1
00:00:14,801 --> 00:00:16,438
هلاّ أنزلت  مقعدك ؟

2
00:00:18,575 --> 00:00:20,501
هلاّ ربطت حزام الأمام من فضلك؟

3
00:00:21,458 --> 00:00:22,703
اعذريني، اعذريني

4
00:00:24,538 --> 00:00:26,335
هل يمكنني الحصول
على كأس آخر مثل هذا من فضلك؟

5
00:00:26,566 --> 00:00:28,914
آسفة سيّدي
سنهبط خلال 20 دقيقة

6
00:00:29,211 --> 00:00:30,758
حسنا، 20 دقيقة مدّة طويلة

7
00:00:31,054 --> 00:00:32,593
ماذا عن قراءة صحيفة عوضا عن ذلك؟

8
00:00:32,998 --> 00:00:35,241
و هل بإمكانك ربط حزام أمانك لو سمحت يا سيّدي؟

9
00:00:47,874 --> 00:00:49,063
نأسف على الارتجاجات

10
00:00:49,185 --> 00:00:52,457
أنّنا فقط نتعرّض الرياح الدافئة
في طريق نزولنا إلى لوس أنجلس

11
00:00:52,622 --> 00:00:54,188
أرجوكم، أبقو أحزمة الأمان مربوطة

12
00:00:54,310 --> 00:00:56,163
و سنوصلكم إلى بر الأمان قريبا

13
00:02:18,698 --> 00:02:19,698
إنّه أنا

14
00:02:21,511 --> 00:02:22,511
...أنا

15
00:02:26,024 --> 00:02:27,135
...لقد قرأت للتوّ

16
00:03:38,588 --> 00:03:39,886
أغفر لي

17
00:03:49,621 --> 00:03:51,635
أمّي, أمّي

18
00:03:53,466 --> 00:03:54,886
أمّي
النجدة

19
00:04:23,531 --> 00:04:24,964
هل لديك كلّ ما تحتاجه؟

20
00:04:25,093 --> 00:04:27,451
كلاّ، لكنّني فعلت الأفضل مما لدينا

21
00:04:30,385 --> 00:04:31,385
برنارد) و (جين)؟)

22
00:04:31,721 --> 00:04:35,102
إنّهما راميان ماهران
و متحمسان بشكل كبير

23
00:04:37,153 --> 00:04:39,178
الديناميت في مكانه
لن نخطئه

24
00:04:41,129 --> 00:04:43,664
جاك مهما حدث هنا
أريدك أن تواصل السير

25
00:04:43,947 --> 00:04:45,496
واصلو السير إلى برج الراديو

26
00:04:45,997 --> 00:04:47,628
لا تعودوا لأيّ سبب كان

27
00:04:49,434 --> 00:04:51,952
أنا مستعدّ لأضحّي بحياتي
إن كان هذا سيضمن لنا الإنقاذ

28
00:04:52,433 --> 00:04:54,077
لكنّني لن أضحي بها من أجل لا شئ

29
00:04:55,309 --> 00:04:56,309
هل تفهم؟

30
00:05:03,234 --> 00:05:04,309
نعم أنا أفهم

31
00:05:09,474 --> 00:05:10,555
إذاً حظّا سعيدا

32
00:05:12,095 --> 00:05:13,182
أنتم أيضا

33
00:05:21,569 --> 00:05:24,117
لو أخبرتك أنّني سأساعدك
في كتابة إشارة الإنقاذ أس.أو.أس

34
00:05:24,244 --> 00:05:25,553
هل ستغيّر رأيك؟

35
00:05:26,385 --> 00:05:27,496
كلا يا سيّدتي

36
00:05:28,189 --> 00:05:29,481
أريدك أن تعيد قول هذا

37
00:05:30,119 --> 00:05:31,147
(قله (برنارد

38
00:05:32,683 --> 00:05:33,683
أنا طبيب أسنان

39
00:05:34,184 --> 00:05:35,184
(و لست (رامبو

40
00:05:36,236 --> 00:05:37,573
لا تنسى هذا

41
00:05:54,715 --> 00:05:55,983
سيكون (شارلي) بخير

42
00:05:56,132 --> 00:05:58,469
أجل، طبعا سيكون كذلك

43
00:06:02,131 --> 00:06:07,935
(إبقي حذو (جاك
و ارتاحي لو أصابك التعب

44
00:06:14,447 --> 00:06:16,340
لماذا تفعل هذا؟

45
00:06:21,859 --> 00:06:22,859
...لأنّه
(بالانكليزية)

46
00:06:23,262 --> 00:06:25,856
يجب أن...نذهب....ديار

47
00:06:43,573 --> 00:06:44,642
حسنا

48
00:06:46,855 --> 00:06:47,855
هيّا بنا

49
00:07:25,040 --> 00:07:29,135
ترجمة
فراس عدنان فاخري
f.fakhiri@googlemail.com

50
00:07:29,136 --> 00:07:34,895
Lost 
الموسم 3 الحلقة 22
عبر المرآة  الجزء الأوّل

51
00:07:34,896 --> 00:07:39,751
www.consult-itg.com

52
00:08:03,218 --> 00:08:05,749
هل يمكنني أن أطرح عليك سؤالا؟ -
طبعا -

53
00:08:06,255 --> 00:08:08,544
ماذا كنت تعمل قبل
أن تصبح مثل "موسى"؟

54
00:08:10,485 --> 00:08:11,485
كنت طبيبا

55
00:08:11,687 --> 00:08:13,000
صحيح، بالطبع كنت كذلك

56
00:08:13,539 --> 00:08:15,746
حسنا، أريدك في دقيقة يا دكتور

57
00:08:18,798 --> 00:08:19,798
هل تضمنها؟

58
00:08:22,200 --> 00:08:23,290
لمَ لا؟

59
00:08:23,548 --> 00:08:26,232
لأنّه لا يثق بها أحد من قومك
بلا تجريح

60
00:08:27,151 --> 00:08:28,995
لماذا لا تلحقان بي عندما تنتهيان؟

61
00:08:29,888 --> 00:08:30,933
لا مشكلة

62
00:08:34,781 --> 00:08:36,927
أريد أن أريك كيف تعمل هذه الآلة العجيبة

63
00:08:37,049 --> 00:08:38,616
في حالة ما أصابني مكروه

64
00:08:39,473 --> 00:08:41,129
يتوجّب عليك معرفة كيفيّة الاتصال بقاربي

65
00:08:42,425 --> 00:08:43,599
حسنا أرني

66
00:08:43,796 --> 00:08:44,901
الأمر في الواقع بسيط

67
00:08:45,033 --> 00:08:46,050
أفتحها من هنا

68
00:08:46,386 --> 00:08:48,535
سيؤدّي هذا إلى فتح
قناة اتصال مباشرة مع القارب

69
00:08:49,110 --> 00:08:50,162
أعطها لمسة هنا

70
00:08:50,517 --> 00:08:52,243
إنتظر لتسمع البيب و قل أهلا

71
00:08:53,423 --> 00:08:54,681
هذا كلّ شيء؟ -
هذا كلّ شيء -

72
00:08:55,297 --> 00:08:58,623
بمجرّد أن يقوم نجم الروك بقطع التشويش

73
00:08:58,779 --> 00:09:00,819
سيتحوّل هذا الضوء الأحمر
إلى ضوء أخضر جميل

74
00:09:02,486 --> 00:09:04,064
هذا  قد يحدث في أيّ لحظة؟

75
00:09:05,549 --> 00:09:06,549
آمل ذلك

76
00:09:19,708 --> 00:09:20,708
من أنت؟

77
00:09:22,036 --> 00:09:24,538
لو قلت أخبرتنا كيف وصلت إلى هنا
لن نؤذيك

78
00:09:27,522 --> 00:09:29,258
جئت على متن غوّاصتي اللامرئيّة

79
00:09:29,395 --> 00:09:30,395
ألا يمكنك رؤيتها؟

80
00:09:32,132 --> 00:09:34,622
على رسلكِ -
على رسلي؟ إنّه واحد منهم -

81
00:09:36,293 --> 00:09:37,450
لماذا أنت هنا؟

82
00:09:38,170 --> 00:09:40,275
كيف عرفت بوجود هذه المحطّة؟

83
00:09:42,981 --> 00:09:44,139
(أخبرتنا (جولييت

84
00:09:46,107 --> 00:09:47,264
...إنّها واحدة منّا الآن

85
00:09:48,356 --> 00:09:49,627
في صورة ما لم تسمعو بذلك

86
00:09:53,982 --> 00:09:54,982
(يجب أن نتصل بـ(بين

87
00:09:58,670 --> 00:09:59,670
(هيّا لنتصل بـ(بين

88
00:10:03,093 --> 00:10:04,126
هيّا بنا

89
00:10:17,377 --> 00:10:19,185
<i>آنت داخل غرفة مليئة بالمعدّات</i>

90
00:10:19,792 --> 00:10:22,578
هناك ضوء أصفر مومض فوق المحوّل

91
00:10:23,372 --> 00:10:24,483
<i>تدير المحوّل</i>

92
00:10:25,045 --> 00:10:26,045
فينطفئ الضوء

93
00:10:28,608 --> 00:10:29,608
و تغرق

94
00:10:44,038 --> 00:10:45,083
(إنّها (بوني

95
00:10:45,677 --> 00:10:47,109
بين)، هل أنت هناك؟)

96
00:10:47,919 --> 00:10:49,317
أيمكنك سماعي؟

97
00:10:52,407 --> 00:10:54,321
لماذا قمت بكسر حجر الإرسال؟

98
00:10:54,546 --> 00:10:55,809
أحدهم هنا

99
00:10:56,209 --> 00:10:57,242
آسف، ماذا؟

100
00:10:57,383 --> 00:10:59,279
لقد قمنا بربطه، لكنّه هنا

101
00:10:59,490 --> 00:11:00,860
أحدهم قام بالسباحة إلى هنا

102
00:11:00,982 --> 00:11:02,222
من؟ أيّهم؟

103
00:11:02,482 --> 00:11:03,482
لن يخبرنا

104
00:11:03,735 --> 00:11:04,735
(إنّها (شارلي

105
00:11:05,202 --> 00:11:06,247
بلّغي له سلامي

106
00:11:07,046 --> 00:11:08,046
...كيف

107
00:11:08,770 --> 00:11:10,175
<i>كيف عرف بشأن المحطّة؟</i>

108
00:11:10,297 --> 00:11:11,835
قال أن (جولييت) أخبرتهم

109
00:11:20,361 --> 00:11:22,810
حسنا، ابقو يقضين. لا تقومو بشيء
سأرسل المساعدة

110
00:11:24,110 --> 00:11:25,719
"يجب أن تذهب إلى "المرآة

111
00:11:25,841 --> 00:11:27,902
و تعرف ماذا يفعل (شارلي بيس) هناك

112
00:11:28,024 --> 00:11:30,680
لقد قلت لنا أنّ
المرآة" غير صالحة...غارقة"

113
00:11:32,046 --> 00:11:33,046
لقد كذبت

114
00:11:33,922 --> 00:11:35,838
ميخائيل)، يجب أن تذهب الآن)

115
00:11:37,337 --> 00:11:38,494
يمكنني أن أكون هناك مع حلول الفجر

116
00:11:40,649 --> 00:11:42,634
(لكن إن كانت (جولييت
"قد حدّثتهم عن "المرآة

117
00:11:42,837 --> 00:11:44,219
ماذا أيضا قد تكون أخبرتهم؟

118
00:11:51,774 --> 00:11:52,774
رايان)، هيّا)

119
00:11:53,525 --> 00:11:54,626
رايان) هل أنت هناك؟)

120
00:12:06,499 --> 00:12:07,570
هل أقفلتم كلّ أجهزة الإرسال؟

121
00:12:07,714 --> 00:12:08,721
أجل سيّدي

122
00:12:10,912 --> 00:12:12,051
هل حصلت على نظرة جيّدة؟

123
00:12:12,236 --> 00:12:14,537
الخيمات عليها علامات بالمرجان الأبيض
ثلاث منها...

124
00:12:14,835 --> 00:12:15,899
لقد قامت (جولييت) بعملها

125
00:12:16,523 --> 00:12:17,838
حسنا، هيّا بنا

126
00:13:15,486 --> 00:13:16,566
!إنّها فارغة

127
00:13:17,361 --> 00:13:18,577
ابتعدو عن الخيمة

128
00:13:22,148 --> 00:13:23,833
إنّه فخّ، تحرّكو -
أرجوك يا الله -

129
00:13:27,555 --> 00:13:28,555
!تحرّكو، تحرّكو

130
00:13:30,946 --> 00:13:32,014
خطّ الأشجار

131
00:13:45,152 --> 00:13:46,291
لقد أمسكت برجلكم

132
00:13:46,991 --> 00:13:48,055
ألقو أسلحتكم

133
00:13:58,816 --> 00:13:59,868
لقد حصلت على رجلكم

134
00:14:01,927 --> 00:14:02,991
إنتهى الأمر

135
00:14:05,244 --> 00:14:06,244
لا تفعل

136
00:14:06,477 --> 00:14:07,763
أبعد إصبعك عن الزناد

137
00:14:17,794 --> 00:14:21,775
كان من المفترض
أن تكون هناك ثلاثة انفجارات

138
00:14:29,533 --> 00:14:30,573
لم ينجح الأمر

139
00:14:39,304 --> 00:14:40,992
ها أنت بخير من جديد

140
00:14:41,618 --> 00:14:42,640
شكرا

141
00:14:42,781 --> 00:14:44,848
جماعة الأخبار
في انتظارك في الخارج

142
00:14:45,193 --> 00:14:46,556
كونك أصبحت بطل و كلّ هذا

143
00:14:47,429 --> 00:14:48,493
حسنا

144
00:14:50,179 --> 00:14:51,773
المرأة...كف حالها؟

145
00:14:52,679 --> 00:14:53,836
لقد استقرّت حالتها

146
00:14:54,494 --> 00:14:56,117
الحمد لله أنّك كنت في الجسر حينها

147
00:14:59,264 --> 00:15:00,978
آسفة
لا يسمح بالزيارة في غرفة الاستعجالي

148
00:15:04,659 --> 00:15:05,659
الأمر بخير

149
00:15:06,349 --> 00:15:07,349
...إنّها

150
00:15:08,598 --> 00:15:09,755
لقد كنّا متزوّجان

151
00:15:11,312 --> 00:15:12,411
أدخلي

152
00:15:16,358 --> 00:15:17,410
ماذا حدث؟

153
00:15:20,097 --> 00:15:21,161
...لقد كان هناك

154
00:15:24,012 --> 00:15:25,099
حادث سيّارة

155
00:15:26,411 --> 00:15:27,411
هل أنت بخير؟

156
00:15:31,366 --> 00:15:32,469
أجل، أنا بخير

157
00:15:34,256 --> 00:15:35,595
هل كنت تشرب مجدّدا؟

158
00:15:39,196 --> 00:15:40,358
أليس كذلك يا (جاك)؟ -
كلاّ -

159
00:15:44,848 --> 00:15:46,637
لمَ أتيت إلى هنا يا (سارا)؟

160
00:15:47,975 --> 00:15:50,691
مازلت موجودة في قائمة
أشخاص حالة الطوارئ" عندك"

161
00:15:57,564 --> 00:16:00,614
ماذا كنت تفعل
على سيّارة عند 2 فجرا؟

162
00:16:20,291 --> 00:16:22,217
ربّما يمكنكِ أن توصليني إلى المنزل؟

163
00:16:27,316 --> 00:16:29,159
لا أظنّ أنّ هذا سيكون لائقا

164
00:16:33,847 --> 00:16:34,847
...حسنا

165
00:16:37,967 --> 00:16:39,613
(شكرا لمجيئك يا (سارا

166
00:16:41,778 --> 00:16:42,788
(وداعا يا (جاك

167
00:16:58,651 --> 00:17:00,471
لماذا كان هناك انفجاران فقط؟

168
00:17:01,164 --> 00:17:02,956
ربّما لم يحتاجوا لتفجير الخيمة الثالثة

169
00:17:03,078 --> 00:17:04,777
...لكن تلك الطلقات
كانت من أجل ماذا؟

170
00:17:04,899 --> 00:17:06,540
إنّه بخير -
هل تعتقد هذا؟ -

171
00:17:06,662 --> 00:17:09,436
أصغو، لم تكن عندهم
أدنى فكرة أنّنا بانتظارهم

172
00:17:10,495 --> 00:17:11,759
و كذلك (سعيد) مع زوجيكما

173
00:17:11,881 --> 00:17:14,684
سيكونون بخير
سيصبحون خلفنا بساعات قليلة

174
00:17:14,806 --> 00:17:16,475
يجدر بنا انتظارهم هنا
...واصل

175
00:17:16,597 --> 00:17:18,880
كلا،لا أحد سيبقى خلفنا

176
00:17:19,002 --> 00:17:21,535
إن كنت ستقول
"نعيش معا، نموت معا"

177
00:17:21,676 --> 00:17:23,272
سألكمك في وجهك

178
00:17:25,411 --> 00:17:26,411
(حسنا يا (روز

179
00:17:27,351 --> 00:17:28,351
حسنا

180
00:17:29,473 --> 00:17:30,830
لكن عندنا مخطّط

181
00:17:31,929 --> 00:17:33,242
و على حدّ علمنا، انّه يعمل

182
00:17:35,256 --> 00:17:37,742
سيكون الأمر بخير
كلّ شيء سيكون على ما يرام

183
00:17:39,586 --> 00:17:41,218
فقط لنواصل السير، اتفقنا؟

184
00:17:53,323 --> 00:17:54,404
لا بأس، هيّا بنا

185
00:18:03,344 --> 00:18:05,287
سأطرح عليك هذا السؤال مرّة أخرى

186
00:18:06,508 --> 00:18:07,508
لمَ أنت هنا؟

187
00:18:10,506 --> 00:18:13,889
...أنا هنا
لأغلق نظام التشويش عندكم

188
00:18:14,561 --> 00:18:17,497
هناك
قرب الضوء الأصفر المومض

189
00:18:17,942 --> 00:18:20,631
كيف عرفت بذلك؟ -
أعرف لأنّني أعرف -

190
00:18:21,442 --> 00:18:24,318
مهما فعلتنّ بي
سأقوم بغلقه

191
00:18:24,567 --> 00:18:26,260
حقّا؟ -
بالتأكيد -

192
00:18:26,382 --> 00:18:27,382
إذاً ما هي الكود؟

193
00:18:29,321 --> 00:18:30,321
ماذا؟

194
00:18:31,087 --> 00:18:33,142
لو كنت ستقوم بإغلاق
نظام التشويش

195
00:18:33,270 --> 00:18:34,435
ستحتاج للكود

196
00:18:34,729 --> 00:18:36,370
و لا يعرفه سوى ثلاثة أشخاص

197
00:18:37,004 --> 00:18:38,871
(أنا و هي و (بين

198
00:18:45,445 --> 00:18:46,445
...حسنا

199
00:18:47,444 --> 00:18:48,820
...احزري، لن أحتاج للكود

200
00:18:49,116 --> 00:18:51,605
بما أنّ المحطّة
بأكملها ستغرق في كلّ حال

201
00:18:55,327 --> 00:18:56,941
الآن ما عليّ سوى
إغلاق مشوشّكم الصغير

202
00:18:57,086 --> 00:18:59,388
و عندها ستأتي
المروحيّات لإنقاذ أصدقائي

203
00:19:00,132 --> 00:19:01,943
لكن لو غرقت هذه المحطّة

204
00:19:03,039 --> 00:19:04,295
ماذا سيحدث لك؟

205
00:19:07,859 --> 00:19:08,946
أموت

206
00:19:16,168 --> 00:19:17,764
<i>ماذا؟ -
...كلّهم موتى -</i>

207
00:19:18,074 --> 00:19:20,118
<i>دايان)، (ايفان)، كلّهم...موتى)</i>

208
00:19:20,329 --> 00:19:22,192
<i>...إنّه (شيفارد) و جماعته
كلّهم اختفوا</i>

209
00:19:22,314 --> 00:19:23,519
اختفوا؟ أين اختفوا؟

210
00:19:23,648 --> 00:19:25,468
لا أعلم. هل تسمعني؟

211
00:19:25,653 --> 00:19:27,232
لقد قتلوا 7 منّا

212
00:19:27,515 --> 00:19:29,687
اهدأ و اخبره بالأخبار السارّة

213
00:19:29,871 --> 00:19:31,029
أخبار سارّة؟

214
00:19:31,964 --> 00:19:33,220
...لقد أمسكنا ثلاثة منهم

215
00:19:33,340 --> 00:19:35,395
الأشخاص الذين بقوا لتفجير الخيمات

216
00:19:35,763 --> 00:19:37,292
لقد كان يعرفون بقدومنا

217
00:19:37,565 --> 00:19:38,652
(إنّها (جولييت

218
00:19:39,403 --> 00:19:40,431
لقد خانتنا

219
00:19:40,653 --> 00:19:43,235
ماذا؟ -
فقط جد أين هي (توم)؟ -

220
00:19:44,464 --> 00:19:45,464
انهض

221
00:19:45,967 --> 00:19:48,414
...حسنا يا معلّم، أين

222
00:19:52,903 --> 00:19:53,955
إنّهم لا يتحدّثون

223
00:19:54,093 --> 00:19:55,098
من عندك؟

224
00:19:55,220 --> 00:19:57,421
<i>جرّاح) و (كوون) و طبيب الأسنان)</i>

225
00:19:57,955 --> 00:19:58,972
(أطلق على (كوون

226
00:20:00,932 --> 00:20:02,026
<i>ماذا؟ -
تريد أن -</i>

227
00:20:02,148 --> 00:20:03,730
(يجيب على أسئلتك، أقتل (كوون

228
00:20:03,852 --> 00:20:04,856
<i>قم بذلك الآن</i>

229
00:20:06,095 --> 00:20:09,159
لا أعرف ماذا يعني
لكنّي متأكّد أنّه شيء جميل

230
00:20:10,000 --> 00:20:11,081
..لا، انتظر، لا

231
00:20:11,281 --> 00:20:12,477
لا كلام -
أرجوك لا -

232
00:20:12,736 --> 00:20:15,577
تحدّث إليّ، لن يتأذّى أحد
الآن أخبرني أين ذهبت جماعتك

233
00:20:15,697 --> 00:20:17,553
إنّها يكذب، سيقوم بقتلنا جميعا

234
00:20:19,385 --> 00:20:20,777
أين هم؟

235
00:20:28,426 --> 00:20:29,612
برج الإرسال

236
00:20:30,324 --> 00:20:31,753
إنّهم يسيرون نحو برج الإرسال

237
00:20:35,230 --> 00:20:36,785
<i>لماذا هم ذاهبون إلى هناك؟</i>

238
00:20:37,111 --> 00:20:39,025
<i>امرأة هبطت هنا</i>

239
00:20:39,860 --> 00:20:42,373
عندها هاتف فضائي
سيقومون بالاتصال بسفينتها

240
00:20:44,610 --> 00:20:46,434
تعرف (جولييت) أنّنا سنأتي غدا

241
00:20:47,173 --> 00:20:49,025
إذا لماذا كانوا بانتظارنا الليلة؟

242
00:20:49,235 --> 00:20:50,235
لقد سمعته

243
00:20:50,709 --> 00:20:51,796
كيف عرفتم؟

244
00:20:53,611 --> 00:20:54,611
ولد

245
00:20:55,215 --> 00:20:58,444
قال لنا
لقد أتى على متن زورق

246
00:20:59,172 --> 00:21:00,172
أيّ ولد؟

247
00:21:01,173 --> 00:21:02,907
(كارل)، اسمه كان (كارل)

248
00:21:03,799 --> 00:21:05,102
<i>سمعت ذلك يا (بين)؟</i>

249
00:21:08,458 --> 00:21:09,458
سمعت

250
00:21:18,148 --> 00:21:19,256
<i>ماذا تريد منّا أن نفعل؟</i>

251
00:21:19,604 --> 00:21:20,627
نقتلهم؟

252
00:21:22,831 --> 00:21:23,831
كلاّ

253
00:21:24,446 --> 00:21:25,521
ليس بعد

254
00:21:34,301 --> 00:21:35,728
سنذهب إلى برج الإرسال؟

255
00:21:36,145 --> 00:21:37,232
ليس نحن يا (ريتشارد). أنا فقط

256
00:21:37,732 --> 00:21:40,398
ستقوم بأخذ الجميع
إلى المعبد كما خطّطنا

257
00:21:40,793 --> 00:21:43,455
قد لا يكون هذا الوقت المناسب
للذهاب لوحدك و لم تستردّ صحّة كاملة؟

258
00:21:43,668 --> 00:21:44,672
حقّا؟ و لمَ لا؟

259
00:21:44,794 --> 00:21:46,498
لأنّ الناس بدئوا يطرحون الأسئلة

260
00:21:46,651 --> 00:21:49,257
حول الرحيل عن المنازل
(حول ما حدث لـ(لوك

261
00:21:49,418 --> 00:21:50,418
(حول (جاكوب

262
00:21:51,955 --> 00:21:53,796
ناهيك عن الإشاعة
التي تنتشر بسرعة

263
00:21:53,918 --> 00:21:56,029
و فحواها أنّ جميع
من ذهب إلى الشاطئ قضى

264
00:21:56,666 --> 00:21:57,900
لم يموتوا كلّهم

265
00:22:03,992 --> 00:22:05,143
إلى أين أنت ذاهب؟

266
00:22:08,298 --> 00:22:11,288
لقد سألتك إلى أين أنت ذاهب؟ -
حسنا، أظنّني ذاهب في جولة -

267
00:22:11,423 --> 00:22:13,558
لأرى إن كان
بإمكاني إيجاد (جاك) و رفاقه

268
00:22:15,357 --> 00:22:16,409
سأذهب معك

269
00:22:17,943 --> 00:22:18,983
موافق

270
00:22:19,831 --> 00:22:21,281
ماذا؟ -
قلت موافق -

271
00:22:22,031 --> 00:22:23,440
في الحقيقة، أعتقد أنّها فكرة جيّدة

272
00:22:25,295 --> 00:22:27,490
أعني، أنّك تشتاقين لرؤية (كارل) مجدّدا
أليس كذلك؟

273
00:22:30,987 --> 00:22:32,818
جهّزي حقيبتك
أنا راحل خلال 10 دقائق

274
00:22:37,181 --> 00:22:38,186
هناك 40 منهم

275
00:22:39,331 --> 00:22:40,399
و أنت وحدك

276
00:22:40,776 --> 00:22:43,171
سيفعلون أيّ شيء
من أجل الخروج من الجزيرة

277
00:22:43,475 --> 00:22:45,659
ماذا سيحدث في رأيك
عند وصولك إلى هناك؟

278
00:22:47,294 --> 00:22:48,821
سأقنعهم بالبقاء

279
00:23:18,097 --> 00:23:19,172
هناك خطب

280
00:23:21,027 --> 00:23:22,301
هناك الكثير

281
00:23:22,919 --> 00:23:25,820
...(جين) و (برنارد) و (سعيد)
كان يجدر بهم اللحاق بنا في هذه الغضون

282
00:23:26,885 --> 00:23:28,054
سأعود إلى الخلف لأتأكّد

283
00:23:28,186 --> 00:23:29,772
أنّهم بخير -
طبعا تريدين ذلك -

284
00:23:30,512 --> 00:23:32,516
ماذا تعني بهذا؟ -
(يعني يا (كايت -

285
00:23:32,638 --> 00:23:34,575
هناك دائما شيء لتعودي من أجله

286
00:23:36,630 --> 00:23:38,251
ماذا حلّ بك؟ -
لا شيء -

287
00:23:38,371 --> 00:23:39,386
لا شيء؟ -
أنا بخير -

288
00:23:39,508 --> 00:23:41,621
لماذا لا تخبرني بما حدث؟ -

289
00:23:48,708 --> 00:23:50,481
لماذا قمتي بذلك؟ -
لكي تفيق -

290
00:23:51,342 --> 00:23:54,508
(منذ أن حصلت على ذلك التسجيل من (لوك
أصبحت مخمولا

291
00:23:55,880 --> 00:23:57,531
لا تهتمّ بأصدقائنا، لا يهمّ

292
00:23:57,653 --> 00:24:00,271
لكن يبدو أنّك أصبحت لا تهتمّ بشيء

293
00:24:01,830 --> 00:24:03,814
و منذ متى أصبحت تناديني (كايت)؟

294
00:24:09,105 --> 00:24:10,221
...تعرف

295
00:24:12,329 --> 00:24:14,292
(لقد أرسلوا (جولييت) لكي تفحص (صان

296
00:24:17,607 --> 00:24:20,307
لكنّها كانت هناك
لكي ترى إن كنت حاملا أيضا

297
00:24:24,503 --> 00:24:25,982
حسنا، دعيني نأمل أنّك لستي كذلك

298
00:24:41,463 --> 00:24:42,613
ذلك الضوء مازال أحمر؟

299
00:26:10,769 --> 00:26:12,648
حمدا لله، أنت بخير؟

300
00:26:12,898 --> 00:26:15,661
ليس طويلا إن لم تخرج من هنا
يجب أن تختبئ

301
00:26:15,801 --> 00:26:17,727
هناك ناس هنا
بسرعة، اختبئ، اختبئ

302
00:26:19,929 --> 00:26:21,009
لمن يتحدّث؟

303
00:26:27,117 --> 00:26:28,468
مع من منت تتحدّث؟

304
00:26:28,662 --> 00:26:30,494
لم أكن أتحدث مع أحد
لقد كنت اغنّي

305
00:26:42,928 --> 00:26:43,928
أصمت

306
00:26:44,305 --> 00:26:45,899
حسنا، لك ذلك

307
00:26:47,601 --> 00:26:48,618
هيّا

308
00:27:25,457 --> 00:27:26,457
هل يمكنني مساعدتك؟

309
00:27:29,080 --> 00:27:30,343
فقط أتفقّد رسمها البياني

310
00:27:30,467 --> 00:27:32,380
(أنا آسف، أنا الدكتور (هاميل)...(روب

311
00:27:32,568 --> 00:27:34,764
رئيس الجرّاحين
لا أعتقد أنّنا التقينا

312
00:27:36,393 --> 00:27:38,118
...الدكتور (شيفارد)، البطل

313
00:27:38,932 --> 00:27:40,019
تحّية حارة

314
00:27:42,491 --> 00:27:43,519
أنت بخير؟

315
00:27:43,704 --> 00:27:46,179
بعد ليلة البارحة
أنا متفاجئ لقدومك إلى هنا

316
00:27:47,577 --> 00:27:49,585
المكان المناسب، التوقيت المناسب؟

317
00:27:49,821 --> 00:27:51,517
المرأة محظوظة جدّا لوجودك هناك

318
00:27:51,639 --> 00:27:53,778
لو كانت محظوظة لَما
كان عندها كسر في الظهر

319
00:27:53,900 --> 00:27:55,681
يؤثّر على نخاعها الشوكي

320
00:27:56,204 --> 00:27:59,319
...أودّ القيام
بالعمليّة أوّل شيء عند الصباح

321
00:28:01,183 --> 00:28:02,270
تريد أن تقوم بالعمليّة؟

322
00:28:02,871 --> 00:28:03,896
أجل

323
00:28:04,018 --> 00:28:05,885
أنا آسف، لكنّها ليست مريضتك

324
00:28:06,175 --> 00:28:07,646
و كلّنا على علم و حيطة بالأمر

325
00:28:07,768 --> 00:28:10,083
(سيقوم (غاري نادلر
بالجراحة عند 6 صباحا

326
00:28:15,450 --> 00:28:16,736
...مع كلّ احتراماتي

327
00:28:17,074 --> 00:28:18,996
دكتور (هاميل)، أودّ القيام بها بنفسي

328
00:28:22,824 --> 00:28:23,881
ليلة البارحة

329
00:28:24,175 --> 00:28:26,577
فمت بإخراج ابن المرأة
ذو 8 سنوات من السيّارة المحترقة

330
00:28:26,699 --> 00:28:28,008
و ثمّ عدت من أجلها

331
00:28:31,137 --> 00:28:32,226
أظنك قمت بما يكفي

332
00:28:32,348 --> 00:28:33,599
أريد القيام بالعمليّة

333
00:28:35,449 --> 00:28:38,105
أنظر، كلّ شيء تحت السيطرة هنا

334
00:28:38,514 --> 00:28:39,514
ستكون بخير

335
00:28:40,262 --> 00:28:42,108
عد إلى المنزل و ارتاح

336
00:28:42,803 --> 00:28:43,803
تستحقّ هذا

337
00:28:48,803 --> 00:28:50,066
الرسم البياني من فضلك

338
00:28:59,367 --> 00:29:00,412
اتصل بي

339
00:29:01,741 --> 00:29:03,109
أريد معرفة ما يحدث

340
00:29:14,124 --> 00:29:15,759
<i>أغلق لعدّة ساعات...</i>

341
00:29:15,881 --> 00:29:18,635
<i>إثر حادث سيّارة تسبّب في جرح اثنين</i>

342
00:29:18,764 --> 00:29:21,770
<i>امرأة لم تحدّد هويّتها في عمر الأربعين
و ابنها</i>

343
00:29:22,303 --> 00:29:23,566
<i>لحسن حظّهما الاثنان</i>

344
00:29:23,688 --> 00:29:26,591
<i>(كان الدكتور (جاك شيفارد
بقرب مكان الحادث</i>

345
00:29:26,713 --> 00:29:28,703
<i>و الذي قام بإخراجهما من حطام السيّارة</i>

346
00:29:28,823 --> 00:29:31,506
<i>و عالجهما على المكان
إلى حين وصول الإسعاف</i>

347
00:29:31,876 --> 00:29:34,669
<i>نقل الجريحان
إلى مستشفى (سنات سيبستيان) لا حقا</i>

348
00:29:35,019 --> 00:29:37,706
<i>تقارير عن حالتيهما لم تتوفّر إلى حدّ الآن</i>

349
00:29:48,127 --> 00:29:49,191
سأعود

350
00:29:50,627 --> 00:29:52,731
ماذا؟ -
سأعود إلى الشاطئ -

351
00:29:53,187 --> 00:29:54,725
لا مجال، سنواصل السير

352
00:29:55,065 --> 00:29:56,433
لست أطلب الإذن

353
00:30:03,818 --> 00:30:05,462
أنظر، عندك عمل لتنهيه هنا

354
00:30:05,688 --> 00:30:07,561
و لن أقف في طريقك لإتمامه

355
00:30:08,390 --> 00:30:10,092
لكنّك متأكّد أنّك لا تحتاجني

356
00:30:10,235 --> 00:30:11,902
ماذا ستفعل في رأيك؟

357
00:30:12,066 --> 00:30:13,205
وحيد و أعزل؟

358
00:30:13,624 --> 00:30:15,418
لن يكون وحيد سأذهب معه

359
00:30:20,229 --> 00:30:22,316
منذ 20 دقيقة لم يكن حتّى مهتمّ بالذهاب

360
00:30:22,438 --> 00:30:23,447
و الآن فجأة

361
00:30:23,569 --> 00:30:26,010
...(تقول إلى (جاك -
لم أرد الذهاب معكِ -

362
00:30:29,767 --> 00:30:31,316
إنّها مهمّة انتحاريّة بلا مسدّسات

363
00:30:31,605 --> 00:30:33,178
أعرف أي يوجد بعض المسدّسات

364
00:30:33,996 --> 00:30:36,222
هناك مخزن صغير
على بعد أميال قليلة من هنا

365
00:30:36,344 --> 00:30:38,774
يمكنني أن آخذك
إلى الشاطئ عبر طريق تقطعه

366
00:30:39,724 --> 00:30:41,438
جولييت) ليس عليك فعل ذلك)

367
00:30:42,354 --> 00:30:44,521
أجل يا (جاك) عليّ فعل ذلك

368
00:30:53,923 --> 00:30:55,104
هيّا بنا

369
00:31:00,919 --> 00:31:02,234
لا تقومي بأيّ شيء غبيّ

370
00:31:03,200 --> 00:31:04,399
لن أفعل إن لم تفعل

371
00:31:14,785 --> 00:31:15,978
لا  تنتظرنا

372
00:31:35,245 --> 00:31:36,853
طلبت منك أن تصمت

373
00:31:37,046 --> 00:31:39,043
تعرفين كيف تجعلين
الرنّة ترنّ في رأسك؟

374
00:31:39,277 --> 00:31:41,184
...هذه الأغنية
بدأت تتكون عندي

375
00:31:41,395 --> 00:31:42,459
و قاربت إلى انتهائها

376
00:31:42,581 --> 00:31:43,802
فقط أحتاج لإيجاد العبور الموسيقي

377
00:31:44,510 --> 00:31:45,526
أحضري بندقيّة الرمح

378
00:31:45,648 --> 00:31:47,460
ماذا؟ لماذا؟ -
لأنّني أريد أذيّته -

379
00:31:47,620 --> 00:31:49,921
...كلاّ، (بين) طلب منّا -
سأحضره أنا -

380
00:31:54,324 --> 00:31:55,463
لا، سأ..سأصمت

381
00:32:05,304 --> 00:32:07,582
ظننت أن كلاكما في مهمّة في كندا

382
00:32:11,730 --> 00:32:13,643
لقد جعلنا نقسم بأن لا نبلغ أحدا

383
00:32:15,131 --> 00:32:17,405
مرحبا مجدّدا -
أين الآخر؟ -

384
00:32:17,711 --> 00:32:20,492
ماذا؟ -
الغبيّ سبح من القارب -

385
00:32:21,189 --> 00:32:22,716
لقد كنت أصوّب على صديقه

386
00:32:23,712 --> 00:32:24,766
لقد غاص إلى هنا

387
00:32:24,888 --> 00:32:26,870
إنّه وحيد -
متأكّدة حيال هذا؟ -

388
00:32:28,673 --> 00:32:30,779
هناك سؤال أفضل
لتطرحه  أيّها الأعور

389
00:32:30,901 --> 00:32:33,420
لماذا أخبر صديقك (بين) قومك

390
00:32:33,542 --> 00:32:36,101
أنّ المحطّة غارقة بأكملها
في حين إنّها ليست كذلك؟

391
00:32:36,733 --> 00:32:40,040
أو ربّما لماذا تقوم هاتين
بالتشويش على البثّ إلى خارج الجزيرة؟

392
00:32:40,908 --> 00:32:42,035
ماذا؟

393
00:32:43,068 --> 00:32:44,068
هل هذا صحيح؟

394
00:32:45,778 --> 00:32:47,350
(هذا (بين -
سأكلّمه أنا -

395
00:32:54,007 --> 00:32:57,290
يجب أن تفهم أن كلّ ما قمت
به كان من أجل الجزيرة

396
00:32:57,695 --> 00:33:00,712
هل أخبرتك هذه الجزيرة
بأنّ تشوّش على قومك؟

397
00:33:00,923 --> 00:33:04,083
أجل
(لطالما كنت مواليا يا (ميخائيل

398
00:33:04,205 --> 00:33:05,790
الآن أطلب منك أن تثق بي

399
00:33:06,048 --> 00:33:08,467
<i>أن تثق بـ(جاكوب) الذي
طلب منّي القيام بهذا</i>

400
00:33:08,802 --> 00:33:11,139
لماذا يطلب منك
جاكوب) الكذب على ناسك؟)

401
00:33:11,484 --> 00:33:13,357
لأنّ هذه الجزيرة تحت اعتداء

402
00:33:13,479 --> 00:33:15,806
من قبل قوى أقوى من أيّ شيء

403
00:33:15,928 --> 00:33:18,793
منذ عدّة سنوات
و من المقدّر لنا أن نحميها

404
00:33:19,359 --> 00:33:21,044
بواسطة أيّ شيء

405
00:33:21,484 --> 00:33:23,816
التشويش كان من أجل أمن الجميع

406
00:33:24,908 --> 00:33:27,573
نحن في وضع خطير هنا

407
00:33:29,988 --> 00:33:31,695
إذاً لماذا لا تثق بي؟

408
00:33:32,437 --> 00:33:33,548
لقد اقترفت غلطة

409
00:33:34,721 --> 00:33:36,928
كان عليّ أن أخبرك و أنا أعتذر لك

410
00:33:40,363 --> 00:33:41,631
ميخائيل) هل مازلت معي؟)

411
00:33:47,674 --> 00:33:48,674
نعم

412
00:33:51,672 --> 00:33:52,872
أحتاج إلى مساعدتك

413
00:33:55,135 --> 00:33:58,023
أحتاجك لكي تمسح
معي الفوضى التي سبّبتها

414
00:34:00,735 --> 00:34:02,279
(أريد منك قتل (شارلي

415
00:34:04,450 --> 00:34:07,774
<i>حافظ على نظام التشويش
مشتغلا مهما كلّفك الأمر</i>

416
00:34:08,562 --> 00:34:11,560
و لا يمكننا أن نخاطر بأن تخبر كلاّ
من (غريتا) و (بولي) البقيّة بما فعلنا

417
00:34:11,682 --> 00:34:13,485
لذَ يجب عليك الاعتناء بهما أيضا

418
00:34:18,944 --> 00:34:21,482
كيف أعرف أنّك لم تقل
نفس الشيء لهما بخصوصي؟

419
00:34:22,983 --> 00:34:24,456
...(لأنّه لو فعلت (ميخائيل

420
00:34:25,358 --> 00:34:26,515
كنت ستكون في عداد الموتى

421
00:34:39,991 --> 00:34:43,129
خلاف هذه الأقفاص للدبّ القطبي
و وضعنا في سلسة عمل

422
00:34:43,862 --> 00:34:46,564
لماذا كنتم تجبروننا
على كسر هذه الحجارة؟

423
00:34:46,684 --> 00:34:48,080
كنّا نبني مدرج

424
00:34:48,837 --> 00:34:50,182
مدرج؟ من اجل ماذا؟

425
00:34:51,151 --> 00:34:52,273
المخلوقات الفضائيّة

426
00:34:54,520 --> 00:34:55,714
لا اعرف من أجل ماذا

427
00:34:55,836 --> 00:34:57,527
هل تعتقد أنّهم أخبروني بكلّ شيء؟

428
00:34:57,649 --> 00:34:59,175
أجل، كما تقولين

429
00:35:01,593 --> 00:35:03,026
إذا هل أوقعتي بـ(جاك)؟

430
00:35:03,337 --> 00:35:04,682
كلا، ماذا عنك؟

431
00:35:07,828 --> 00:35:09,185
كم تبعد هذه المسدّسات؟

432
00:35:09,648 --> 00:35:10,805
لا يوجد أيّة مسدّسات

433
00:35:12,434 --> 00:35:13,462
ماذا؟

434
00:35:13,898 --> 00:35:15,569
كذبت -
كذبتي؟ -

435
00:35:16,087 --> 00:35:18,192
لقد كانت الطريقة الوحيدة لكي يتركنا نذهب

436
00:35:24,710 --> 00:35:26,078
إذاً لماذا تريدين العودة؟

437
00:35:27,151 --> 00:35:28,151
المصير

438
00:35:29,409 --> 00:35:31,102
لماذا أنت عائد يا (جايمس)؟

439
00:35:35,774 --> 00:35:36,849
أنتم يا رفاق انتظرو

440
00:35:39,927 --> 00:35:41,287
ماذا تريد بحقّ الجحيم؟

441
00:35:41,587 --> 00:35:42,784
أنا قادم معكم يا رفاق

442
00:35:44,058 --> 00:35:45,379
لا مجال و لا فرصة لذلك

443
00:35:46,148 --> 00:35:47,200
أرجوك، يمكنني المساعدة

444
00:35:47,965 --> 00:35:49,491
إنّهم أصدقائي أيضا

445
00:35:50,023 --> 00:35:51,652
لم يسمح لي (شارلي) بالذهاب معه

446
00:35:52,192 --> 00:35:54,904
و (جاك) مشغول جدّا
بالقيادة ليتحدّث معي

447
00:35:57,336 --> 00:35:58,704
أريد فقط أن أساعد، أرجوك؟

448
00:36:01,396 --> 00:36:03,093
من أجل الله (هوغو) انظر إلى نفسك

449
00:36:03,642 --> 00:36:05,168
ستكون عائقا لنا في الطريق

450
00:36:07,024 --> 00:36:08,287
أتريد لنا أن نقتل؟

451
00:36:12,543 --> 00:36:13,753
هيّا

452
00:36:28,657 --> 00:36:29,948
لو اتجهنا شمالا

453
00:36:31,237 --> 00:36:33,304
سنصل إليهم قبل أن يصلوا إلى البرج

454
00:36:34,005 --> 00:36:35,268
لماذا سمحت لي بالمجيء؟

455
00:36:35,570 --> 00:36:38,132
سمحت لك بالقدوم لأنّني
سأسلّمك إلى عائلتك الجديدة

456
00:36:40,662 --> 00:36:42,717
سمحت لك بالقدوم لأنّك خنتني

457
00:36:44,007 --> 00:36:45,654
لقد حجزت (كارل) في قفص

458
00:36:45,818 --> 00:36:48,396
وصغته في غرفة و حاولت غسل دماغه

459
00:36:49,506 --> 00:36:51,187
لم أرد أن يتسبّب في حملك

460
00:36:52,973 --> 00:36:54,488
أعتقد أنّني بالغت

461
00:36:56,986 --> 00:36:58,067
من الأفضل لنا أن نباشر المشي

462
00:37:00,074 --> 00:37:01,436
لماذا يجب عليك إيقافهم؟

463
00:37:02,505 --> 00:37:04,080
لماذا لا تتركهم فقط يرحلون؟

464
00:37:07,570 --> 00:37:09,963
(لأنّه لا يمكنني يا (آلكس

465
00:38:50,821 --> 00:38:51,943
(لا تفعل يا (جون

466
00:38:59,646 --> 00:39:00,773
ألق المسدّس جانبا

467
00:39:04,999 --> 00:39:06,197
والت)؟)

468
00:39:06,379 --> 00:39:07,443
(الآن انهض يا (جون

469
00:39:11,119 --> 00:39:12,625
...لقد أصابني، لا يمكنني

470
00:39:14,632 --> 00:39:15,825
تحريك ساقيّ

471
00:39:16,132 --> 00:39:17,342
يمكنك تحريك ساقيك

472
00:39:17,943 --> 00:39:19,298
الآن أخرج من الخندق

473
00:39:21,194 --> 00:39:22,194
لماذا؟

474
00:39:23,007 --> 00:39:24,800
لأنّه عندك عمل لتقوم به

475
00:39:24,801 --> 00:39:25,801
ترجمة
فراس عدنان فاخري
f.fakhiri@googlemail.com

