23:36,832
نسيت شيء ً

468
00:23:36,833 --> 00:23:39,668
اقبلي بما توصلت إليه

469
00:23:39,669 --> 00:23:42,171
أنه طيب أمام المسترجلات

470
00:23:42,172 --> 00:23:44,882
لقد فقدت فرصتي عندما تصرفت بأنوثة

471
00:23:44,883 --> 00:23:45,758
ها ؟

472
00:23:45,759 --> 00:23:47,968
لذلك كوني حريصة أن تبقين هكذا

473
00:23:47,969 --> 00:23:49,470
حظا طيباً

474
00:23:49,471 --> 00:23:51,639
حسناً ، بي باي

475
00:23:55,101 --> 00:24:00,322
هذا يعني ، إنه يلاحقني لأنني مسترجلة

476
00:24:03,193 --> 00:24:06,778
{\an9}{\fs30}{\1c&B3B9B0}{\frz1}







ِ                              تتنهد
ِ                              للقمر

477
00:24:08,740 --> 00:24:11,033
إنه يحب المسترجلة ؟

478
00:24:11,034 --> 00:24:13,035
ماذا لو تصرفت كفتاة ؟

479
00:24:13,036 --> 00:24:14,119
سأبدأ

480
00:24:14,120 --> 00:24:18,413
قينزو-كن ، لقد صنعت لك كوكيز

481
00:24:20,103 --> 00:24:21,412
كوكيز من ميقو

482
00:24:21,413 --> 00:24:24,338
كله ليّ

483
00:24:24,339 --> 00:24:26,382
!  عين الشيطان

484
00:24:26,383 --> 00:24:28,258
و لكن ، رأسه كالأناناس

485
00:24:28,259 --> 00:24:28,842
الحلقة القادمة

486
00:24:28,843 --> 00:24:30,928
عدو الفتيات ، قينزو ؟

487
00:24:30,929 --> 00:24:32,338
!  ما هذه الندبة على خده

488
00:24:32,339 --> 00:24:34,099
ميقو ، الآن تذكرت

489
00:24:34,100 --> 00:24:35,067
سأخبركِ

490
00:24:35,068 --> 00:24:36,168
كلا

