﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:00,999
ترجمة

2
00:00:01,000 --> 00:00:01,369
w

3
00:00:01,370 --> 00:00:01,749
wd

4
00:00:01,750 --> 00:00:02,119
wdx

5
00:00:02,120 --> 00:00:02,499
wdx3

6
00:00:02,500 --> 00:00:02,869
wdx30

7
00:00:02,870 --> 00:00:03,249
wdx300

8
00:00:03,250 --> 00:00:03,619
wdx3002

9
00:00:03,620 --> 00:00:03,999
wdx30022

10
00:00:04,000 --> 00:00:05,199
wdx30022

11
00:00:05,200 --> 00:00:09,508
الملاك المشاكسة

12
00:00:09,509 --> 00:00:16,056
♪  أسرع من خروج الزفير ، أركض نحوك  ♪

13
00:00:16,057 --> 00:00:22,604
♪  تظل فاتحاً ذراعيك لتحتضنني .. أجل أجل  ♪

14
00:00:22,605 --> 00:00:29,111
♪  هذا الشعور يكتمل بداخلي ، و أضعه في حقيبتي  ♪

15
00:00:29,112 --> 00:00:35,409
♪  و تنطلق صفارة الأنذار الصفراء ، كما لو قفزت للقطار  ♪

16
00:00:36,536 --> 00:00:41,457
♪  أوه ... أريد أن أراك تبعد حالاً  ♪

17
00:00:41,458 --> 00:00:49,799
♪  دعني أحتضنك حتى أشعر بأنك قريب ٌ مني  ♪

18
00:00:49,799 --> 00:00:51,499
{\1c&2AD4A2} ♪  إرتفعي أيتها الشمس ، أشرقي  ♪

19
00:00:51,500 --> 00:00:52,829
♪  أحرقي  ♪

20
00:00:52,830 --> 00:00:54,399
{\1c&2AD4A2} ♪  إرتفعي أيتها الشمس ، أشرقي  ♪

21
00:00:54,400 --> 00:00:56,305
♪  حبي هذا  ♪

22
00:00:56,306 --> 00:01:01,143
♪  فقلبي يتسارع ، لن يتوقف بعد الآن  ♪

23
00:01:02,687 --> 00:01:04,250
{\1c&2AD4A2} ♪  إرتفعي أيتها الشمس ، أشرقي  ♪

24
00:01:04,251 --> 00:01:05,826
♪  إنه يحترق بداخلي  ♪

25
00:01:05,827 --> 00:01:07,507
{\1c&2AD4A2} ♪  إرتفعي أيتها الشمس ، أشرقي  ♪

26
00:01:07,508 --> 00:01:09,151
♪  إنه يرجني  ♪

27
00:01:09,152 --> 00:01:15,574
لم يعد لدي شك تماماً مثل ذهابي نحوكِ  ♪
♪  حاملاً مشاعري لقطار إرتفاع الشمس

28
00:01:15,575 --> 00:01:17,199
{\1c&2AD4A2} ♪  إرتفعي أيتها الشمس ، أشرقي  ♪

29
00:01:17,200 --> 00:01:18,654
♪  أتمنى أن  ♪

30
00:01:18,655 --> 00:01:20,411
{\1c&2AD4A2} ♪  إرتفعي أيتها الشمس ، أشرقي  ♪

31
00:01:20,412 --> 00:01:21,747
♪  أن يصلوا إليكِ  ♪

32
00:01:21,748 --> 00:01:29,172
سأريك صدقي و مشاعري الحقيقية التي  ♪
♪  حملت عواطفي لقطار إرتفاع الشمس

33
00:01:35,594 --> 00:01:38,797
هذا المكان ليس للفتيات

34
00:01:38,798 --> 00:01:41,893
خذ هذه الأميرة معك

35
00:01:43,636 --> 00:01:45,262
كلا

36
00:01:46,740 --> 00:01:49,573
إذاً خذني معك

37
00:01:50,845 --> 00:01:52,538
لقد إنتصرت

38
00:01:54,247 --> 00:01:55,874
و هذا ما حصل

39
00:01:55,883 --> 00:01:59,553
في اليوم الثاني من كاس "ياماتو ناديشيكو" تعقد إتجاهه

40
00:01:59,554 --> 00:02:02,456
و لكن هذه المشكلة غير متوقعة

41
00:02:02,457 --> 00:02:06,460
ياناقيزاوا و جماعته هاجمونا

42
00:02:06,461 --> 00:02:08,964
و بالطبع ، لن نستسلم لهم بسهولة

43
00:02:08,965 --> 00:02:14,461
و لكن أتباع ياناقيزاوا القذرين أخذوا يوشيمي-تشان كرهينة

44
00:02:14,770 --> 00:02:17,364
لن أكون رجلاً ما لم أنقذ يوشيمي-تشان

45
00:02:17,773 --> 00:02:23,541
و قبلت بتبديل الرهينة ، و بدلت نفسي بمكانها

46
00:02:25,215 --> 00:02:28,883
كأس "ياماتو ناديشيكو" ج5
ميكي غاضبة
من هو الرجل ؟  يا ميقومي الغبية

47
00:02:40,466 --> 00:02:43,799
لا أجد بالبركة شيء لأصد اده

48
00:02:58,953 --> 00:03:02,055
هيا ، يا كوباياشي ، أعطني يدك

49
00:03:02,056 --> 00:03:04,456
... كلا ، هذا ليس

50
00:03:05,026 --> 00:03:07,357
لقد راودني لتوي شعور سيء

51
00:03:09,063 --> 00:03:12,727
أسرع .. لنتحرك

52
00:03:12,834 --> 00:03:14,164
حسناً

53
00:03:16,639 --> 00:03:18,973
أسرع ، يجب أن أكون أسرع

54
00:03:18,974 --> 00:03:22,239
ميقومي-سان .. ميقومي-سان تم أسرها

55
00:03:22,577 --> 00:03:26,315
إني بطيئة ، حقاً أنني بطيئة جداً

56
00:03:26,316 --> 00:03:28,842
أسرع ، أسرعي

57
00:03:31,488 --> 00:03:33,716
ما تزال المدينة بعيدة

58
00:03:33,923 --> 00:03:35,721
لو يمكنني الطيران

59
00:03:39,631 --> 00:03:40,930
إنهم يلاحقوني

60
00:03:40,931 --> 00:03:43,229
لن يدعوني بسبيلي

61
00:03:43,601 --> 00:03:46,270
كلا ، إنني بطيئة جداً

62
00:03:46,271 --> 00:03:50,435
أنا .. كلا ، هذا سيء

63
00:03:53,980 --> 00:03:56,710
كلا ، إطلاقاً

64
00:03:57,048 --> 00:04:01,543
أسرع ، أسرع .. أسرعي

65
00:04:04,057 --> 00:04:06,224
لا يمكنني التنفس

66
00:04:06,225 --> 00:04:09,320
... فقلبي بدأ

67
00:04:09,863 --> 00:04:11,592
لقد تعثرت

68
00:04:13,133 --> 00:04:14,968
أغبياء

69
00:04:14,969 --> 00:04:19,964
لو أمسكوني ، فماذا سيحدث لميقومي-سان ؟

70
00:04:27,984 --> 00:04:29,609
كيف حال عينيك ؟

71
00:04:29,785 --> 00:04:34,689
لا يمكنني الرؤية ، و لكن يجب أن أحميكِ

72
00:04:35,658 --> 00:04:37,420
أرجوك قم بذلك

73
00:04:40,630 --> 00:04:42,028
يوشيمي-سان ؟

74
00:04:44,201 --> 00:04:45,725
يوشيمي-سان

75
00:04:46,771 --> 00:04:50,502
يوشيمي-سان ، هل أنتِ بخير ؟

76
00:04:52,043 --> 00:04:54,876
يوشيمي-سان .. يوشيمي-سان

77
00:04:56,349 --> 00:05:00,046
يوشيمي-سان ، ماذا هناك ؟  ما الذي حدث ؟

78
00:05:01,553 --> 00:05:03,816
هذا سيء

79
00:05:03,855 --> 00:05:09,555
ميقومي-سان تم أخذها كرهيبة بدلاً مني

80
00:05:10,663 --> 00:05:16,602
إنهم بهذا الطريق المستقيم ثم يميناً حيث مفترق الطرق

81
00:05:16,603 --> 00:05:18,505
هنالك تركت ميقومي-سان

82
00:05:18,506 --> 00:05:23,143
لقد قالوا بأن هناك مستشفى مهجور أمام هذا الطريق

83
00:05:23,144 --> 00:05:25,579
إنهم يخططون لأخذها لهناك

84
00:05:25,580 --> 00:05:28,449
لقد أسرت أولاً

85
00:05:28,450 --> 00:05:33,888
و لكن ميقومي-سان أخذت مكاني ، لقد قيدوها ثم أخذوها

86
00:05:33,889 --> 00:05:37,391
هذا صحيح ، يجب أن أعود رجلاً بأي طريقة

87
00:05:37,392 --> 00:05:39,360
فأنا لست بفتاة

88
00:05:47,204 --> 00:05:51,402
يوشيمي-سان ، الآن فهمت .. لا عليكِ

89
00:05:55,713 --> 00:05:59,081
أسرعي ، أرجوكِ أسرعي بإنقاذها

90
00:05:59,985 --> 00:06:01,975
ميقومي-سان

91
00:06:02,120 --> 00:06:07,081
لا تقلقي ، فأنا لست بفتاة

92
00:06:07,727 --> 00:06:11,529
هذا ما قالته ، فهذا غريب

93
00:06:11,530 --> 00:06:14,795
لقد إبتسمت  و  وضعت القيود

94
00:06:17,070 --> 00:06:22,167
لا عليكِ ، لا عليكِ .. ميقو قوية جداً

95
00:06:23,676 --> 00:06:25,165
شكراً لكِ

96
00:06:26,046 --> 00:06:27,410
ميكي-سان

97
00:06:29,984 --> 00:06:32,315
أرجوك ، خذ يوشيمي لأسفل الجبل

98
00:06:33,388 --> 00:06:35,253
و ماذا ستفعلين ؟

99
00:06:35,490 --> 00:06:37,047
أرجوك

100
00:06:38,593 --> 00:06:39,957
مهلاً

101
00:06:41,963 --> 00:06:45,733
لا يمكنني تركها هنا

102
00:06:45,734 --> 00:06:47,997
و لا يمكنني الركض أيضاً

103
00:06:48,800 --> 00:06:51,007
كيف ليًّ أن أصبحت بهذا الضعف ؟

104
00:06:51,008 --> 00:06:57,412
لا بأس ، سأرجع لوحدي لأعلم الآخرين

105
00:06:58,248 --> 00:06:59,772
هل أنتِ بخير ؟

106
00:07:00,919 --> 00:07:05,650
بخير ، بخير .. فلا يمكنك ترك ميكي-سان تذهب لوحدها

107
00:07:07,958 --> 00:07:10,587
كم أنا مثير للشفقة

108
00:07:13,231 --> 00:07:15,028
أنا لست بفتاة

109
00:07:15,600 --> 00:07:19,696
لقد غضبت الآن ، لقد غضبت ، يا ميقومي

110
00:07:22,542 --> 00:07:26,101
هّيّ ، هّيّ .. إنها ليست بهذا الغباء ؟

111
00:07:26,047 --> 00:07:29,143
{\an5}{\1c&FFFHHF}{\fs22}{\frz-6}
















ممنوع الدخول

111
00:07:27,547 --> 00:07:29,343
مرحباً

112
00:07:33,688 --> 00:07:35,821
أوه ، إنها مثيرة

113
00:07:35,822 --> 00:07:37,551
هل هي حقيقية ؟

114
00:07:40,193 --> 00:07:45,131
{\an8}{\1c&2AD4A2} قالت ضمير "أنا" الذي يخص الرجال

114
00:07:40,193 --> 00:07:45,131
أنا" لست بفتاة عادية ، و لكنكم لستم برجال "

115
00:07:45,167 --> 00:07:47,725
و خصوصاً أنت

116
00:07:49,204 --> 00:07:52,798
شجاعتك رائعة جداً

118
00:08:00,817 --> 00:08:02,648
لا يمكنني الركض

119
00:08:04,354 --> 00:08:08,814
لقد بذلت قصار جهدي ، أليس كذلك يا كيكو-ساما ؟

120
00:08:10,960 --> 00:08:14,297
{\1c&FFFFFF}
إنها هنا ، لقد أمسكتها{\1c&2AD4A2} ، حسناً

121
00:08:14,298 --> 00:08:15,526
مستحيل

122
00:08:21,006 --> 00:08:26,206
تظاهركِ بالبكاء ممتاز ، و لكنه دون جدوى

123
00:08:29,081 --> 00:08:34,686
أشكركِ ، فلقد أردنا تلك الفتاة ، إن ميكي تتجه لذلك المكان

124
00:08:34,687 --> 00:08:38,624
و بقى أن نأسركِ ، و سنأخذ كل وقتنا

125
00:08:39,359 --> 00:08:44,193
كم أنت قاسي يا إلهي ، فلقد بذلت قصار جهدي

126
00:08:48,836 --> 00:08:50,462
إنظر ، يبدو مازلت تحتفظ بقوة قليلة

127
00:08:51,372 --> 00:08:55,865
يجب أن أصبح مثل تلك الفتاة الشجاعة

128
00:08:56,679 --> 00:08:59,570
سآخذ هذه

129
00:08:59,581 --> 00:09:02,583
هّيّ ، أرمي العصا أرضاً

130
00:09:02,584 --> 00:09:07,885
لن أتلقى ضربة واحدة بهذا الشيء ، لأنني سأستخدم هذه

131
00:09:12,362 --> 00:09:15,990
هل حقاً تريدين هذا ، يا فتاتي الصغيرة ؟

132
00:09:16,166 --> 00:09:18,902
هذه ستكسر عظامكِ

133
00:09:18,903 --> 00:09:20,391
ستتكسر

134
00:09:23,940 --> 00:09:26,238
هيا ، هيا

135
00:09:27,111 --> 00:09:28,805
خذي

136
00:09:45,465 --> 00:09:47,233
سوقا-كن

137
00:09:47,234 --> 00:09:49,565
لقد أتيت بدلاً من المنحرف

138
00:09:50,337 --> 00:09:53,431
لقد كسرها ؟  عصا بهذا السمك ؟

139
00:09:54,242 --> 00:09:57,141
يا وغد ، من أين أتيت ؟

140
00:10:01,950 --> 00:10:06,620
يا وغد ، هل أنت من أذى ياسدا ؟    أجبني ، يا وغد

141
00:10:06,621 --> 00:10:07,918
سوقا-كن

142
00:10:07,957 --> 00:10:09,491
ميقومي

143
00:10:09,492 --> 00:10:12,227
لقد خطفوا ميقومي

144
00:10:12,228 --> 00:10:13,489
ماذا ؟

145
00:10:13,489 --> 00:10:18,861
{\an5}{\1c&FFFHHF}{\fs19}{\frz-6}

















ممنوع الدخول


145
00:10:14,397 --> 00:10:17,297
لقد قلنا لك سننقسم لفريقين ،  أيهما ستختار ؟

146
00:10:17,500 --> 00:10:19,161
لا أدري

147
00:10:19,568 --> 00:10:23,105
حظك سيء ، لذلك لن أدخل بفريق أنت فيه

148
00:10:23,106 --> 00:10:24,971
ماذا تعني بهذا ؟

149
00:10:28,312 --> 00:10:30,080
حسناً ، لقد قررتم

150
00:10:30,081 --> 00:10:32,013
ليذهب فريق للخارج

151
00:10:32,350 --> 00:10:36,820
إننا نتوقع قدوم طيور صغيرة إلينا

152
00:10:36,821 --> 00:10:40,090
هنالك شيء محترم ينتظرها

153
00:10:40,091 --> 00:10:42,253
مستحيل أن تكون ميكي

154
00:10:52,372 --> 00:10:53,771
... مهلاً

155
00:10:53,772 --> 00:10:55,474
إختبئي هنا

156
00:10:55,475 --> 00:10:58,678
لو وجدوكِ ، رشيهم على وجههم

157
00:10:58,679 --> 00:10:59,907
حسناً ؟

158
00:11:09,957 --> 00:11:12,759
لقد بدأتي تستوعبين الموقف

159
00:11:12,760 --> 00:11:14,956
إنكِ خائفة ، أليس كذلك ؟

160
00:11:16,797 --> 00:11:18,788
ما رأيكِ بهذا ، يا فتاتي ؟

161
00:11:18,901 --> 00:11:22,871
لو تذللتي تحت قدمي طالبة المسامحة

162
00:11:22,872 --> 00:11:24,998
ربما أنقذكِ

163
00:11:25,374 --> 00:11:28,935
وعدك عديم القيمة

164
00:11:30,247 --> 00:11:33,682
إنكِ عنيدة جداً ، فهذا جميل

165
00:11:33,683 --> 00:11:36,209
هيا تقدموا ، إبدأوا فيها

166
00:11:55,307 --> 00:11:59,069
ميقو تم .. خطفها

167
00:11:59,812 --> 00:12:01,643
و أستبدلت بمكانها

168
00:12:07,921 --> 00:12:09,285
ميكي-سان

169
00:12:14,729 --> 00:12:18,426
تباً ، مازلت مبتدئ ً

170
00:12:21,168 --> 00:12:23,738
غبية ، ما أغباكِ

171
00:12:23,739 --> 00:12:26,799
إنكِ حقاً ضعيفة ، فهذا سيأذيكِ

172
00:12:26,800 --> 00:12:29,500
ميقومي أيتها الغبية

173
00:12:31,848 --> 00:12:35,050
إنها ميكي ، ممتاز ، لقد وجدتها

174
00:12:35,051 --> 00:12:39,187
من حظنا إننا أتينا لهنا ، إنها ملكي الآن

175
00:12:39,188 --> 00:12:41,658
ماذا تقصد ؟  مـُـلك فقط ؟

176
00:12:41,659 --> 00:12:42,892
لقد وجدتها أولاً

177
00:12:42,893 --> 00:12:44,484
ماذا ؟

178
00:12:55,039 --> 00:12:56,666
هذا هي الجنة

179
00:12:59,044 --> 00:13:00,534
ها ؟

180
00:13:02,214 --> 00:13:06,618
مدهش ، مدهش .. صحيح ، فأنتِ تتوقعين الهجمات

181
00:13:06,619 --> 00:13:08,882
و لن تستمرين بهذا

182
00:13:14,860 --> 00:13:19,422
يدان مقيدة  و  ركلة ممتازة .. مدهش

183
00:13:23,071 --> 00:13:24,367
و لكن

184
00:13:27,008 --> 00:13:29,840
لا يمكنكِ الإحتفاظ بتوازنكِ الطبيعي

185
00:13:32,748 --> 00:13:38,353
تمهل ، يجب ألا نتشاجر ، لنتعاون معاً

186
00:13:38,354 --> 00:13:41,255
يمكننا أن نتقاسمها نحن الآثنين

187
00:13:41,256 --> 00:13:43,384
النصف بالنصف

188
00:13:50,834 --> 00:13:53,770
أوه ، ماذا هناك ؟

189
00:13:53,771 --> 00:13:59,868
إنكِ خائفة جداً ، ألا تدركين الموقف ؟

190
00:14:02,747 --> 00:14:04,180
ميكي-سان

191
00:14:07,019 --> 00:14:11,080
هل تعرفين ماذا جرى لصديقتكِ ميقومي-تشان ؟

192
00:14:11,590 --> 00:14:15,192
أشياء فضيعة حصلت لها ، بما تعنيه الكلمة

193
00:14:15,193 --> 00:14:19,498
يبدو إنها تعيش التجربة ، كما مع أحد من أصدقائها

194
00:14:19,499 --> 00:14:23,833
لو كنتي جيدة ، فلن نؤذيكِ

195
00:14:26,439 --> 00:14:31,845
ها ؟  أ مازلتي لا تدركين ؟

196
00:14:31,846 --> 00:14:34,080
إنكِ فتاة طيبة

197
00:14:34,081 --> 00:14:37,244
هل ذهبنا لمكان ميقومي-تشان ؟

198
00:15:05,082 --> 00:15:07,346
لا تعبث معي

199
00:15:07,585 --> 00:15:09,711
أيها الوغد

200
00:15:11,322 --> 00:15:13,255
مقزز

201
00:15:13,392 --> 00:15:18,055
لقد غضبت ، لقد غضبت .. ماذا تقصدين بها ؟

202
00:15:19,932 --> 00:15:22,166
فأنا لست بفتاة" ؟"

203
00:15:22,167 --> 00:15:24,294
أيتها الساقطة

204
00:15:25,839 --> 00:15:27,930
ميقومي أيتها الغبية

205
00:15:38,752 --> 00:15:42,120
و ماذا تظنين نفسكِ ؟  رجل ؟

206
00:15:43,758 --> 00:15:45,419
ميكي

207
00:15:47,496 --> 00:15:49,930
لا يمكنكِ التراجع  ؟

208
00:16:01,978 --> 00:16:04,447
يمكني أن أرى الآن

209
00:16:05,314 --> 00:16:09,182
مهلاً ، توقفي .. هذا خطر

210
00:16:09,353 --> 00:16:13,186
ميقومي ، إنكِ فتاة ، أيتها الغبية

211
00:16:13,556 --> 00:16:15,024
أ أنتِ رجل ؟

212
00:16:15,025 --> 00:16:20,485
فقط لأن فتاة بورطة ، لماذا تأخذين مكانها ؟

213
00:16:21,900 --> 00:16:24,434
إنكِ فتاة

214
00:16:24,435 --> 00:16:26,503
هذا صحيح ، إنكِ فتاة

215
00:16:26,504 --> 00:16:29,598
إنها لا تستمع إليَّ ،  ما الذي حدث لها ؟

216
00:16:29,908 --> 00:16:31,398
ميكي-سان

217
00:16:43,925 --> 00:16:45,516
ميكي-سان

218
00:16:48,929 --> 00:16:52,126
ما الذي حدث .. لها ؟

219
00:17:00,776 --> 00:17:02,675
... إنها فتاة ، و سابقاً

220
00:17:05,481 --> 00:17:09,575
إنها فتاة ، و سابقاً كانت تكافح بتصرفاتها

221
00:17:15,891 --> 00:17:18,690
لقد كانت فتاة بالأصل

222
00:17:22,366 --> 00:17:28,362
ألم تكن ميقومي-سان ولداً بالأصل ؟

223
00:17:34,945 --> 00:17:36,504
كانت فتاة

224
00:17:40,452 --> 00:17:42,010
كانت فتاة

225
00:17:44,724 --> 00:17:49,321
و ما .. و ما معنى هذا ؟

226
00:17:51,398 --> 00:17:53,466
عما تتكلمان عنه ؟

227
00:17:53,467 --> 00:17:56,060
الهروب من الحقيقة    ؟

228
00:17:56,703 --> 00:18:00,229
لن أدع هؤلاء الأوغاد يقفون بطريقي

229
00:18:03,978 --> 00:18:05,466
وغدة

230
00:18:12,053 --> 00:18:13,486
ميكي-سان

231
00:18:18,694 --> 00:18:21,430
هل تظنين يمكنكِ الفوز  ؟

232
00:18:21,431 --> 00:18:24,524
سترين النتيجة

233
00:18:24,833 --> 00:18:28,632
و لكن ، لماذا أنتِ واثقة هكذا ؟

234
00:18:29,040 --> 00:18:31,740
قوتكِ في رجليكِ

235
00:18:31,741 --> 00:18:35,302
و على الأرض ، فأنتِ كباقي الفتيات

236
00:18:46,591 --> 00:18:51,188
لا تقترب منها .. هذه الفتاة ليست بطبيعية

237
00:18:53,866 --> 00:18:58,929
أوه  أوه ، هذا شيء تجيدينه ، مدهش

238
00:18:59,238 --> 00:19:01,207
و لكن هذه هي النهاية

239
00:19:01,208 --> 00:19:04,776
فلن تتجاوزين قوتهم

240
00:19:04,777 --> 00:19:08,714
يجب أن تقترب بحذر ثم ننال منكِ

241
00:19:08,715 --> 00:19:11,548
يبدو إن جسدكِ الأعلى ليس بقوي

242
00:19:12,052 --> 00:19:14,455
أصدقائكِ لن يصلوا بالوقت المناسب

243
00:19:14,456 --> 00:19:16,522
يمكننا الهرب ، حتى لو أتت الشرطة

244
00:19:16,523 --> 00:19:20,221
فلقد جعلنا الدخول لهذه الغرفة صعباً

245
00:19:20,295 --> 00:19:22,353
و لكن لماذا ؟

246
00:19:22,965 --> 00:19:25,831
لماذا القوة موجودة بعينيها ؟

247
00:19:29,405 --> 00:19:32,431
ميكي-سان ، ماذا قلتي ؟

248
00:19:32,709 --> 00:19:35,411
كلا ، إطلاقاً

249
00:19:35,412 --> 00:19:36,707
ميكي-سان

250
00:19:37,614 --> 00:19:41,744
يبدو إنها لا تسمعني ، ماذا حدث لها ؟

251
00:19:42,754 --> 00:19:44,278
كانت فتاة

252
00:19:44,455 --> 00:19:49,594
هذا صحيح ، ميقومي-سان ، أصبحت فتاة بواسطة السحر

253
00:19:49,595 --> 00:19:52,462
فتاة .. فتاة

254
00:19:52,463 --> 00:19:56,534
ها ؟  هنالك شيء  .. شيء غريب

255
00:19:56,535 --> 00:19:59,470
هذا صحيح ، إنها فتاة

256
00:19:59,471 --> 00:20:04,305
السبب الذي يجعل ميكي-سان تحفظ ميقومي-سان كفتاة

257
00:20:04,443 --> 00:20:08,479
ذلك ليس السبب ،  في الخطاء أن تعود ميقو رجلاً

258
00:20:08,480 --> 00:20:11,783
إنها مشكلتي التي لم أفهم لماذا أفكر بهذه الطريقة

259
00:20:11,784 --> 00:20:16,813
في أعماق قلبي ، شيء يخبرني ، ميقو يجب ألا تعود رجلاً

260
00:20:17,057 --> 00:20:21,561
أكره هذا ، فلا يمكنني شرح بما أفكر

261
00:20:21,562 --> 00:20:24,224
أنا ... أحب ميقو

262
00:20:24,698 --> 00:20:27,258
هذا ما أظن

263
00:20:27,736 --> 00:20:31,363
أتمنى لميقومي  .. أن تبقى كما هي

264
00:20:38,948 --> 00:20:41,712
السبب الذي لا يمكنني من فهمها

265
00:20:43,454 --> 00:20:46,355
السبب هو إنها كانت فتاة

266
00:20:46,356 --> 00:20:48,557
لأنها كانت فتاة بالأصل

267
00:20:48,558 --> 00:20:51,118
هذا صحيح ، يجب أن يكون هذا

268
00:20:51,728 --> 00:20:55,027
لأن الشيطان ظهر من الكتاب

269
00:20:56,166 --> 00:21:01,206
أنا و مكي فقط نعلم ، بينما الآخرين يظنوني كنت فتاة بالأصل

270
00:21:01,207 --> 00:21:03,902
لأن الشيطان سحرني

271
00:21:03,942 --> 00:21:06,240
أنا لم أتبع الحقيقة

272
00:21:06,645 --> 00:21:08,942
بينما الجميع كان يقولها

273
00:21:09,882 --> 00:21:12,543
كلتاهما مخطأتين

274
00:21:16,155 --> 00:21:21,193
ميكي-سان ، ترى ميقومي تردي جانبها الأنوثي

275
00:21:21,194 --> 00:21:24,755
ظناً ستستعيد ذكرياتها الضائعة

276
00:21:26,633 --> 00:21:28,259
كيف حدث هذا ؟

277
00:21:33,241 --> 00:21:34,935
هذا صحيح

278
00:21:35,277 --> 00:21:39,008
لأن .. ميقومي-سان

279
00:21:41,784 --> 00:21:46,414
كانت فتاة منذ الولادة

1
00:21:55,350 --> 00:21:57,095
ترجمة
wdx30022 ©®

2
00:22:09,395 --> 00:22:14,055
♪  الوعد الذي لا يمكنك الإيفاء به يجرحني مجدداً ، و مجدداً  ♪

3
00:22:14,201 --> 00:22:18,661
و كنت أبحث عن أجزاء حبنا المفقود ♪
♪  محاولاً إعادة جمعه لبعضه مجدداً

4
00:22:18,805 --> 00:22:23,300
أريد الإلتقاء الآن بشخص ٍ ما  ♪
♪  أي شخص يكون بجانبي دوماً

5
00:22:23,443 --> 00:22:28,609
♪  حقاً ، إنه شيء لا أريد القيام به ، و عليك فهم السبب  ♪

6
00:22:31,921 --> 00:22:39,822
♪  {\1c&2AD4A2} فأنا أفتقدك  {\1c&FFFFFF}، كما قلبي ، يتسكع بالظلام الدامس  ♪

7
00:22:41,331 --> 00:22:46,701
♪ {\1c&2AD4A2} إحتضني بشدة {\1c&FFFFFF}طيبتك هي التي أخاف منها ، لذلك الآن    ♪

8
00:22:46,837 --> 00:22:51,206
♪  لدي الكثير من الأشياء أريد البوح بها ، و لكنك تعرفها  ♪

9
00:22:51,343 --> 00:22:55,676
♪  أحب حورية البحر التي بح صوتها في تدفق الصامت  ♪

10
00:22:55,814 --> 00:22:57,805
{\1c&2AD4A2} ♪  للسر و الأكاذيب  ♪

11
00:22:57,948 --> 00:23:04,857
♪  لا أريد أي شيء أخر ، سوا أن آمن بقوتك  ♪

12
00:23:04,991 --> 00:23:07,152
{\1c&2AD4A2} ♪  السر و الأكاذيب  ♪

13
00:23:07,293 --> 00:23:14,325
♪  أنا خجولة و قليلة الخبرة في حب شخص ٍ ما  ♪

14
00:23:14,468 --> 00:23:21,136
♪  عانقني بكامل حبك ، و لا تتوقف  ♪

15
00:23:21,276 --> 00:23:24,211
{\1c&2AD4A2} ♪  السر و الأكاذيب ..أجل  ♪

295
00:23:27,465 --> 00:23:30,034
هناك ، من هناك

296
00:23:30,035 --> 00:23:32,026
لنتحرك

297
00:23:45,287 --> 00:23:47,777
ميقو

298
00:24:08,143 --> 00:24:10,779
إبتعد عند طريقي ، سأكسر هذا الباب اللعين

299
00:24:10,780 --> 00:24:13,749
سأكسر ؟   ميقو ، ها ؟

300
00:24:13,750 --> 00:24:16,853
حصلت على سلاح ، تعال يا يانقيزاوا

301
00:24:16,854 --> 00:24:18,288
سأواجهك رجلاً لرجل

302
00:24:18,289 --> 00:24:21,157
لقد تكفلتي بهم لوحدكِ ، يا ميقو ؟

303
00:24:21,158 --> 00:24:22,125
و ماذا سأفعل ؟

304
00:24:22,126 --> 00:24:24,828
آسفة ، تمنيت أن تكون هنا لترى

305
00:24:24,829 --> 00:24:27,299
الحلقة القادمة : كأس "ياماتو ناديشيكو" ج6

306
00:24:27,300 --> 00:24:30,068
أنا قوية ، حتى لو جعلتني أبدو باكية ، سأسحقك و أنهي كل شيء

307
00:24:30,069 --> 00:24:32,603
"أنا و ميقومي  رومانسية "هدفها الحب

308
00:24:32,604 --> 00:24:33,638
ماذا تعني بالهدف

309
00:24:33,639 --> 00:24:34,672
ها ؟  أين ياسدا ؟

293
00:24:34,673 --> 00:24:37,060
{\an8}{\1c&2AD4A2} "هن-تاي =منحرف ، ولكن هنا  معكوسة تاي-هن "في موقف سيء

310
00:24:34,673 --> 00:24:37,060
"في موقف سيء"

