1
00:00:00,000 --> 00:00:04,298
سترايك انفو - تونس
http://strikenfo.blogspot.com

2
00:00:04,602 --> 00:00:05,827
الحلقة الأخيرة من الموسم الثالث

3
00:00:05,828 --> 00:00:07,875
ترجمة أخوكم
BestOfMed

4
00:00:07,969 --> 00:00:08,969
هل أنتِ بخير؟

5
00:00:11,220 --> 00:00:12,220
...نعم، إنّني فقط

6
00:00:12,720 --> 00:00:13,877
أنزع حجرا وقع في حذائي

7
00:00:24,408 --> 00:00:25,776
لم يقصد، أنتِ تعرفين

8
00:00:27,968 --> 00:00:28,968
ماذا؟

9
00:00:29,282 --> 00:00:30,282
(سويير)

10
00:00:31,156 --> 00:00:34,097
عندما قال أنّه لا يريدك أن تذهبي معه
لم يكن يقصد

11
00:00:34,531 --> 00:00:36,187
لو لم يكن يقصدها لماذا قالها؟

12
00:00:37,868 --> 00:00:39,469
كان يحاول حمايتك

13
00:00:43,033 --> 00:00:45,330
لهذا طلبت منك عدم الرجوع من اجلي

14
00:00:53,970 --> 00:00:55,812
لماذا تدافع عنه؟

15
00:00:56,155 --> 00:00:57,470
لن يقوم بهذا من أجلك أبدا

16
00:01:04,021 --> 00:01:05,158
لأنّني أحبّكِ

17
00:02:58,221 --> 00:02:59,221
هل يمكنني مساعدتك؟

18
00:02:59,770 --> 00:03:00,907
...آسف، أنا

19
00:03:04,030 --> 00:03:05,561
..في الحقيقة، جئت

20
00:03:08,781 --> 00:03:09,833
هل انتهت الجنازة؟

21
00:03:10,719 --> 00:03:12,657
لم يكن هناك جنازة سيّدي
فقط مشاهدة

22
00:03:13,782 --> 00:03:14,782
لم يظهر أحد

23
00:03:16,845 --> 00:03:17,845
لا أحد؟

24
00:03:18,978 --> 00:03:20,468
متأكّد؟ -
فقط أنت -

25
00:03:20,658 --> 00:03:22,015
تعازي العميقة

26
00:03:23,282 --> 00:03:24,282
صديق أم قريب؟

27
00:03:28,159 --> 00:03:29,159
كلاهما لا

28
00:03:30,741 --> 00:03:32,226
هل تريد منّي أن افتحه لك؟

29
00:03:36,456 --> 00:03:37,593
خذ وقتك

30
00:04:11,720 --> 00:04:12,955
اللعنة

31
00:04:40,763 --> 00:04:41,763
كم مازال يبعد؟

32
00:04:42,262 --> 00:04:43,262
حولي ساعة

33
00:04:45,573 --> 00:04:48,198
...برج الإرسال
متى كانت آخر مرّة ذهبت فيها إلى هناك؟

34
00:04:48,319 --> 00:04:49,830
يوم تسجيلي لتلك الرسالة

35
00:04:52,073 --> 00:04:54,821
سآخذكم إلى البرج
لكنّني لن أغادر الجزيرة

36
00:04:55,681 --> 00:04:56,696
ماذا؟

37
00:04:56,863 --> 00:04:58,467
لا يوجد مكان لي خارجا

38
00:04:59,324 --> 00:05:00,564
هذا هو وطني

39
00:05:26,448 --> 00:05:27,448
أريد أن احدّثك

40
00:05:42,406 --> 00:05:44,468
ماذا قال (بين)؟
هل نقتله؟

41
00:05:44,782 --> 00:05:46,992
هل يمكن أن نغلق هذا النظام؟

42
00:05:48,035 --> 00:05:49,035
ماذا؟

43
00:05:49,157 --> 00:05:51,658
النظام الذي يشوّش على الجزيرة
هل يمكنكما غلقه؟

44
00:05:51,780 --> 00:05:53,802
بالتأكيد، لقد أعطانا (بين) الكود

45
00:05:53,991 --> 00:05:55,361
أنتما الوحيدتان اللتان تملكانه

46
00:05:55,515 --> 00:05:57,174
صحيح، لماذا؟

47
00:05:57,907 --> 00:06:00,259
ماذا سيحدث لو غرقت المحطّة؟

48
00:06:00,936 --> 00:06:03,377
لا شيء، صندوق النظام مضاد للماء

49
00:06:03,541 --> 00:06:04,598
سيشتغل للأبد

50
00:06:04,720 --> 00:06:06,034
إذا لماذا تحتجان للبقاء هنا؟

51
00:06:06,158 --> 00:06:07,438
لأنّ (بين) طلب منّا ذلك

52
00:06:07,906 --> 00:06:09,064
كنّا نتبع الأوامر

53
00:06:09,219 --> 00:06:10,345
و لم تسألا أبدا لماذا؟

54
00:06:10,520 --> 00:06:14,340
(كلا، لأنّنا نثق في به و في (جاكوب

55
00:06:15,145 --> 00:06:17,620
و اللحظة التي أبدأ في بالتساؤل
...كلّ هذا

56
00:06:17,742 --> 00:06:19,942
كلّ ما نفعله هنا..يصبح لا معنى له

57
00:06:23,472 --> 00:06:24,998
نقطتك ممتازة جدّا

58
00:06:47,909 --> 00:06:48,909
...أرجوك

59
00:06:49,721 --> 00:06:50,721
(أنا آسف يا (بوني

60
00:06:51,096 --> 00:06:52,569
أنا أيضا أتبع الأوامر

61
00:07:07,468 --> 00:07:08,468
نحتاج لها

62
00:07:33,109 --> 00:07:35,472
....أهلا، أنا (بنجامين) لا أعتقد أنّّنا تشرّفت بـ

63
00:07:35,594 --> 00:07:36,769
لا تتحدّثو معه

64
00:07:39,969 --> 00:07:40,969
ماذا تريد؟

65
00:07:41,469 --> 00:07:42,995
...فقط لحظة من وقتك

66
00:07:43,969 --> 00:07:46,107
لنتحدّث أنا و أنت، لوحدنا

67
00:07:47,408 --> 00:07:48,408
حول ماذا؟

68
00:07:48,780 --> 00:07:50,514
لقد قتلت سبعة من رجالي

69
00:07:50,636 --> 00:07:52,526
أقل ما يمكنك اعطائة إليّ خمس دقائق

70
00:07:57,793 --> 00:07:58,912
هل هو لوحده؟

71
00:07:59,066 --> 00:08:01,084
هناك نوعان فقط من الآثار
واحد له و الآخر لها

72
00:08:10,159 --> 00:08:11,159
خمس دقائق

73
00:08:31,169 --> 00:08:34,019
آسفة سيّدي لا يوجد المزيد
من الترخيص على هذه الوصفة

74
00:08:38,213 --> 00:08:40,463
حسنا، هناك...هناك خطأ
...أنا

75
00:08:41,087 --> 00:08:43,246
لقد قمت باستخدامها مرّتين
هلاّ فحصتها مجدّدا؟

76
00:08:43,965 --> 00:08:45,590
(لقد فحصتها مجدّدا دكتور (شيفارد

77
00:08:45,712 --> 00:08:48,331
و كان هناك الترخيص الثالث
لا يمكنني أن أفعل أيّ شيء

78
00:08:50,339 --> 00:08:52,502
حسنا، عندي وصفة أخرى هنا

79
00:08:52,660 --> 00:08:54,164
أنت، أعرفك

80
00:08:55,575 --> 00:08:56,598
أنت البطل

81
00:08:57,302 --> 00:08:58,569
لست بطلا

82
00:08:58,691 --> 00:09:01,047
لقد رأينا ذلك على التلفزيون
يا سيّدة ما الخطب معك؟

83
00:09:01,185 --> 00:09:03,467
أعطي الرجل ما يريد
تعرفين ماذا فعل؟

84
00:09:03,589 --> 00:09:04,694
هنا،...هاهي

85
00:09:05,338 --> 00:09:06,338
"أوكس يكودن"

86
00:09:06,573 --> 00:09:08,955
دكتور (شيفارد) لا يمكنك
أن تكتب وصفة لنفسك

87
00:09:09,077 --> 00:09:11,529
هذه ليست لي
(إنّها لأبي الدكتور (كريستيان شيفارد

88
00:09:11,651 --> 00:09:13,535
(أنا الدكتور (جاك شيفارد
هو أبي

89
00:09:13,796 --> 00:09:15,397
...سأتصل بمكتبه لأؤكّد

90
00:09:15,552 --> 00:09:18,369
إنّها خارج المدينة الآن -
...أنا متأكّدة أنّ هناك أحد في المكتب -

91
00:09:19,968 --> 00:09:21,027
لا تقلقي نفسكِ

92
00:09:36,777 --> 00:09:37,777
اجلس

93
00:09:46,338 --> 00:09:49,300
(منذ فترة بعيدة (جاك
اتخذت قرارا

94
00:09:50,399 --> 00:09:53,325
أودى إلى ضياع حياة أكثر
من 40 شخصا في بوم واحد

95
00:09:57,090 --> 00:09:58,721
...أقول لك هذا لأنّ

96
00:09:59,962 --> 00:10:01,931
التاريخ قريبا سيعيد
نفسه هنا في هذا المكان

97
00:10:02,088 --> 00:10:03,088
الآن

98
00:10:03,463 --> 00:10:04,673
...دعني أحزر، جعلتنا

99
00:10:05,086 --> 00:10:07,418
جعلتنا محاصرين
و إن لم نقم بما تريد

100
00:10:07,590 --> 00:10:08,590
...ستقوم

101
00:10:09,055 --> 00:10:10,328
بقتل جماعتي

102
00:10:10,466 --> 00:10:12,221
(لا يا (جاك
أنت ستقوم بذلك

103
00:10:16,342 --> 00:10:17,866
و كيف سأفعل هذا؟

104
00:10:18,026 --> 00:10:19,441
...المرأة التي ترافقكم

105
00:10:20,087 --> 00:10:22,681
تلك التي هبطت بالمضلّة
...على الجزيرة من مروحيّة

106
00:10:24,090 --> 00:10:25,668
ليست كما تقول

107
00:10:27,650 --> 00:10:29,589
ليست؟ -
كلا، ليست كما تقول -

108
00:10:31,614 --> 00:10:32,712
إذاً من تكون؟

109
00:10:32,899 --> 00:10:34,400
إنّها تمثّل بعض الأشخاص

110
00:10:34,536 --> 00:10:36,273
يحاولون إيجاد هذه الجزيرة

111
00:10:39,356 --> 00:10:40,831
إنّها واحدة من جماعة الشرّ

112
00:10:43,459 --> 00:10:45,002
...كدت أنسى، أنت واحد

113
00:10:46,055 --> 00:10:47,077
أنت واحد من جماعة الخير

114
00:10:47,340 --> 00:10:48,340
جاك) أصغي إليّ)

115
00:10:48,765 --> 00:10:50,238
لو اتصلت بقاربها

116
00:10:50,566 --> 00:10:53,376
كلّ مخلوق حيّ على هذه الجزيرة

117
00:10:53,893 --> 00:10:55,012
سيقتل

118
00:10:59,819 --> 00:11:01,324
إليك ما سيحدث

119
00:11:02,026 --> 00:11:03,026
...أحضر ذلك الجهاز

120
00:11:04,090 --> 00:11:05,820
...الهاتف الذي تحمله معها

121
00:11:06,649 --> 00:11:07,651
و أعطه إليّ

122
00:11:08,255 --> 00:11:09,276
و سأعود أدراجي

123
00:11:09,776 --> 00:11:11,007
سنعود إلى قومنا

124
00:11:11,689 --> 00:11:13,734
و تعود أنت إلى قومك

125
00:11:15,212 --> 00:11:16,422
لن أذهب إلى أيّ مكان

126
00:11:25,900 --> 00:11:27,250
هل يمكننك أن تعيد إليّ جهاز الإرسال؟

127
00:11:27,785 --> 00:11:30,004
ماذا؟ -
هناك شيء ستحتاج لسماعه -

128
00:11:31,151 --> 00:11:32,151
أرجوك؟

129
00:11:41,587 --> 00:11:42,587
شكرا لك

130
00:11:46,180 --> 00:11:47,183
توم) هل أنت هناك؟)

131
00:11:49,440 --> 00:11:50,733
<i>نعم أنا هنا</i>

132
00:11:52,469 --> 00:11:54,226
خطّتك قتلت سبعة من ناسي

133
00:11:54,865 --> 00:11:57,704
لكن الأشخاص الذين فشلت في قتلهم
يحتجزون أصدقائك في هذه اللحظات

134
00:11:57,897 --> 00:12:00,490
جين) و (سعيد) و (برنارد) ...على مرمى الرصاص)

135
00:12:01,146 --> 00:12:02,448
<i>جاك) لا تعطه أيّ...)</i>

136
00:12:03,123 --> 00:12:05,419
<i>دعوه و شأنه -
قلت اصمت -</i>

137
00:12:08,051 --> 00:12:10,979
...و ماذا يمنعني من كسر عنقك

138
00:12:11,101 --> 00:12:14,195
توم) ما لم تسمع صوتي خلال دقيقة)
اقتلهم الثلاثة

139
00:12:22,637 --> 00:12:24,007
أعطني الهاتف

140
00:12:29,707 --> 00:12:30,762
أربعون ثانية

141
00:12:30,884 --> 00:12:33,797
كلا
سأخرجهم جميعا من الجزيرة

142
00:12:33,922 --> 00:12:35,714
جميعهم -
دعني أطرح عليك سؤالا -

143
00:12:35,939 --> 00:12:37,394
لماذا تريد مغادرة الجزيرة؟

144
00:12:37,516 --> 00:12:39,840
لماذا تريد العودة بيأس؟

145
00:12:40,955 --> 00:12:41,955
لم يبقى لك أحد

146
00:12:42,704 --> 00:12:45,557
أبوك ميّت. زوجتك هجرتك
تعيش مع رجل آخر

147
00:12:46,635 --> 00:12:48,757
ألا يمكنك الانتظار
لكي تعود إلى المستشفى

148
00:12:49,159 --> 00:12:50,529
العودة لمعالجة الأشياء؟

149
00:12:51,405 --> 00:12:52,698
عشرون ثانية الآن

150
00:12:53,829 --> 00:12:55,302
فقط أحضر لي الهاتف

151
00:12:56,625 --> 00:12:57,704
عشر ثوانٍ

152
00:12:58,046 --> 00:12:59,107
أحضر لي الهاتف

153
00:12:59,234 --> 00:13:00,902
أنا لا أمزح -
لن أفعل ذلك -

154
00:13:01,125 --> 00:13:03,227
...أربعة...ثلاثة

155
00:13:14,705 --> 00:13:15,705
(أنا آسف يا (جاك

156
00:13:47,954 --> 00:13:49,129
توم) هل أنت هناك؟)

157
00:13:51,581 --> 00:13:52,958
نعم يا (جاك) أسمعك

158
00:13:54,892 --> 00:13:57,365
سأقود جماعتي إلى برج الإرسال

159
00:13:58,328 --> 00:14:00,322
و سأقوم باتصال

160
00:14:00,659 --> 00:14:02,081
و سأنقذهم جميعا

161
00:14:02,202 --> 00:14:03,202
كلّ واحد منهم

162
00:14:05,079 --> 00:14:06,921
...و بعدها سأعود و أجدك

163
00:14:08,768 --> 00:14:09,978
و سأقتلك

164
00:14:20,575 --> 00:14:22,010
ما هو الكود؟ -
ابتعد عنّي -

165
00:14:22,190 --> 00:14:23,649
دعيني ننتهي من هذا، اتفقنا؟

166
00:14:23,771 --> 00:14:25,600
ما هو الكود؟ -
لن تخبرك -

167
00:14:25,722 --> 00:14:27,858
بلا، ستخبرني -
ما الذي يجعلك تقول هذا؟ -

168
00:14:27,980 --> 00:14:30,314
لأنّك قلت أنّ مصيري سيكون
في إغلاق ذلك المشوّش

169
00:14:30,445 --> 00:14:33,260
سيموت كلانا هنا، واضح؟

170
00:14:33,382 --> 00:14:34,664
دعينا نكون صريحين مع بعضنا

171
00:14:34,819 --> 00:14:36,699
الأعور قتل صديقتكِ للتوّ

172
00:14:36,821 --> 00:14:38,084
و أطلق عليك من الخلف

173
00:14:38,321 --> 00:14:40,697
(من الظاهر أنّ قائدكم المفدّى (بين

174
00:14:40,819 --> 00:14:41,819
طلب منه ذلك

175
00:14:43,134 --> 00:14:44,397
لا تكوني بلهاء

176
00:14:46,508 --> 00:14:50,167
(عندك فرصة لكي تجعلي (بين
غاضبا، غاضبا على الآخر

177
00:14:51,196 --> 00:14:52,511
لماذا لا تستغلّين هذه الفرصة؟

178
00:14:58,679 --> 00:15:00,852
...5 -4 -5 -
ماذا؟ -

179
00:15:01,142 --> 00:15:02,592
...8-7-5-5 -
هل هذا هو الكود؟ -

180
00:15:02,714 --> 00:15:04,323
...4-3-7 -
انتظري -

181
00:15:05,028 --> 00:15:06,736
أعيده مجدّدا، مجدّدا -
...6 -

182
00:15:06,924 --> 00:15:07,940
أعيديه من البداية

183
00:15:08,062 --> 00:15:09,528
1-3 -
من البداية -

184
00:15:09,731 --> 00:15:10,821
من البداية

185
00:15:11,724 --> 00:15:12,939
أفيقي، أفيقي

186
00:15:13,133 --> 00:15:14,448
أعيدي، أعيديه

187
00:15:14,595 --> 00:15:15,886
<i>"غود فايبريشنز"</i>

188
00:15:16,573 --> 00:15:17,573
ماذا؟

189
00:15:18,196 --> 00:15:19,196
أولاد الشاطئ

190
00:15:20,447 --> 00:15:21,759
<i>"غود فايبريشنز"</i>

191
00:15:24,411 --> 00:15:25,559
على لوحة المفاتيح

192
00:15:25,947 --> 00:15:26,947
...الأرقام

193
00:15:28,555 --> 00:15:29,634
إنّهم معزوفة

194
00:15:33,757 --> 00:15:35,834
لقد برمجها موسيقار

195
00:16:01,669 --> 00:16:02,669
اربطوه

196
00:16:03,609 --> 00:16:04,661
سيأتي معنا

197
00:16:25,174 --> 00:16:26,174
ماذا؟

198
00:16:34,859 --> 00:16:35,911
هذه تكون أمّكِ

199
00:17:06,307 --> 00:17:07,893
هل ساعدتّني في ربطه؟

200
00:17:27,859 --> 00:17:29,215
ماذا حدث؟  و ماذا قال؟

201
00:17:30,121 --> 00:17:31,356
الأمر لا يهمّ الآن

202
00:17:31,951 --> 00:17:34,150
فقط جمّعي الجميع -
جاك)، أصابعك) -

203
00:17:47,922 --> 00:17:48,922
ماذا حدث؟

204
00:17:52,235 --> 00:17:53,235
لقد قتلهم

205
00:17:59,288 --> 00:18:00,484
...ثلاثتهم

206
00:18:03,024 --> 00:18:04,214
لقد اتصل بجماعته في الشاطئ

207
00:18:06,063 --> 00:18:07,226
و أنا تركت ذلك يحدث

208
00:18:12,046 --> 00:18:13,307
كان عليّ أن أسمح بذلك

209
00:18:16,150 --> 00:18:17,340
...(لا يمكننا إخبار (روز

210
00:18:17,609 --> 00:18:18,746
(أو (صان
ليس بعد

211
00:18:19,797 --> 00:18:21,775
يجب أن نواصل السير
(لقد وعدت (سعيد

212
00:18:22,558 --> 00:18:23,927
أنّنا سنواصل السير

213
00:18:26,109 --> 00:18:27,457
إذاً لماذا أعدته؟

214
00:18:30,047 --> 00:18:31,573
لماذا لم تقتله فحسب؟

215
00:18:32,733 --> 00:18:34,259
لأنّني أريد أن يشاهد ذلك

216
00:18:36,358 --> 00:18:38,097
أريده أن يعيش اللحظة

217
00:18:38,219 --> 00:18:40,496
التي سنغادر فيها هذه الجزيرة
...و أريده أن يعرف

218
00:18:42,512 --> 00:18:43,610
أنّه فشل

219
00:18:49,524 --> 00:18:50,855
و بعدها سأقتله

220
00:18:54,940 --> 00:18:56,831
(لقد كان أمرا يا (توم
و كان علينا إتباعه

221
00:18:57,725 --> 00:18:59,828
بين) لم يكن يعرف عن ماذا يتحدّث)

222
00:18:59,988 --> 00:19:03,152
لقد فشل
أعني راقب ماذا فعلوا بنا

223
00:19:03,486 --> 00:19:05,785
عوضا عن تصويب ثلاثة طلقات في الرمل

224
00:19:06,055 --> 00:19:07,676
كان من الأجدر قتلهم حقّا

225
00:19:19,224 --> 00:19:21,635
لم يتبقّى لهم
سوى ثلاثة أشخاص و أربعة مسدّسات

226
00:19:21,786 --> 00:19:24,429
(و كلّ ما لدينا يا (جايمس
شخصان و لا مسدّسات

227
00:19:26,171 --> 00:19:27,325
لذَ سننتظر إلى حلول الليل

228
00:19:27,447 --> 00:19:29,683
هذا لن يغيّر حقيقة أنّنا أعزلان

229
00:19:29,805 --> 00:19:32,622
لو كنت تريد قتل نفسك، هذا جيّد
...لكن قبل أن تذهب و تحاول

230
00:19:36,795 --> 00:19:37,795
أتسمع هذا؟

231
00:20:05,627 --> 00:20:06,823
ابق في الحافلة يا بطل

232
00:20:37,670 --> 00:20:38,827
(ابق هناك يا (توم

233
00:20:48,672 --> 00:20:49,672
أستسلم

234
00:20:59,797 --> 00:21:01,633
هذا من أجل أخذ الولد من على الطوّافة

235
00:21:08,045 --> 00:21:09,487
صاح لقد انتهى، لقد استسلم

236
00:21:12,174 --> 00:21:13,279
لم أصدّقه

237
00:21:57,057 --> 00:21:58,620
ماذا تفعل يا دكتور؟

238
00:21:59,244 --> 00:22:00,381
...لقد كنت فقط

239
00:22:01,371 --> 00:22:02,855
...أراجع الـ

240
00:22:04,253 --> 00:22:05,370
الرسم البياني

241
00:22:05,535 --> 00:22:08,120
أردت معرفة كيف سارت العمليّة

242
00:22:08,333 --> 00:22:11,130
لقد تركت لك ثلاثة رسائل صوتيّة
ألم تصلك؟

243
00:22:12,814 --> 00:22:13,951
هاتفي مكسور

244
00:22:17,751 --> 00:22:18,989
دعنا نذهب إلى مكتبي

245
00:22:20,313 --> 00:22:21,313
من أجل ماذا؟

246
00:22:21,563 --> 00:22:23,987
يجب أن نتحدّث
هيّا

247
00:22:25,924 --> 00:22:27,188
...أعرف، أعرف أنّك

248
00:22:27,310 --> 00:22:29,664
جديد هنا
...لذَ لا تعرف عنّي الكثير

249
00:22:29,786 --> 00:22:30,885
أعرف ما يكفي

250
00:22:31,213 --> 00:22:32,342
...لذَ دعنا نذهب إلى مكتبي

251
00:22:32,464 --> 00:22:34,490
...لو كان لديك شيء تريد قوله فقله

252
00:22:35,377 --> 00:22:36,377
هنا في الحال

253
00:22:39,128 --> 00:22:40,668
هلاّ عذرتنا من فضلك؟

254
00:22:46,901 --> 00:22:50,262
السيّدة (آرلن)، المرأة التي أنقذتها
أفاقت منذ حواليّ ساعتين

255
00:22:50,939 --> 00:22:53,109
لقد كانت تعاني بعض الألم
لكنّها تستجيب بسرعة

256
00:22:53,231 --> 00:22:55,623
إلى اختبار ردّة الفعل و هي على ما يرام

257
00:22:56,508 --> 00:22:57,625
...حسنا، هذا

258
00:22:59,376 --> 00:23:00,376
هذا عظيم

259
00:23:00,625 --> 00:23:02,879
لكنّها لاحقا وصفت سلسلة الأحداث

260
00:23:03,001 --> 00:23:04,316
التي أدّت إلى الحادث

261
00:23:06,293 --> 00:23:08,034
قالت أنّها كانت تقود عبر الجسر

262
00:23:08,156 --> 00:23:10,471
عندما رأت رجلا واقفا على الحافّة

263
00:23:11,940 --> 00:23:13,038
و على وشك القفز

264
00:23:15,368 --> 00:23:18,552
ضاع تركيزها و فقدت
السيطرة على السيّارة

265
00:23:18,751 --> 00:23:20,168
ثمّ جرت نحو الوسط

266
00:23:20,670 --> 00:23:23,253
انقلبت و صدمت في شاحنة خلفها

267
00:23:26,712 --> 00:23:28,443
...لذَ السؤال الذي يطرح نفسه

268
00:23:29,670 --> 00:23:31,954
هو كيف وصلت إلى
سيّارة محترقة بهذه السرعة؟

269
00:23:32,814 --> 00:23:35,819
ماذا كنت تفعل على الجسر؟

270
00:23:43,440 --> 00:23:46,071
أتعلم كم سنة عملت في هذا المستشفى؟

271
00:23:47,688 --> 00:23:48,688
...هل تعرف

272
00:23:49,687 --> 00:23:50,901
أيّ شيء عنّي؟

273
00:23:52,375 --> 00:23:53,867
...هل لديك أدنى فكرة

274
00:23:55,065 --> 00:23:56,461
بما مررت به؟

275
00:23:57,438 --> 00:23:59,264
كم شربت اليوم؟

276
00:24:00,790 --> 00:24:03,028
حسنا، سأخبرك بشيء
...لو قمت بهذا

277
00:24:03,406 --> 00:24:04,973
تحضر والدي هنا

278
00:24:05,308 --> 00:24:08,665
أحضره هنا في الحال
و لو كنت ثملا أكثر منه

279
00:24:08,939 --> 00:24:09,979
يمكنك طردي

280
00:24:12,901 --> 00:24:14,378
لا تنظر إليّ هكذا

281
00:24:14,500 --> 00:24:16,765
لا تظهر...شفقتك عليّ

282
00:24:17,001 --> 00:24:19,057
...أنا أحاول مساعدتك -
لا يمكنك مساعدتي -

283
00:24:51,860 --> 00:24:54,108
<i>"انتباه، "الآخرون"، أجيبو يا "آخرين</i>

284
00:24:54,976 --> 00:24:56,317
<i>لو كنتم تنصتون</i>

285
00:24:56,491 --> 00:24:58,345
<i>أريدكم أن تعرفوا أنّنا أوقعنا بحثالتكم</i>

286
00:24:59,348 --> 00:25:01,615
<i>و لو كنتم لا تريدون نفس المصير</i>

287
00:25:02,198 --> 00:25:04,089
<i>من الأفضل لكم البقاء بعيدا عن الشاطئ</i>

288
00:25:08,208 --> 00:25:09,713
<i>أين أنت؟ ماذا يجري؟</i>

289
00:25:09,973 --> 00:25:11,446
أنا مجدّدا في الشاطئ

290
00:25:11,876 --> 00:25:12,882
ماذا؟

291
00:25:13,004 --> 00:25:15,300
(لقد عدت لكي أساعد (جولييت) و (سويير

292
00:25:15,974 --> 00:25:16,974
لقد أنقذتهم

293
00:25:17,910 --> 00:25:18,910
...أنت

294
00:25:19,101 --> 00:25:20,246
...(هل هم بخير؟ (جولييت

295
00:25:20,524 --> 00:25:26,028
الجميع بخير
(أنا و (سويير) و (جولييت) و (جين) و (برنارد

296
00:25:26,811 --> 00:25:27,911
انتظر

297
00:25:30,663 --> 00:25:33,054
...(برنارد) و (جين) و (سعيد)
هم معك؟

298
00:25:33,510 --> 00:25:35,504
أجل يا صاح، لقد قلت لك
أنقذتهم جميعا

299
00:25:49,870 --> 00:25:51,868
<i>ابقو مكانكم
نحن على مشارف البرج</i>

300
00:25:51,990 --> 00:25:53,719
<i>ستكونون بأمان هناك -
أجل، فهمتك -</i>

301
00:25:53,841 --> 00:25:56,368
سنبقى هنا إلى
أن ، كما تعرف، تتصل بالديار

302
00:25:59,632 --> 00:26:00,632
ماذا عن (شارلي)؟

303
00:26:00,818 --> 00:26:02,145
هل نجح في العودة؟

304
00:26:02,443 --> 00:26:05,382
ليس بعد، لكن ممكن أنّه يحذف
عائدا إلى هنا خلال حديثي معكِ

305
00:26:05,883 --> 00:26:07,390
لا تقلقي
أنا متأكّد أنّه بخير

306
00:26:21,197 --> 00:26:22,875
هناك  معدّات غوص على الرفوف؟

307
00:26:23,503 --> 00:26:25,692
نعم، هناك الكثير -
لماذا لا تهتمّ أنت بذلك؟ -

308
00:26:25,814 --> 00:26:28,340
<i> "سأقوم بعزف "غود فايبريشنز -
حسنا يا رفيقي -</i>

309
00:26:31,614 --> 00:26:32,868
هل هناك أيّة ومضات؟

310
00:26:34,815 --> 00:26:35,913
لا، لا شيء

311
00:26:38,503 --> 00:26:39,832
سألقاك هنا إذاً

312
00:27:32,788 --> 00:27:34,002
يا للقدر

313
00:27:45,154 --> 00:27:46,466
اتصال وافد؟

314
00:27:52,645 --> 00:27:53,977
<i>هل يمكنك سماعي؟</i>

315
00:27:54,517 --> 00:27:56,585
أجل، نعم، يمكنني سماعك

316
00:27:56,707 --> 00:27:58,270
<i>من تكون؟ إلى من أتحدّث؟</i>

317
00:27:59,899 --> 00:28:01,662
(شارلي بيس)
أنا ناجٍ من الرحلة

318
00:28:01,990 --> 00:28:05,031
8-1-5
أوشاينك، الرحلة 5-1-8

319
00:28:05,921 --> 00:28:07,098
<i>أين أنت؟</i>

320
00:28:07,342 --> 00:28:08,879
نحن على جزيرة، نحن أحياء

321
00:28:09,001 --> 00:28:11,085
<i>جزيرة؟ حسنا، أين؟
ما هي الإحداثيات؟</i>

322
00:28:11,218 --> 00:28:12,801
لا أعرف، من تكونين؟

323
00:28:13,033 --> 00:28:14,306
<i>(هذه (بيني لوبي</i>

324
00:28:14,441 --> 00:28:15,839
<i>(بيني لوبي ويندمور)</i>

325
00:28:16,090 --> 00:28:17,932
<i>كيف وصلت إلى هذا التذبذب؟</i>

326
00:28:24,240 --> 00:28:25,629
<i>هل قلت للتوّ "ديزموند"؟</i>

327
00:28:25,845 --> 00:28:27,998
أجل، إنّها هنا، إنّها معي

328
00:28:28,322 --> 00:28:30,409
<i>هل هو بخير؟ -
إنّه شخص رائع -</i>

329
00:28:30,531 --> 00:28:31,645
أهلا، هل أنت على القارب؟

330
00:28:31,767 --> 00:28:33,560
<i>أيّ قارب؟ -
...قاربك -</i>

331
00:28:33,718 --> 00:28:34,893
على بعد 80 ميلا من الساحل

332
00:28:35,905 --> 00:28:37,481
ناومي) هبطت)

333
00:28:37,603 --> 00:28:38,716
<i>أنا لست على قارب</i>

334
00:28:38,838 --> 00:28:40,323
<i>من تكون (ناومي)؟</i>

335
00:29:13,194 --> 00:29:14,429
<i>هل يمكنك سماعي؟</i>

336
00:30:36,207 --> 00:30:37,916
(ليس قارب (بيني

337
00:31:23,226 --> 00:31:24,924
هارون)، لا تقلق حبيبي)

338
00:31:25,251 --> 00:31:26,447
ماذا حدث؟

339
00:31:27,055 --> 00:31:28,895
لا أعرف
إنّه خائف بعض الشيء

340
00:31:29,850 --> 00:31:30,850
لا يمكن لومه

341
00:31:34,853 --> 00:31:37,145
ماذا هناك؟ -
ما هو اسم صديقك؟ -

342
00:31:37,267 --> 00:31:38,916
نجم الروك الذي ذهب إلى المحطّة؟

343
00:31:39,038 --> 00:31:40,038
شارلي)، لماذا؟)

344
00:31:43,492 --> 00:31:44,881
لقد أنقذنا (شارلي) للتوّ

345
00:31:50,725 --> 00:31:51,825
لقد نجح

346
00:31:51,977 --> 00:31:53,981
لقد نجح صديقك -
ماذا؟ -

347
00:31:54,662 --> 00:31:56,664
الضوء الأخضر...إنّه يعمل
لقد توقّف التشويش

348
00:31:57,039 --> 00:31:58,039
استخدميه إذاً

349
00:31:58,412 --> 00:31:59,412
حسنا

350
00:32:01,834 --> 00:32:02,913
<i>4-2.</i>

351
00:32:07,975 --> 00:32:08,975
ماذا هذا؟

352
00:32:10,165 --> 00:32:12,629
(إنّها رسالة (روسو
مازالت تصدّ الإرسال

353
00:32:13,006 --> 00:32:15,225
لا يهمّ
لقد وصلنا تقريبا

354
00:32:15,500 --> 00:32:19,242
<i>الكرّة
1-7-5-0-4-5.</i>

355
00:33:13,347 --> 00:33:15,276
لقد سجّلت هذه الرسالة منذ 16 سنة

356
00:33:16,625 --> 00:33:18,863
ثلاثة أيّام قبل ولادتك

357
00:33:25,000 --> 00:33:26,563
أعتقد أنّنا لن نحتاجه بعد الآن

358
00:33:33,938 --> 00:33:35,190
حسنا، هيّا اتصلي

359
00:33:42,875 --> 00:33:44,299
لا يمكنك التقاط الإرسال هنا

360
00:34:02,286 --> 00:34:03,559
التقطت شيئا

361
00:34:05,866 --> 00:34:06,908
سيعمل

362
00:34:07,066 --> 00:34:09,246
لقد أصبح الحلم يتحقّق
سنخرج من هذه الجزيرة

363
00:34:10,001 --> 00:34:11,429
سنحتفل عندما نصل إلى الديار

364
00:34:16,248 --> 00:34:18,382
أعرف أنّك تعتقد أنّك
تنقذك في جماعتك

365
00:34:19,248 --> 00:34:20,616
لكن يجب عليك إيقاف هذا

366
00:34:21,187 --> 00:34:22,187
إنّها غلطة

367
00:34:22,556 --> 00:34:24,118
الغلطة الكبيرة هي الإصغاء إليك

368
00:34:24,314 --> 00:34:26,013
هذه ستكون فرصتك الأخيرة

369
00:34:26,311 --> 00:34:28,105
أقول لك أنّه قيامك بذلك  الاتصال

370
00:34:28,375 --> 00:34:29,848
هو بداية النهاية

371
00:34:30,435 --> 00:34:31,866
لقد حصلت عليه، حصلت على إشارة

372
00:34:33,810 --> 00:34:36,041
جاك) أرجوك)
أنت لا تعرف ماذا تفعل

373
00:34:36,189 --> 00:34:37,499
أعرف بالتحديد ما عليّ فعله

374
00:34:56,722 --> 00:34:57,878
(تراجع يا (جاك

375
00:35:06,814 --> 00:35:07,814
ماذا فعلت؟

376
00:35:07,974 --> 00:35:10,212
ما علي فعله
الآن تراجع

377
00:35:17,270 --> 00:35:18,524
ابتعد عن الهاتف

378
00:35:27,151 --> 00:35:28,328
ماذا تفعل؟

379
00:35:29,128 --> 00:35:30,222
لا أريد أن أصيبك

380
00:35:30,503 --> 00:35:31,713
(افعلها يا (جون
أطلق عليه

381
00:35:32,069 --> 00:35:33,138
...افعل ما يجب

382
00:35:40,628 --> 00:35:44,367
أرجوك ألقي الهاتف جانبا

383
00:35:48,534 --> 00:35:50,541
لقد سئمت من إبقائك لي في هذه الجزيرة

384
00:35:56,129 --> 00:35:57,129
...سأ

385
00:35:57,691 --> 00:35:58,699
...أقتلك...

386
00:35:59,246 --> 00:36:00,338
لو اضطررت

387
00:36:00,808 --> 00:36:01,927
إذاً هيّا

388
00:36:23,610 --> 00:36:25,424
ليس من المفترض أن تقوم بهذا

389
00:36:30,124 --> 00:36:31,214
<i>(مينموسكي)</i>

390
00:36:40,004 --> 00:36:41,025
من هذا؟

391
00:36:41,199 --> 00:36:42,395
<i>من هذا؟</i>

392
00:36:44,590 --> 00:36:46,413
(اسمي (جاك شيفارد
...هل أنت على

393
00:36:47,341 --> 00:36:48,891
هل أنت على القارب..الحاملة؟

394
00:36:49,566 --> 00:36:50,782
<i>كيف وصلت إلى هذه القناة؟</i>

395
00:36:52,117 --> 00:36:53,890
ناومي) حدّثتنا عن فريق البحث)

396
00:36:54,012 --> 00:36:55,091
عن القارب

397
00:36:55,455 --> 00:36:59,048
<i>ناومي)؟ وجدتموها؟)
أين هي؟ من تكون؟</i>

398
00:37:00,844 --> 00:37:03,585
أنا أحد الناجين من رحلة أوشيانك 815

399
00:37:05,842 --> 00:37:07,566
هل يمكنك تحديد موقعنا؟

400
00:37:08,029 --> 00:37:09,315
<i>طبعا، أجل يمكنني</i>

401
00:37:09,437 --> 00:37:12,080
<i>الزم مكانك
سنكون هناك في أقرب وقت</i>

402
00:38:15,591 --> 00:38:16,591
إنّها أنا

403
00:38:18,081 --> 00:38:20,339
انتظري. لا...لا تعلّقي الهاتف أرجوك

404
00:38:23,247 --> 00:38:24,863
أعرف ماذا قلتي
...أنا فقط

405
00:38:26,796 --> 00:38:28,115
أريد أن أراكِ

406
00:38:29,217 --> 00:38:30,217
أرجوكِ

407
00:38:34,468 --> 00:38:35,783
أجل، خارجا عند المطار

408
00:38:37,654 --> 00:38:38,654
تعرفين أين

409
00:38:42,280 --> 00:38:43,280
شكرا لكِ

410
00:40:05,718 --> 00:40:06,770
رأيتك في الأخبار

411
00:40:08,655 --> 00:40:10,857
مازالت تخرج الناس من الحطام؟

412
00:40:11,904 --> 00:40:12,904
عادات قديمة

413
00:40:16,953 --> 00:40:18,091
تبدو مريعا

414
00:40:20,718 --> 00:40:21,718
شكرا

415
00:40:24,656 --> 00:40:26,024
لماذا اتصلت بي؟

416
00:40:37,587 --> 00:40:39,342
كنت آمل أنّك سمعتي

417
00:40:39,996 --> 00:40:41,558
أنّه من الممكن أن تكوني في الجنازة

418
00:40:45,280 --> 00:40:46,753
لمَ أذهب إلى الجنازة؟

419
00:40:59,892 --> 00:41:01,165
طرت كثيرا

420
00:41:03,046 --> 00:41:04,095
ماذا؟

421
00:41:04,217 --> 00:41:05,828
التأشيرة الذهبيّة التي أعطوني إيّاها

422
00:41:06,654 --> 00:41:07,917
لقد كنت أستخدمها

423
00:41:08,215 --> 00:41:09,478
...كلّ ليلة جمعة

424
00:41:11,653 --> 00:41:14,487
أطير من لوس أنجلس إلى طوكيو أو

425
00:41:15,904 --> 00:41:19,056
سنغافورة أو..سيدني

426
00:41:22,040 --> 00:41:23,061
...و ثمّ

427
00:41:23,216 --> 00:41:24,468
...أنزل و

428
00:41:25,217 --> 00:41:27,435
أشرب و أعود إلى الوطن

429
00:41:29,466 --> 00:41:30,466
لماذا؟

430
00:41:33,905 --> 00:41:35,641
لأنني أريدها أن تتحطّم

431
00:41:39,786 --> 00:41:42,178
لا يهمّني أحد آخر من الركّاب

432
00:41:44,305 --> 00:41:46,350
..كلّ هزّة صغيرة و كلّ

433
00:41:47,025 --> 00:41:48,331
هوّة. أعني، مثل

434
00:41:49,469 --> 00:41:51,379
في الواقع أغلق عينيّ

435
00:41:52,657 --> 00:41:54,181
و أصليّ

436
00:41:55,088 --> 00:41:56,477
أنّه يمكنني العودة

437
00:42:04,717 --> 00:42:06,994
...هذا لن يتغيّر -
...لا، أنا سئمت من -

438
00:42:07,669 --> 00:42:08,844
الكذب

439
00:42:12,672 --> 00:42:13,905
لقد اقترفنا خطأ

440
00:42:20,842 --> 00:42:21,842
يجب أن أذهب

441
00:42:22,654 --> 00:42:24,355
...سيتساءل أين ذهبت

442
00:42:31,466 --> 00:42:32,466
...نحن

443
00:42:33,217 --> 00:42:34,638
ليس من المفترض أن نرحل

444
00:42:35,467 --> 00:42:36,467
بلا

445
00:42:45,287 --> 00:42:46,406
(إلى اللقاء يا (جاك

446
00:42:55,495 --> 00:42:56,905
(يجب أن نعود يا (كايت

447
00:43:14,890 --> 00:43:15,969
يجب أن نعود

448
00:43:15,970 --> 00:43:20,915
مع تحيّات مدوّنة الإصدارات
http://isdarat.blospot.com

449
00:43:20,916 --> 00:43:21,916
و لا تفوّتو المسلسل الحدث
Traveler
الأسبوع القادم مع الحلقة الثانية
مع ترجمة الأخت
Noa_Noa

450
00:43:22,916 --> 00:43:23,916
و لا تفوّتو المسلسل الحدث
Traveler
الأسبوع القادم مع الحلقة الثانية
مع ترجمة الأخت
Noa_Noa

451
00:43:24,916 --> 00:43:25,916
و لا تفوّتو المسلسل الحدث
Traveler
الأسبوع القادم مع الحلقة الثانية
مع ترجمة الأخت
Noa_Noa

452
00:43:26,916 --> 00:43:27,916
و لا تفوّتو المسلسل الحدث
Traveler
الأسبوع القادم مع الحلقة الثانية
مع ترجمة الأخت
Noa_Noa

