1
00:00:00,180 --> 00:00:02,950
في الحلقات السابقه من
" ربـات بيـوت يـائـسات "

2
00:00:03,000 --> 00:00:05,600
عبر (فيكتور) عن مالديه بوضوح

3
00:00:05,620 --> 00:00:08,870
عندما أريد شيئاً بشده
فإني أحصل عليه دائماً

4
00:00:08,890 --> 00:00:10,510
و إحتاجت (بري) إلى الإبتعاد

5
00:00:10,530 --> 00:00:12,430
سنسافر لقضاء شهر العسل أخيراً

6
00:00:12,460 --> 00:00:14,950
سوزان) لم تطيق الإنتظار لطرح السؤال المنتظر)

7
00:00:14,980 --> 00:00:16,610
أترغب بالزواج مني؟

8
00:00:16,640 --> 00:00:19,100
و تلقت (لينيت) خبراً مفزعاً

9
00:00:19,130 --> 00:00:21,750
كما ترين، قد يكون ورماً في الغدد المفاويه

10
00:00:21,770 --> 00:00:24,100
لماذا ترفض أن تقوم بأي رتباطٍ بي؟

11
00:00:24,130 --> 00:00:25,400
لأنني لست مغرماً بكِ

12
00:00:25,430 --> 00:00:28,110
... (و (ايدي -
لمَ لا نحاول أن ننجب طفلا؟ -

13
00:00:28,150 --> 00:00:30,880
تورطت في الخِداع الخطر

14
00:00:35,440 --> 00:00:39,050
(عندما وافقت (جابرييل سوليس
... (بالزواج من (فيكتور لانغ

15
00:00:39,080 --> 00:00:43,300
صممت على أن يكون زفافها تقليدياً جداً

16
00:00:43,820 --> 00:00:48,670
كما صممت أكثر بأن تكون عروساً تقليديه جداً

17
00:00:48,690 --> 00:00:53,020
... و لهذا، كان المنديل في أثدائها مستعاراً

18
00:00:53,040 --> 00:00:55,610
... و لون رباط ساقها أزرقاً

19
00:00:55,640 --> 00:00:58,720
و المجوهرات التي في أذناها قديمه

20
00:00:58,740 --> 00:01:03,780
... و لكن لسوء حظ (جابرييل)، ثمة شئ مفقود

21
00:01:03,800 --> 00:01:08,080
... و كانت على وشك أن تقوم بـ
نوبة غضبٍ تقليديه

22
00:01:08,620 --> 00:01:12,110
تجاوزت الساعه الثالثه، أين هي (بري)؟
و أين ذلك الشئ الجديد بحق الجحيم؟

23
00:01:12,140 --> 00:01:15,140
أعرف أن طائرتها هبطت في الوقت المحدد
ستظهر هنا في أي ثانيه

24
00:01:15,170 --> 00:01:18,240
كان علي أن أفحص رأسي
لموافقتي على هذا الأمر

25
00:01:18,270 --> 00:01:20,980
و من يهمه أمر المجوهرات السويسريه بحق الجحيم؟

26
00:01:21,010 --> 00:01:24,940
جابي)، تبرعت (بري) بشراء تلك الإسواره لكِ)

27
00:01:24,970 --> 00:01:27,350
و بالطبع، اليوم هو الأكثر حراره في العام

28
00:01:27,370 --> 00:01:30,120
جميع المدعوين يتصببون عرقاً كالخنازير

29
00:01:30,140 --> 00:01:33,720
يا إلهي، بالمناسبه، حفلة إستقبالي تبدو
كخط نهاية سباق الجري

30
00:01:33,740 --> 00:01:37,160
إن كنتِ خائفه إلى هذا الحد
تزوجي من دون السِوار فحسب

31
00:01:37,180 --> 00:01:38,880
!هل جننتِ؟

32
00:01:38,900 --> 00:01:40,580
لا يمكنني الزواج دون شئ ٍ جديد لي

33
00:01:40,600 --> 00:01:42,110
لدي فكره

34
00:01:42,130 --> 00:01:45,640
إشتريت أحمراً للشفاه بالأمس

35
00:01:45,680 --> 00:01:47,360
يمكنكِ إستعماله

36
00:01:48,400 --> 00:01:51,620
$دفعت للمزين للتو 500
فقط ليزين وجهي

37
00:01:51,670 --> 00:01:54,930
أتريدينني أن أنزل في المرر
و أبدو كأنني أكلت بوظه لتوي؟

38
00:01:55,680 --> 00:01:58,330
حسناً، إنه يومكِ الكبير
سأغلق هذا

39
00:01:59,000 --> 00:02:01,780
يا إلهي، تعدنا الساعه الثالثة بعشرة دقائق
و لم تتأخر  (بري) هكذا من قبل

40
00:02:01,800 --> 00:02:03,440
أين هي يا ترى؟

41
00:02:05,900 --> 00:02:07,450
حسناً، لا بأس

42
00:02:07,470 --> 00:02:10,830
عندما أنتهي من ترتيب شعري
أخبروا القس بأننا جاهزون

43
00:02:10,860 --> 00:02:14,080
لا أصدق أن زفافي فسد
قبل أن يبدأ حتى

44
00:02:19,100 --> 00:02:21,420
(بدأت بالقلق بشأن (بري

45
00:02:21,440 --> 00:02:23,390
ربما علينا أن نتصل بها -
أجل -

46
00:02:23,430 --> 00:02:24,970
سأتصل بهاتفها الخليوي

47
00:02:28,150 --> 00:02:29,960
إنه يرن -
جيد -

48
00:02:34,760 --> 00:02:36,250
!(بري)

49
00:02:36,280 --> 00:02:37,980
!رائع

50
00:02:38,010 --> 00:02:39,750
مرحباً يا سيدات

51
00:02:39,770 --> 00:02:42,610
أهذه (بري)؟
! من الأفضل أن لا تأتي فارغة اليدين

52
00:02:42,630 --> 00:02:44,560
لم أفعل هذا

53
00:02:44,590 --> 00:02:48,720
كما وعدتهن، أتت (بري) بشئ ٍ جديد

54
00:02:48,740 --> 00:02:50,540
! اللعنه

55
00:02:50,560 --> 00:02:52,640
... و أيضاً

56
00:02:52,660 --> 00:02:54,300
جلبت السوار معها

57
00:02:55,930 --> 00:02:58,730
<Font color="#ffff00">*</font> <Font color="#ffff21">ربـات بيـوت يـائسـات</font> <Font color="#ffff21">*</font>
الموسم الثالث <Font color="#ffff00">**</font> الحلقه الثالثة و العشرون
<Font color="#ffff00">(</font> سأتزوج اليوم <Font color="#ffff00">)</font>

58
00:02:58,830 --> 00:03:00,530
<Font color="#ffff00">@@</font>تـرجمـة: المعاني
m3anii<Font color="#ffff00">@</font>hotmail.com

59
00:03:00,690 --> 00:03:03,610
* قبل ثلاثة أيام *

60
00:03:05,570 --> 00:03:09,680
العائله، لا شئ أكثر أهميةً منها

61
00:03:09,710 --> 00:03:14,150
هم من نريد أن نضحك معهم
... أثناء الأوقات السعيده

62
00:03:14,170 --> 00:03:18,730
و الذين نرغب بأن يواسوننا
في أوقاتنا العصيبه

63
00:03:20,020 --> 00:03:25,720
... حتى و إن اضطروا للرحيل عنا

64
00:03:25,760 --> 00:03:29,620
لازالت أصواتهم ترن في أذهاننا

65
00:03:29,640 --> 00:03:34,440
و أحياناً لا نستطيع فعل شئ لهذا
سوى الإستماع

66
00:03:34,470 --> 00:03:38,470
فخ الشباك، هذا ما تنسجينه

67
00:03:38,490 --> 00:03:39,980
سحقاً يا أماه

68
00:03:40,000 --> 00:03:43,110
أتظنين بأن هذه الخدعه الصغيره ستنجح؟

69
00:03:43,160 --> 00:03:44,780
بالطبع ستنح

70
00:03:44,800 --> 00:03:46,190
أنظري إليه

71
00:03:46,230 --> 00:03:48,440
إنه واقعٌ في غرامي بالفعل

72
00:03:48,470 --> 00:03:51,640
لأنه يظن بأنكِ ستنجبين له طفلاً

73
00:03:51,670 --> 00:03:54,340
إنتظري حتى يكتشف بأنكِ مازلتِ تستعملين
الحبوب المانعه للحمل

74
00:03:54,360 --> 00:03:56,500
أصمتِ، من فضلكِ؟

75
00:03:57,160 --> 00:04:01,030
أشكر الرب على أن أباكِ
ليس على قيد الحياة الآن ليرى هذا

76
00:04:01,050 --> 00:04:02,310
حسناً، و أنتِ أيضاً

77
00:04:02,350 --> 00:04:05,350
متِ وحيدةً في مقطورة الحديقه
أثناء مشاهدتكِ لبرامج الألعاب

78
00:04:05,390 --> 00:04:07,720
و لمَ علي الإستماع لكِ؟

79
00:04:07,740 --> 00:04:10,890
لأنني أعرف مالذي ينتظركِ يا عزيزتي

80
00:04:10,920 --> 00:04:14,600
سيترككِ هذا الرجل
كما ترككِ الرجال السابقين

81
00:04:15,790 --> 00:04:22,250
سينتهي بكِ المطاف و أنتِ مسنه و وحيده
مثلي تماماً

82
00:04:29,300 --> 00:04:31,270
كارلوس)؟)

83
00:04:32,260 --> 00:04:33,760
!(كارلوس)

84
00:04:33,770 --> 00:04:35,590
بالأسفل يا عزيزتي

85
00:04:36,120 --> 00:04:38,750
أعد لكِ سلطة فواكه

86
00:04:43,330 --> 00:04:45,580
الدجاج أم السمك؟

87
00:04:45,600 --> 00:04:46,630
ماذا؟

88
00:04:46,660 --> 00:04:49,580
لم تصلني بطاقة الإختيار منك
لذا، الدجاج أم السمك؟

89
00:04:49,600 --> 00:04:51,790
... أجل، زفافكِ

90
00:04:51,820 --> 00:04:53,720
لا يمكنني القدوم -
لمَ لا؟ -

91
00:04:53,730 --> 00:04:55,020
أنا نذير شؤم

92
00:04:55,040 --> 00:04:57,160
ذهبت إلى زفافكِ السابق
و أنظري ماذا حدث

93
00:04:57,180 --> 00:04:59,820
بربكِ يا (جابي)، كلانا يعرف
كم سيكون الأمر غريباً إذا ذهبت إلى الزفاف

94
00:04:59,830 --> 00:05:03,190
حسناً، قد يكون غريباً قليلاً
لكنه سيكون أكثر غرابه إن لم تأتي

95
00:05:03,210 --> 00:05:04,340
عذراً؟

96
00:05:04,360 --> 00:05:06,150
(الكل يعلم بأنك تعيش مع (ايدي

97
00:05:06,190 --> 00:05:08,890
إذا أتيت لوحدها، فسيظن المدعوين
... بأنني طلبت منها هذا

98
00:05:08,920 --> 00:05:11,090
و كأن وجودكم معاً أمرٌ يزعجني

99
00:05:11,110 --> 00:05:13,470
لكنه أزعجكِ فعلاً
جن جنونكِ عندما علمتِ بهذا الأمر

100
00:05:13,500 --> 00:05:16,340
و لهذا السبب علي أن أري الناس
بأن هذا لا يزعجني

101
00:05:16,360 --> 00:05:19,310
من فضلك، إعتبرها هدية زفافي

102
00:05:20,220 --> 00:05:23,090
حسناً، لكنني لن أحضر مراسم عقد القران

103
00:05:23,120 --> 00:05:24,210
!ماذا؟

104
00:05:24,230 --> 00:05:26,250
و تذهب إلى الإستقبال فقط؟
لا يمكنك ذلك

105
00:05:26,290 --> 00:05:28,130
لا أريد أن أقوم بمشاجره

106
00:05:28,150 --> 00:05:30,000
ستتبادلان النذور

107
00:05:30,020 --> 00:05:33,120
و سأضحك ساخراً
... و سيبدأ المدعوين بالتحديق

108
00:05:35,130 --> 00:05:37,270
يبدأ حفل الإستقبال عند الساعة الرابعة عصراً

109
00:05:41,030 --> 00:05:45,130
أنا أفكر بأن طبق نافورة الشوكولاته
سيناسب مع أطباق الحلوى الأخرى في طاولة الحلوى

110
00:05:45,170 --> 00:05:46,530
طاولة الحلوى؟

111
00:05:46,540 --> 00:05:48,370
لدينا كعكة زفاف، صحيح؟

112
00:05:48,390 --> 00:05:49,290
أليس هذا طبقٌ للحلوى؟

113
00:05:49,310 --> 00:05:51,260
أجل، لكن عليك أن تعطي الخيار للمدعوين

114
00:05:51,280 --> 00:05:53,660
ألا تظن بأن نافورة الشوكولاته ستكون رائعه؟

115
00:05:53,690 --> 00:05:58,340
... لا أعرف
... أنتِ، و ثوبٌ أبيضٌ كبير، و شوكلاته ذائبه

116
00:05:58,360 --> 00:06:00,500
أأنا الوحيد الذي يسمع أجراس التنبيه؟

117
00:06:00,530 --> 00:06:02,520
لا بأس، سنلغي طبق الشوكولاته

118
00:06:03,010 --> 00:06:05,580
... ما رأيك في نافورة الخمر، أجل، أعرف

119
00:06:05,610 --> 00:06:08,970
قد نستطيع أن نجعل الخمر يمر من تمثال الثلج

120
00:06:09,000 --> 00:06:11,300
ألا تعتقيد بأننا نبالغ في مخططاتنا؟

121
00:06:11,320 --> 00:06:14,970
مايك)، هذه هي المميزات القياسيه للزفاف)

122
00:06:15,020 --> 00:06:19,060
أعطني شيئاً واحداً بالغنا فيه؟

123
00:06:19,960 --> 00:06:21,690
ما ذا عن حامل الحمام؟

124
00:06:21,730 --> 00:06:24,530
حسناً، لن تطلق الحمامات سراحهن بأنفسهن

125
00:06:24,550 --> 00:06:26,520
أأنتِ بحاجه حقاً إلى 40 حمامه؟

126
00:06:26,540 --> 00:06:28,830
حسناً، أعرف أنك تظن
... بأنني في طريقي إلى السذاجه

127
00:06:28,870 --> 00:06:32,660
(لكن أصدقائنا كلهم ذهبوا إلى زفاف (بري
... (و الآن إلى زفاف (جابي

128
00:06:32,690 --> 00:06:36,200
بعد شهرين من الآن
ألا تريدهم أن يروا زفافنا بأنه رائع؟

129
00:06:36,920 --> 00:06:40,220
يبدو لي أن أصدقائنا
لن يقومون بأية مقارناتٍ تافهه

130
00:06:40,270 --> 00:06:42,260
سيأتون للإحتفال بحبنا

131
00:06:42,290 --> 00:06:44,640
أنت تظن هذا، لكن كلا

132
00:06:46,190 --> 00:06:47,290
هيا

133
00:06:47,330 --> 00:06:51,280
نتطلع إلى هذا الشئ منذ زمنٍ طويل

134
00:06:51,300 --> 00:06:53,550
ألا تريده أن يكون مثالياً؟

135
00:06:53,570 --> 00:06:55,350
أظن هذا

136
00:06:55,380 --> 00:06:57,120
... بشأن الحمامات

137
00:06:57,140 --> 00:06:58,680
ما بها؟

138
00:06:59,230 --> 00:07:02,870
أنتِ مرتديه ثوباً للزفاف
و 40 طيراً يحوم  فوق رأسكِ؟

139
00:07:02,880 --> 00:07:04,880
مجدداً، لا أحب هذه الإحتمالات

140
00:07:08,390 --> 00:07:11,060
... إنه ليس سيئه كما تبدو عليه

141
00:07:11,080 --> 00:07:15,010
"إنه يسمى "روم لمفاوي هودجيكيني

142
00:07:15,060 --> 00:07:18,640
على ما يبدو أنك الورم اللمفاوي
هوا ما تقصده بخطورته

143
00:07:18,660 --> 00:07:20,550
أنتم، أتمانعون إن أخفضتم صوتكم قليلاً يا أولاد؟

144
00:07:20,570 --> 00:07:22,410
(أحاول أن أتحدث مع خالتكم (لوسي

145
00:07:22,440 --> 00:07:23,780
!أشكركم

146
00:07:23,800 --> 00:07:27,560
على أي حال، أعرف أننا وعدناكِ
... بزيارتنا لكِ في الشهر القادم

147
00:07:27,580 --> 00:07:29,490
... لكنني سأكون هزيله قليلاً

148
00:07:29,520 --> 00:07:31,990
... و صلعاء، نتيجةً للعلاج الكيميائي، لذا

149
00:07:33,310 --> 00:07:34,740
أشكركِ لتفهمكِ

150
00:07:34,750 --> 00:07:36,680
... هنالك شئٌ آخر

151
00:07:36,720 --> 00:07:39,800
... و ثيقة تأميننا لها قابليه عاليه للخصم

152
00:07:39,810 --> 00:07:41,860
لذلك، نحن متضايقون مالياً

153
00:07:41,890 --> 00:07:45,910
...  كنت أتسائل، ربما تستطيعين أنتِ و (ديف) أن

154
00:07:45,920 --> 00:07:48,540
حقاً؟

155
00:07:51,330 --> 00:07:53,630
كلا، لن أطلب من والدتي

156
00:07:53,660 --> 00:07:57,120
إنها لا تعرف أي شئ عن هذا
لا تخبريها، إتفقنا؟

157
00:07:57,150 --> 00:07:58,680
سنكون بخير، أحبكِ

158
00:07:58,700 --> 00:07:59,610
وداعاً

159
00:07:59,630 --> 00:08:02,180
سأعتبر هذا رفضاً لإقراض المال؟

160
00:08:02,200 --> 00:08:03,230
أجل

161
00:08:03,250 --> 00:08:05,500
... خسر (ديف) وظيفته الخاصه بالنباتات

162
00:08:05,540 --> 00:08:09,680
... و هو الآن يوزع منشورات في مطعمٍ للدجاج، و

163
00:08:09,710 --> 00:08:13,690
إستعد للمفاجأه، ثمة حساء دجاج متورط في هذا الأمر

164
00:08:17,130 --> 00:08:19,870
إذاً، من أين سنأتي بالـ 10000$؟

165
00:08:19,890 --> 00:08:21,940
أتركي هذا علي

166
00:08:21,970 --> 00:08:23,740
أريدكِ أن تركزي على صحتكِ

167
00:08:23,770 --> 00:08:25,810
... لكن، عزيزي -
سأتكفل بالأمر -

168
00:08:25,840 --> 00:08:28,890
... و في هذه الأثناء، سنقدم بعض التضحيات

169
00:08:28,920 --> 00:08:31,280
عضويتي في نادي كرة المضرب تنتهي هذا الشهر

170
00:08:31,750 --> 00:08:33,660
و لن أجددها

171
00:08:34,370 --> 00:08:37,160
أيجب عليك أن تلعب بكرة المضرب حتى
بعد عمليتك الجراحيه في ظهرك؟

172
00:08:37,750 --> 00:08:39,330
ربما لا

173
00:08:40,520 --> 00:08:42,940
... حسناً، في هذه الحاله

174
00:08:42,970 --> 00:08:46,280
عندما أبدأ في العلاج الكيميائي
سأتخلى عن منظف الشعر فوراً

175
00:08:49,540 --> 00:08:51,040
حسناً، شكراً

176
00:08:51,080 --> 00:08:52,890
سيارة الأجره هنا

177
00:08:54,010 --> 00:08:55,840
أأنتِ واثقه من رغبتكِ بالعوده؟

178
00:08:55,870 --> 00:08:57,330
يمكننا إنتظار أسبوع ٍ آخر

179
00:08:57,370 --> 00:09:00,700
و أن لا أحضر زفاف (جابي)؟
كلا، سأكون بخير

180
00:09:03,160 --> 00:09:05,820
أهذا الرداء المناسب برأيكِ لمراسم عقد القران؟

181
00:09:05,840 --> 00:09:07,400
أجل -
جيد -

182
00:09:07,420 --> 00:09:09,720
سألفه بنسيجٍ ورقي
حتى لا يتجعد

183
00:09:11,040 --> 00:09:13,380
عزيزي، أنا لا أستحقك

184
00:09:13,400 --> 00:09:15,410
... بربكِ

185
00:09:15,430 --> 00:09:18,020
وافقنا على هذا، لا مزيد من الدموع

186
00:09:18,720 --> 00:09:20,910
أنا آسفه لوضعك في هذا الموقف

187
00:09:20,940 --> 00:09:24,270
لن ألومك إن تركتني بلا عوده

188
00:09:24,300 --> 00:09:26,000
كفى

189
00:09:26,010 --> 00:09:30,150
سأربي هذا الطفل و أحبه كإبن ٍ لي

190
00:09:32,760 --> 00:09:34,950
فلنرى إبتسامه الآن

191
00:09:42,280 --> 00:09:44,240
(حسناً، سعدت بإنضمامك لنا يا (ميلتون

192
00:09:44,260 --> 00:09:46,010
إنه لأمر جيد أن أتعرف عليك قبل الزفاف

193
00:09:46,050 --> 00:09:47,820
أشكركِ، أتدرين؟
... علي أن أقول

194
00:09:47,840 --> 00:09:51,080
طوال هذه الشهور
ظننت أن (فيكتور) يبالغ بشأنكِ

195
00:09:51,100 --> 00:09:52,280
لكنه لم ينصفكِ

196
00:09:52,310 --> 00:09:55,020
أنتِ جمالاً لا عيب فيه يا عزيزتي

197
00:09:55,040 --> 00:09:56,970
لا أظن أنني لا أمتلك عيباً

198
00:09:56,990 --> 00:09:59,480
أنا واثقه بأن لدي عيب مُخبأ في مكان ٍ ما

199
00:09:59,500 --> 00:10:01,470
هذا بحثٌ سأستمتع به

200
00:10:01,490 --> 00:10:03,620
إنها حليفةً لك تماماً يا أبي

201
00:10:04,480 --> 00:10:06,260
عزيزي، إنه مليونيراً

202
00:10:06,280 --> 00:10:08,170
إنه يدير حلفي

203
00:10:08,840 --> 00:10:10,580
... بالمناسبه، (فيكتور)، أنا

204
00:10:10,610 --> 00:10:12,020
أمضيت لدى (كيث بيركنسون) في الأسبوع الماضي

205
00:10:12,040 --> 00:10:15,080
و ما هي أحوال رئيس الحكومة الموقر؟ -
أبدي إعجابه بك -

206
00:10:15,100 --> 00:10:16,750
أعجبته طريقتك في إدارة الحملة الأخلاقيه

207
00:10:16,780 --> 00:10:18,340
... قال بأنك إذا حافظت على معدل التصويت هذا

208
00:10:18,470 --> 00:10:21,390
قد يساندك في الحملة القادمه لإنتخابات رئيس الحكومة

209
00:10:21,410 --> 00:10:22,720
حقاً؟

210
00:10:28,170 --> 00:10:29,780
مالمضحك في هذا؟

211
00:10:30,640 --> 00:10:32,090
لابد أنكَ تمازح، صحيح؟

212
00:10:32,120 --> 00:10:33,770
... أعني، إنتهينا لتونا من حملةٍ إنتخابيه

213
00:10:33,790 --> 00:10:35,370
لن تقوم بوضعي في حملةٍ أخرى

214
00:10:35,390 --> 00:10:36,970
لكني خلتكِ تحبين الحملات الإنتخابيه

215
00:10:36,990 --> 00:10:39,180
يا إلهي، إنها كالشخير تماماً

216
00:10:39,230 --> 00:10:43,380
أتظاهر بإبتسامتي عند سماعي للخطاب ذاته
للمرة الـ 50؟

217
00:10:43,390 --> 00:10:45,900
لكنكِ كنت طبيعيه، و الناس أحبتكِ

218
00:10:45,940 --> 00:10:47,580
في الحقيقه، الشعور لم يكن متبادلاً

219
00:10:47,600 --> 00:10:49,910
... أتظنني إستمتعت بإحتساء الشاي ذاك

220
00:10:49,940 --> 00:10:54,120
مع تلك النسوة رفيعات المستوى
اللاتي ترتدين أشكالاً متعدده من الملابس الرسميه؟

221
00:10:54,150 --> 00:10:55,650
... أتدري كم مرةً أردت أن أصرخ و أقول

222
00:10:55,670 --> 00:10:58,900
" صوتي لزوجي أيتها البقرة المصابه بعمى الألوان "

223
00:10:58,910 --> 00:11:02,280
أظنكِ إكتشفت شيئاً مهماً جداً
... عن الديموقراطيه يا عزيزتي

224
00:11:02,300 --> 00:11:05,280
الأمة مليةٌ بالحمقى
و الكل لديه صوت

225
00:11:05,300 --> 00:11:07,020
حسناً، لن نحصل على أصواتهم مجدداً

226
00:11:07,040 --> 00:11:08,400
(تصرفت بلطافه مع سكان بلدة (فيرفيو

227
00:11:08,420 --> 00:11:10,580
لن ألاطف الولاية الملعونه بأكملها

228
00:11:20,470 --> 00:11:22,560
مالذي تفعله؟

229
00:11:23,690 --> 00:11:27,490
قام رجل بكسر سخانٌ للمياه
في توقيتٍ سيئ

230
00:11:30,470 --> 00:11:32,310
إنها الثالثه صباحاً

231
00:11:32,330 --> 00:11:36,640
بدأت بالعمل كسباك يعمل على مدار الساعه

232
00:11:36,680 --> 00:11:38,360
بعد منتصف الليل، أحصل على ثلاثة أضعاف الأجر

233
00:11:38,390 --> 00:11:39,920
حسناً، هذا جنون

234
00:11:39,960 --> 00:11:42,110
لا يمكنك العمل على مدار الساعه
هذا ليس صحياً

235
00:11:42,120 --> 00:11:44,010
إنها الليلة الثالثة في هذا الأسبوع

236
00:11:44,030 --> 00:11:45,880
أنا بخير حتى الآن

237
00:11:45,900 --> 00:11:48,300
كنت تتسلل بالخروج أثناء نومي؟

238
00:11:48,340 --> 00:11:50,160
ما أنت، سباك ننجا؟

239
00:11:50,190 --> 00:11:53,330
إنه لفترة مؤقته، لأحصل على المزيد من المال

240
00:11:57,610 --> 00:11:59,530
أهذا بشأن الزفاف؟

241
00:12:00,520 --> 00:12:03,810
وافقنا على أن يكون رائعاً

242
00:12:03,830 --> 00:12:06,560
لكننا لم نوافق على هذا

243
00:12:07,030 --> 00:12:09,620
ربما يمكنني أن ألغي بعض الأشياء لتدعمنا

244
00:12:09,640 --> 00:12:10,940
كيف؟

245
00:12:10,960 --> 00:12:13,140
أن نأتي بنافورةٍ للجعه؟

246
00:12:13,190 --> 00:12:15,800
نشكل حمامات بالورق
و نأمل بأنها عاصفه؟

247
00:12:15,840 --> 00:12:19,500
حسناً، جدياً، ليس عليكأن تقتل نفسك

248
00:12:19,520 --> 00:12:22,400
يمكنني رفع المبلغ المحدد في بطاقتي الإئتمانيه

249
00:12:22,840 --> 00:12:26,420
أترغبين حقاً أن تبدأ حياتنا هكذا؟
في الدَين؟

250
00:12:26,440 --> 00:12:29,270
كلا، أريد أن أبدأ بالسعاده

251
00:12:29,780 --> 00:12:32,760
لكن، من الواضح أنك منزعج
و لا أعرف السبب

252
00:12:35,420 --> 00:12:37,410
(أنا لست (ايان

253
00:12:37,430 --> 00:12:39,960
لا يمكنني تحمل إسكانكِ في قصر

254
00:12:39,980 --> 00:12:42,420
(أو السفر معكِ إلى (باريس

255
00:12:42,440 --> 00:12:46,740
لكنني سأفشل إن لم أعطيكِ زفاف الأحلام ذاته
الذي كان سيعطيكِ

256
00:12:48,300 --> 00:12:50,650
أراكِ في الصباح

257
00:12:59,100 --> 00:13:02,980
لمَ تخبريني بأن لديكِ سرطاناً بحق الجحيم؟

258
00:13:03,040 --> 00:13:04,030
... أمي

259
00:13:04,080 --> 00:13:07,160
من تظنين نفسكِ للإهتمام بهذا من دوني؟

260
00:13:07,200 --> 00:13:08,180
ستيلا)؟)

261
00:13:08,240 --> 00:13:10,070
(ها هو (تومي

262
00:13:10,120 --> 00:13:11,340
!تعال إلى هنا

263
00:13:12,600 --> 00:13:14,210
! يا إلهي

264
00:13:14,260 --> 00:13:17,450
أنصت، أتمانع لمساعدتي في حمل الحقائب
من سيارة الأجره؟

265
00:13:17,790 --> 00:13:18,700
حقائب؟

266
00:13:19,040 --> 00:13:20,000
ستبقى هنا؟

267
00:13:20,050 --> 00:13:20,920
أجل

268
00:13:21,020 --> 00:13:22,950
و لا تكرم السائق

269
00:13:22,970 --> 00:13:25,230
الساقط الوقح لم يدعني أدخن

270
00:13:29,450 --> 00:13:32,870
يا إلهي، (لينيت)، لم أعرف أنكِ إفتتحتِ
مركزاً للعناية النهاريه

271
00:13:33,170 --> 00:13:35,570
أنتم يا أولاد، جدتكم هنا

272
00:13:38,650 --> 00:13:40,740
حسناً، مالذي أخبرتيهم بشأني؟

273
00:13:40,810 --> 00:13:41,860
مرت خمسة سنوات يا أمي

274
00:13:41,930 --> 00:13:43,380
إنهم لا يذكرونكِ

275
00:13:43,510 --> 00:13:45,060
حسناً، سيذكرونني هذه المره

276
00:13:45,170 --> 00:13:46,100
أحضرت هدايا

277
00:13:46,160 --> 00:13:46,870
! رائع

278
00:13:46,930 --> 00:13:47,540
أنت

279
00:13:48,120 --> 00:13:49,300
هذه لك

280
00:13:49,380 --> 00:13:51,190
و أنت

281
00:13:51,240 --> 00:13:52,790
و أنت

282
00:13:52,820 --> 00:13:54,390
هذه ألعاب للأطفال الصغار

283
00:13:54,450 --> 00:13:56,040
نحن كبرنا على هذه الألعاب

284
00:13:56,110 --> 00:13:59,340
حسناً، و أنا أكبر بكثير من أن أعرف الألعاب المناسبه
لأطفال بعمر 6 أعوام

285
00:13:59,400 --> 00:14:00,740
عمرنا 8 أعوام

286
00:14:01,500 --> 00:14:03,060
و لم أهتم لهذا؟

287
00:14:03,340 --> 00:14:05,090
قولوا "شكراً" فحسب

288
00:14:05,210 --> 00:14:06,230
شكراً

289
00:14:06,330 --> 00:14:09,210
و من هذه الجميله؟

290
00:14:09,270 --> 00:14:10,370
عشيقتك؟

291
00:14:10,510 --> 00:14:11,430
!كلا

292
00:14:11,470 --> 00:14:12,780
!إنها أختي

293
00:14:15,820 --> 00:14:18,200
... -أهذه إبنة أ-ل-ز-ن

294
00:14:18,240 --> 00:14:21,340
حسناً يا أولاد، حان وقت اللعب
خذوا ألعابكم و أصعدوا إلى الطابق العلوي

295
00:14:21,400 --> 00:14:22,200
(هيا يا (بيني

296
00:14:22,240 --> 00:14:23,590
هيا يا عزيزتي

297
00:14:23,950 --> 00:14:25,570
لنذهب جميعاً

298
00:14:30,260 --> 00:14:32,120
... أنصتي يا أمي، أقدر مجيئكِ للمساعده

299
00:14:32,150 --> 00:14:34,620
و لكن كما ترين، أنا بخير تماماً

300
00:14:35,220 --> 00:14:36,220
حتى الآن

301
00:14:36,660 --> 00:14:40,450
كيف ستتحملين تلك العصابه
عند قيامكِ بالعلاج الكيميائي؟

302
00:14:41,050 --> 00:14:42,370
سأدير هذا

303
00:14:42,450 --> 00:14:46,190
تجاوزتِ سرطان الثدي
أثناء تربيتكِ لنا الثلاثة لوحدكِ

304
00:14:46,490 --> 00:14:48,250
لم أكن لوحدي

305
00:14:48,520 --> 00:14:49,690
كان لدي أنتِ

306
00:14:49,950 --> 00:14:53,990
كان (لينيت) في الـ 13 من عمرها
... و كانت تعتني بأختها في ذلك الحين

307
00:14:54,040 --> 00:14:58,530
تنظف المنزل، و تعد الطعام
و انا ملفوفه في كره و أتقيأ فحسب

308
00:14:58,580 --> 00:15:01,880
في الحقيقه، هذا ما أصابكِ عندما حصلتِ على مزيج من
العلاج الكيميائي و تأثير الخمر

309
00:15:03,660 --> 00:15:05,880
(يمكنكِ أن تعامليني كما تريدين يا (لينيت

310
00:15:05,940 --> 00:15:08,050
لم آتي إلى هنا للشجار

311
00:15:08,590 --> 00:15:10,270
و الآن، ثقي بي يا حلوتي

312
00:15:10,310 --> 00:15:15,210
حفظت المواضيع التي
لا يطول نقاشنا فيها عن ظهر قلب

313
00:15:15,240 --> 00:15:20,630
و إن كان هذا يعني بأن علينا مناقشة أحوال الطقس
لثلاثة أشهر، لا بأس

314
00:15:20,850 --> 00:15:23,180
لكنني سأبقى

315
00:15:23,500 --> 00:15:24,390
... و الآن

316
00:15:25,120 --> 00:15:28,690
إذا سمحتِ لي
علي أن أطرد الأولاد من غرفتهم

317
00:15:37,640 --> 00:15:38,950
حسناً

318
00:15:39,140 --> 00:15:40,230
إرفعي ساقيكِ

319
00:15:41,150 --> 00:15:42,790
أتريد أن تفعلها مجدداً؟

320
00:15:42,960 --> 00:15:44,380
كلا

321
00:15:45,190 --> 00:15:47,450
قمت بالكثير من البحث

322
00:15:47,470 --> 00:15:51,450
تساعد الجاذبيه في تسهيل عملية تلقيح البويضه

323
00:15:51,630 --> 00:15:52,540
... لذا

324
00:15:52,620 --> 00:15:53,490
! إرفعيها

325
00:15:53,520 --> 00:15:58,780
أيمكنكِ أن تلاطفني قليلاً
قبل أن تعلقني كالأغنام؟

326
00:15:58,940 --> 00:16:00,470
ايدي)، نحن نحاول أن ننجب طفلاً)

327
00:16:00,900 --> 00:16:02,850
أيمكننا أن نكون نقلل من هذه التفاصيل؟

328
00:16:02,880 --> 00:16:05,560
لندع الطبيعة تأخذ مجراها؟

329
00:16:06,460 --> 00:16:09,420
الطبيعه ليست بجانبنا بعد الآن

330
00:16:10,480 --> 00:16:14,000
أنظري، أنتِ لستِ شابه
و تلك البويضات ليست جديده تماماً

331
00:16:14,020 --> 00:16:17,390
حسناً، كف عن الإشاره بقياسات الدواجن تلك

332
00:16:17,680 --> 00:16:18,890
آسف

333
00:16:18,960 --> 00:16:20,960
أيمكننا المحاوله فحسب؟
إنه فقط لـ 30 دقيقه

334
00:16:21,000 --> 00:16:21,620
!30دقيقه؟

335
00:16:21,650 --> 00:16:24,060
لن أبقى في هذه الوضعيه لنصف ساعه

336
00:16:24,110 --> 00:16:27,580
... أنصتي، أعرف أن هذا الأمر يتطلب بعض المجهود

337
00:16:27,620 --> 00:16:31,320
لكنه سيستحق العناء
عندما ننجب طفلنا الجميل

338
00:16:31,380 --> 00:16:32,650
صحيح؟

339
00:16:37,890 --> 00:16:39,450
صحيح

340
00:16:39,750 --> 00:16:43,550
أظن أن بإستطاعتي تقديم بعض التضحيات

341
00:16:43,600 --> 00:16:45,200
هذه فتاتي

342
00:16:46,880 --> 00:16:48,070
أتريدين أن أحضر لكِ شيئاً؟

343
00:16:48,100 --> 00:16:50,340
أجل، أتوق إلى جعه

344
00:16:50,380 --> 00:16:51,620
آسف، المشروبات الكحوليه ممنوعه

345
00:16:51,670 --> 00:16:53,560
ماذا؟!، إلى متى؟

346
00:16:53,600 --> 00:16:54,980
حتى يولد الطفل

347
00:16:55,680 --> 00:16:57,170
و تتوقفي عن الرعايه

348
00:16:58,000 --> 00:17:00,080
لا تقلقي، سأحضر لكِ قدحاً من الشاي

349
00:17:04,280 --> 00:17:07,070
إنها فقط لعدة شهور
أثناء قيامكِ بالعلاج

350
00:17:07,130 --> 00:17:09,440
علينا أن نجد شخصاً ليراقب الأولاد

351
00:17:09,470 --> 00:17:13,310
كلا!، لن أترك هذه المرأه مع أولادنا

352
00:17:13,320 --> 00:17:17,640
بعد ثلاثة شهور، سيدخن التوأمان
و ستدمن (بيني) بالمشروبات الكحوليه

353
00:17:17,660 --> 00:17:19,300
يمكننا أن نتكفل بهذا

354
00:17:19,330 --> 00:17:20,650
(لدينا السيده (مكلاسكي

355
00:17:20,700 --> 00:17:24,740
سيكلفنا مالاً، مالاً لا يمكننا الحصول عليه
إذا دفعنا لشخص يقوم بأخذ محلكِ في المطعم

356
00:17:24,790 --> 00:17:27,750
قلت بأن علي أن لا أقلق بشأن المال
و أنك ستجده في مكان ٍ ما

357
00:17:27,790 --> 00:17:28,860
وجدته

358
00:17:29,980 --> 00:17:32,230
ماذا، قام شخص بإقراضنا 10000$؟

359
00:17:32,290 --> 00:17:36,410
كلا، أعطانا
و لا يمكننا شكره بطرده من منزلنا

360
00:17:37,270 --> 00:17:41,060
!لا يا (توم)، أنت لم تطلب من والدتي؟

361
00:17:41,100 --> 00:17:41,820
ليس علي هذا

362
00:17:41,860 --> 00:17:44,180
(علمت بأنكِ طلبتِ من (لوسي
لذلك، عرضت المال

363
00:17:44,230 --> 00:17:46,010
حسناً، سنعيده لها

364
00:17:46,030 --> 00:17:47,490
كلا، لا يمكننا ذلك

365
00:17:47,530 --> 00:17:51,850
توم)، أنت لا تعرف)
... نصف الأشياء التب فعلتها لنا

366
00:17:51,890 --> 00:17:55,090
ستثمل و تجلب لنا العار

367
00:17:55,130 --> 00:17:59,730
ستقابل رجلاً جديداً و ستجعلنا نوصلها
إلى منزل أختها، لأنه لا يحب الأطفال

368
00:17:59,750 --> 00:18:01,900
حسناً، كانت أماً سيئه

369
00:18:01,950 --> 00:18:04,270
قلتِ بأنها أصبحت لطيفه في تعاملها

370
00:18:04,290 --> 00:18:05,920
تريد الآن أن تعيد المياه إلى مجاريها

371
00:18:05,960 --> 00:18:07,940
... إن حاولت الفهم فحسب

372
00:18:07,980 --> 00:18:10,860
أعتقد أنني أفهم جيداً مؤخراً

373
00:18:11,250 --> 00:18:12,870
مالذي يعنيه هذا؟

374
00:18:13,600 --> 00:18:15,230
أظنكِ تعرفين

375
00:18:15,620 --> 00:18:19,200
عظيم، إذاً، في وسط تعاملي مع جميع الأمور
تقوم أنت بتذكيري بشأن (ريك) دائماً

376
00:18:19,250 --> 00:18:25,570
عندما يؤذينا شخصاً نحبه، و إذا بقينا على حبه
نتعامل مع الأمر، و نمضي بحياتنا

377
00:18:26,170 --> 00:18:28,970
إذا تمكنت أنا من هذا
فيمكنكِ أن تقومين بهذا أيضاً

378
00:18:30,310 --> 00:18:32,670
... إذاً أن أسامح والدتي

379
00:18:33,030 --> 00:18:34,980
أهذه كفّارتي؟

380
00:18:35,500 --> 00:18:37,870
أجل، أظن هذا

381
00:18:51,540 --> 00:18:54,330
خلتكِ قلتِ بأن علينا قضاء الليلة
التي تسبق يوم الزفاف سويه

382
00:18:54,390 --> 00:18:57,360
... أجل، كنت أحاول أن أحترم التقاليد

383
00:18:57,680 --> 00:18:59,710
و أصبحت مُثاره جنسياً

384
00:19:02,960 --> 00:19:05,840
حسناً، أظننا سنبدأ في قضاء شهر العسل باكراً
أليس كذلك؟

385
00:19:05,990 --> 00:19:07,390
دعيني أتخلص من هذه الأشياء

386
00:19:07,930 --> 00:19:10,170
على ماذا تعمل في هذا الوقت المتأخر؟

387
00:19:10,270 --> 00:19:11,100
لا شئ

388
00:19:12,710 --> 00:19:14,310
بيانات للإنتخاب؟

389
00:19:14,360 --> 00:19:16,170
لماذا تنتخب؟، إنتهت الإنتخابات

390
00:19:16,230 --> 00:19:17,220
إنه مجرد إعادة بحث

391
00:19:17,280 --> 00:19:18,620
يا إلهي، تبدين مثير

392
00:19:18,690 --> 00:19:20,070
أهذا بشأن الإنتخابات الرئاسيه؟

393
00:19:20,110 --> 00:19:22,620
لأنني أخبرتك عن شعوري بهذا الأمر

394
00:19:23,570 --> 00:19:25,770
قام والدي بالتحصير لـ ... لجنةٍ إستطلاعيه

395
00:19:25,730 --> 00:19:26,340
إنه ليس بالأمر الهام

396
00:19:26,380 --> 00:19:28,720
حسناً، فلنستكشفه الآن

397
00:19:29,680 --> 00:19:30,920
كلا، لن يحدث هذا

398
00:19:30,970 --> 00:19:36,340
... (جابي) -
منذ أن تقابلنا و نحن نتردد على الحفلات و الندوات، سئمت من هذا -

399
00:19:36,410 --> 00:19:37,960
حسناً، أنا سياسي

400
00:19:38,000 --> 00:19:40,540
أتريدين أن تبدأ و تنتهي حياتي في الضواحي السكنيه؟

401
00:19:40,590 --> 00:19:42,670
مدينة (فيرفيو) هي موطني
و لا أريد أن أغادرها

402
00:19:42,710 --> 00:19:44,210
و لا يمكنك إتخاذ هذا القرار من دوني

403
00:19:44,250 --> 00:19:45,070
سأصبح زوجتك

404
00:19:45,100 --> 00:19:46,980
تماماً، لستِ مستشار مهنتي

405
00:19:47,030 --> 00:19:49,230
إذاً، لا رأي لي؟ -
ليس إذا كانتِ رافضه -

406
00:19:49,270 --> 00:19:52,840
حسناً، أنصت، تزوج من رجل بالفعل
... وضع مهنته في المقام الأول بدلاً مني

407
00:19:52,880 --> 00:19:54,690
و أقسمت بأنني لن أفعلها مجدداً

408
00:19:54,730 --> 00:19:58,100
و أقسمت على أن لا توقفني إمرأةً حمقاء

409
00:20:03,650 --> 00:20:06,470
لم أخطط لقول هذا

410
00:20:08,240 --> 00:20:09,520
أنا آسف

411
00:20:09,620 --> 00:20:11,230
أنا آسف، آسفٌ حقاً

412
00:20:11,260 --> 00:20:13,050
أتعرض لضغطٍ كبير مؤخراً

413
00:20:13,090 --> 00:20:17,340
و إليك شئ صغير عليك أنت تقلق بشأنه
... زوجنا

414
00:20:17,700 --> 00:20:19,100
لا يمكنكِ إلغاء الزفاف

415
00:20:19,140 --> 00:20:20,360
لقد فات الأوان

416
00:20:20,820 --> 00:20:23,430
بقدر تعلق هذا الأمر بي
يمكنني إلغائه في آخر لحظه

417
00:20:35,420 --> 00:20:36,960
(صباح الخير يا (جابي

418
00:20:37,140 --> 00:20:39,970
يا إلهي، (ميلتون)، لم تأتي الصحف الصباحيه حتى

419
00:20:40,050 --> 00:20:41,970
... أنا آسف، الوقت مبكراً جداً، أردت فقط

420
00:20:42,430 --> 00:20:43,990
أن آتي للإعتذار

421
00:20:44,150 --> 00:20:46,640
لماذا؟، ما حدث لم يكن بسببك

422
00:20:47,330 --> 00:20:49,280
هذه ليست الحاله تماماً

423
00:20:50,160 --> 00:20:52,520
أهذه رائحة قهوه؟

424
00:20:55,810 --> 00:20:58,690
أنتِ إنزعجتِ فقط
لأن (فيكتور) أراد أن يصبح حاكماً

425
00:20:59,140 --> 00:21:01,380
أراد أن يصبح حاكماً بسببي أنا فقط

426
00:21:01,460 --> 00:21:02,500
أنت إقترحت هذا فحسب

427
00:21:02,520 --> 00:21:05,130
لا يمكنك أن تجبره على شئ لا يريده

428
00:21:05,190 --> 00:21:06,760
بالطبع لا أستطيع

429
00:21:07,660 --> 00:21:12,570
(منذ أن كان طفلاً، كان (فيكتور
يحاول أن يلتزم مع والده المهم

430
00:21:13,060 --> 00:21:15,380
إنه يائس لموافقتي

431
00:21:15,670 --> 00:21:17,200
لماذا؟

432
00:21:17,220 --> 00:21:19,570
بإعتقادي، لأنه لم يحصل عليه

433
00:21:20,030 --> 00:21:24,930
في كل شئ يفعله، حتى عندما أصبح رئيساً للبلديه
يعرف بطريقةٍ ما أن هذا لا يكفي

434
00:21:26,030 --> 00:21:28,560
لا تسيئي فهمي

435
00:21:28,810 --> 00:21:29,960
من حقي الضغط عليه

436
00:21:30,010 --> 00:21:31,630
لهذا هو ناجح جداً

437
00:21:32,490 --> 00:21:36,400
إذاً، مالذي تقوله؟
أن أتزوج من (فيكتور) لأنك الأب الحاكم؟

438
00:21:36,450 --> 00:21:40,510
كلا، أردت فقط أن أوضح لكِ
لمَ فعل ما فعله

439
00:21:41,400 --> 00:21:43,120
حسناً، فهمت هذا

440
00:21:43,170 --> 00:21:47,290
و لكن، لمذا علي أن أتزوج من رجل
يقدم رأي والده على رأيي؟

441
00:21:47,770 --> 00:21:51,260
حسناً، إنه لا يهتم كثيراً بالآراء التي أطرحها بعد الآن

442
00:21:51,410 --> 00:21:54,830
بعدما رحلتِ عنه ليلة البارحه
إتصل بي و قال ... ما هي العباره؟

443
00:21:54,850 --> 00:21:56,230
" إنجرحت مجدداً؟ "

444
00:21:57,260 --> 00:21:58,530
حقاً؟

445
00:21:59,560 --> 00:22:03,050
قال أن بسببي خسر أفضل شئ ٍ
حدث في حياته على الإطلاق

446
00:22:03,120 --> 00:22:07,940
و إن لم يرجع لكِ، يمكنني أن آخذ نقودي
و أشتري بها إبناً جديداً

447
00:22:08,360 --> 00:22:10,950
لأنني لم أكن أريد أن أستمع له مجدداً

448
00:22:12,680 --> 00:22:14,240
رفض مبلغ 80 مليون دولار؟

449
00:22:16,980 --> 00:22:21,090
حسناً، إن كان يهتم بي بهذا القدر
لم لا يقول لي هذا بنفسه؟

450
00:22:22,400 --> 00:22:23,910
أظنه على وشك هذا

451
00:22:29,940 --> 00:22:31,670
أيوجد مخرج خلفي هنا؟

452
00:22:49,840 --> 00:22:51,870
ألم تتأخري على زفاف (جابي)؟

453
00:22:51,930 --> 00:22:53,790
حفلات الزفاف ممله

454
00:22:54,120 --> 00:22:58,560
أحب أن أتسلل في نهايتها و أجعل عيناي تدمع
 و أتظاهر بأني كنت متواجده طوال الوقت

455
00:22:58,960 --> 00:23:01,120
أراك في حفل الإستقبال

456
00:23:03,910 --> 00:23:05,880
... (مرحباً، (ديني

457
00:23:06,040 --> 00:23:08,320
... كارلوس)، فتى الجرائد هنا)

458
00:23:08,350 --> 00:23:09,820
أيمكنك أن تدفع له؟

459
00:23:09,870 --> 00:23:10,740
أدخل

460
00:23:13,500 --> 00:23:15,480
(خذ يا (داني

461
00:23:19,480 --> 00:23:22,420
يبدو أنني لا أملك بعض المال الآن

462
00:23:22,710 --> 00:23:24,200
أيمكنني أن أدفع لك لاحقاً؟

463
00:23:24,990 --> 00:23:26,380
كلا

464
00:23:27,150 --> 00:23:29,110
حسناً، إنتظر

465
00:23:42,250 --> 00:23:44,670
يا إلهي

466
00:23:45,180 --> 00:23:46,600
ما هذا؟

467
00:23:47,440 --> 00:23:49,170
إنها حبوب لتحديد النسل

468
00:23:50,470 --> 00:23:52,050
أريد المبلغ نقداً

469
00:23:54,520 --> 00:23:56,150
! مرحباً، أهلاً بعودتكِ

470
00:23:56,360 --> 00:23:58,180
إفتقدتك يا عزيزي

471
00:23:59,840 --> 00:24:01,760
إسمحي لي

472
00:24:03,120 --> 00:24:04,760
(مرحباً يا (جولي

473
00:24:06,290 --> 00:24:07,570
عدتم إذاً يا رفاق

474
00:24:07,630 --> 00:24:09,940
رائع، هنالك من زادت شقرته

475
00:24:09,990 --> 00:24:11,930
أجل، تكرهه أمي أيضاً

476
00:24:13,020 --> 00:24:14,590
إذاً، أين (دانييل)؟

477
00:24:15,470 --> 00:24:19,070
(في الحقيقه، أثناء وجدنا في (سويسرا
... وجدت تلك المدرسة الداخليه

478
00:24:19,120 --> 00:24:23,910
و أحبتها كثيراً، و أصرت على أن تبقى عاماً هناك

479
00:24:24,780 --> 00:24:27,030
رائع، لا بد أنها تقضي وقتاً ممتعاً حقاً

480
00:24:27,430 --> 00:24:29,480
إنها لم ترد على مكالماتي لها مطلقاً

481
00:24:29,890 --> 00:24:32,930
... في الحقيقه، كما تعلمين
... مدرستها في قمة الجبل

482
00:24:32,980 --> 00:24:35,550
و يَصعب إستقبال المكالمات في هاتفها الخلوي

483
00:24:36,460 --> 00:24:38,500
و لم ترد على رسائلي الإلكترونيه أيضاً

484
00:24:39,160 --> 00:24:42,670
حسناً، سأتصل بها الليله
... و أخبرها بالقليل من النصائح عن المجاملات

485
00:24:42,710 --> 00:24:46,110
و أنا واثقه بأنكِ ستتلقين رساله إلكترونيه منها
في الصباح الباكر

486
00:24:47,680 --> 00:24:50,730
حسناً، علينا الذهاب
لابد أن أعطي السوار لـ (جابي) قبل الزفاف

487
00:24:50,790 --> 00:24:51,700
حسناً، أراكم هناك

488
00:24:51,740 --> 00:24:52,650
أراكم لاحقاً

489
00:24:56,060 --> 00:24:57,900
حسناً، كان هذا مزعجاً

490
00:24:58,010 --> 00:24:59,310
لا فكرة لديك

491
00:24:59,340 --> 00:25:01,450
الجميع يسأل تلك الأسئله

492
00:25:01,490 --> 00:25:03,790
قد لا يكون هذا سهلاً كما أملناه

493
00:25:15,230 --> 00:25:18,040
ها هو، و الآن لديكِ شيئاً جديداً

494
00:25:19,100 --> 00:25:20,690
حسناً، كيف أبدو؟

495
00:25:20,750 --> 00:25:24,810
أنتِ الآن العروس الأكثر جمالاً في هذه الحياة

496
00:25:25,070 --> 00:25:26,520
حتى يأتي زفافكِ بالطبع

497
00:25:26,590 --> 00:25:27,910
إنقاذٌ جميل

498
00:25:29,210 --> 00:25:33,280
إنه ليعني لي الشئ الكثير
وجودنا هنا معاً

499
00:25:37,100 --> 00:25:38,940
! و ... إنفصال

500
00:25:41,030 --> 00:25:42,170
أحبكِ

501
00:25:53,930 --> 00:26:00,340
(نجتمع هنا الآن لنلم شمل (فيكتور لانغ 
... و (جابرييل ماركيز) بالزواج

502
00:26:00,370 --> 00:26:05,780
الرابط المقدس لا يعني أن تتعايشا بلا بمالاة مع بعضكما
... بل بجديةٍ و وقار

503
00:26:06,520 --> 00:26:10,460
هذه الحياة ستكون مبنيه
... على الحب و الثقه و التضحيه

504
00:26:10,460 --> 00:26:12,410
أتريد أن تصبح صديقي المقرب الجديد؟

505
00:26:12,650 --> 00:26:14,430
أحضر لي خمراً، و إستمر في الإحضار لي

506
00:26:15,550 --> 00:26:20,000
و أنتما تقسمان على أن لا تعطينا بعضكما
... بل أن تقبلا بعضكما لبعض

507
00:26:20,030 --> 00:26:24,040
تُقسمان على أن لا تحبان بعضكما ليومٍ واحدٍ فقط
... بل يمتد هذا الحب ليتضمن

508
00:26:24,090 --> 00:26:25,050
!(كارلوس)

509
00:26:25,100 --> 00:26:27,690
... خلتك لن تأتي حتى ينتهي -
إحتفظي بأقوالكِ -

510
00:26:30,350 --> 00:26:33,330
... حسناً، أنصت، يمكنني التوضيح -
لا تضايقي نفسكِ -

511
00:26:34,580 --> 00:26:36,600
أكاذيبك تقنعني أكثر 
عندما كنت أهتم بكِ

512
00:26:38,580 --> 00:26:41,020
... (فيكتور)، أتقبل بـ (جابرييل)

513
00:26:41,040 --> 00:26:42,260
...!(كارلوس)

514
00:26:43,530 --> 00:26:45,190
عليك أن تفهم

515
00:26:45,230 --> 00:26:48,260
أريد أن أنجب طفلاً منك
و لكن ليس الآن

516
00:26:48,310 --> 00:26:50,060
... أردت فقط

517
00:26:50,080 --> 00:26:53,200
أردت أن أعطيك الفرصه
لتقع في غرامي أولاً

518
00:26:53,240 --> 00:26:55,990
لا أصدقكِ، و لن أثق بكِ مجدداً

519
00:26:56,060 --> 00:26:57,720
حسناً، و مالذي كان علي فعله؟

520
00:26:57,760 --> 00:27:01,290
... إهتممت بي، و كنت ستتكفل بحياتنا

521
00:27:01,320 --> 00:27:04,240
أردت أن أحتفظ بما لدينا

522
00:27:04,840 --> 00:27:07,360
... كارلوس)، لا تتركني)

523
00:27:08,660 --> 00:27:10,650
أرجوك، تحدث إلي فحسب

524
00:27:10,740 --> 00:27:12,750
لقد سئمت منكِ

525
00:27:13,500 --> 00:27:15,280
!(كارلوس)

526
00:27:16,090 --> 00:27:20,530
سيداتي و سادتي، أقدم لكم
(السيد و السيده (فيكتور لانغ

527
00:27:20,550 --> 00:27:22,300
!أنا آسفه

528
00:27:33,320 --> 00:27:35,280
سيده (مكلاسكي) أتستمتعين بالزفاف؟

529
00:27:35,290 --> 00:27:37,650
جميل، و فاخرٌ جداً

530
00:27:37,660 --> 00:27:41,170
و ما خطب تلك الضوضاء بين (كالوس) و (ايدي)؟

531
00:27:41,180 --> 00:27:42,900
لا أعرف، و لا يهمني هذا

532
00:27:42,910 --> 00:27:47,120
اليوم، أنا مليئةٌ بالحب
و يمكنني مسامحة أي شخص لأي شئ

533
00:27:47,130 --> 00:27:50,860
و لكن، إذا رأيتهم مجدداً
إتصلي بالأمن

534
00:27:51,480 --> 00:27:56,040
إذاً، كنا في (زورتش) و أصبت بالغثيان
... بعد الإفطار الثالث على التوالي

535
00:27:56,050 --> 00:28:00,820
:و فكرت في نفسي و قلت
" يا إلهي، آمل أن لا تكون لدي حساسيه للشوكولاته السويسريه "

536
00:28:00,830 --> 00:28:03,270
فحياتي لن تساوي العيش عندها

537
00:28:03,830 --> 00:28:06,760
:لذلك قلت
" كفى، علينا أن نرى طبيباً "

538
00:28:06,770 --> 00:28:11,310
يمكنكم تصور مظهرنا عندما قال
بأنها حاملٌ بالفعل في شهرها الثاني

539
00:28:11,320 --> 00:28:14,650
أظنه أمراً رائعاً
و لا يمكننا أن نكون أكثر سعادةً منكِ

540
00:28:14,660 --> 00:28:15,520
متى كان تاريخ الحمل؟

541
00:28:15,530 --> 00:28:18,030
ليس قبل سقوطي
... لكن، فلنكف عن الحديث بشأني

542
00:28:18,040 --> 00:28:21,270
(إنه يومكِ أنتِ و (فيكتور
و بالمناسبه، لم أقابله حتى الآن

543
00:28:21,280 --> 00:28:23,030
يا إلهي، هذا صحيح

544
00:28:23,040 --> 00:28:25,940
حسناً، إبقي هنا
سأذهب للإمساك به

545
00:28:27,990 --> 00:28:32,200
إنه لأمر رائع أن أعود مجدداً
... أكاد لا أصدق هذه الأمور التي تحدث

546
00:28:32,210 --> 00:28:36,650
أعني، أنتِ و (جابي) تتزوجان
... و أنا أحمل طفلاً

547
00:28:37,010 --> 00:28:39,880
و مالجديد لديكِ يا (لينيت)؟

548
00:28:39,890 --> 00:28:42,630
لا شئ، أنا كسابق عهدي

549
00:28:43,090 --> 00:28:44,290
حقاً؟، أكل شئ على ما يرام يا عزيزتي؟

550
00:28:44,300 --> 00:28:47,390
لأنكِ لم تبدين على طبيعتكِ
في الأسبوعين الماضيين

551
00:28:48,130 --> 00:28:51,060
أنا بخير، كل شي بخير فحسب

552
00:28:53,230 --> 00:28:55,850
سأخبرك بهذا كثيراً، أنا منهك

553
00:28:55,860 --> 00:28:58,190
سأُسعد عندما ينتهي هذا اليوم

554
00:28:58,200 --> 00:29:00,760
في الحقيقه، الأمر يستحق العناء

555
00:29:00,770 --> 00:29:03,740
زواجك من (جابي) هو أذكى شئ فعلته

556
00:29:03,750 --> 00:29:07,280
عندما تجلب لك أصوات الشعب الأمريكي اللاتيني
ستقترب أكثر من قصر الحكم

557
00:29:07,290 --> 00:29:09,660
حسناً، هذا يعتمد على إمكانيتي في تغيير رأيها

558
00:29:09,670 --> 00:29:12,650
كان علي أن أتأكد من التنازلات قبل زفافي منها

559
00:29:12,660 --> 00:29:15,410
أنت الزوج الآن، و الأنظمة تغيرت

560
00:29:15,420 --> 00:29:17,710
كن لطيفاً، و إشتري لها أشياءاً جميله

561
00:29:17,720 --> 00:29:21,640
ثق بي، يمكنك أن تروض تلك الثائره

562
00:29:21,650 --> 00:29:25,080
لست قلقاً من هذا
لطالما تمكنت من حماية نقاط قوتي

563
00:29:37,020 --> 00:29:38,960
هل وجدتيه؟

564
00:29:39,910 --> 00:29:43,150
كلا، مازلت أبحث عنه
لكنني سأخبركِ إن وجدته

565
00:29:48,480 --> 00:29:51,030
إنتهى الفلم

566
00:29:51,040 --> 00:29:54,240
"و هل لي أن أضيف كلمة ... "آمين

567
00:29:54,250 --> 00:29:57,420
! إذهبوا للعب، هيا إذهبوا للخارج

568
00:30:01,090 --> 00:30:03,100
سيلعبون بالبندقيات فقط

569
00:30:03,110 --> 00:30:04,910
أيمكنني مشاهدة فلماً آخر؟

570
00:30:04,920 --> 00:30:08,070
قالت (لينيت) بأن لا تشاهدوا أكثر من فلمٍ واحد
ستأتي قريباً

571
00:30:08,080 --> 00:30:09,440
كلا، لن تأتي

572
00:30:09,450 --> 00:30:14,850
عندما يذهبان إلى حفله، فإنهم يعودان
بعد ساعه واحده على الأقل من الوقت الذي حدداه

573
00:30:15,770 --> 00:30:19,440
ألستِ قرداً صغيراً ملتزماً؟

574
00:30:20,710 --> 00:30:22,770
... أخبريني يا عزيزتي

575
00:30:23,550 --> 00:30:27,580
أتعرفين أي شئ عن رجل ٍ يسمى (ريك)؟

576
00:30:27,590 --> 00:30:29,670
(أجل، أعرف (ريك

577
00:30:29,680 --> 00:30:32,440
حدث بين والدي و (لينيت) شجاراً كبيراً بشأنه

578
00:30:32,450 --> 00:30:34,370
حقاً؟

579
00:30:34,380 --> 00:30:38,590
يبدو أنه ثمة قصةٌ ما في هذا

580
00:30:38,600 --> 00:30:43,610
إن أخبرتكِ بها، أيمكنني أن
أشاهد فلماً للبالغين؟

581
00:30:44,900 --> 00:30:49,010
فقط إذا كانت قصةً للبالغين

582
00:30:51,280 --> 00:30:53,490
حسناً، أحضر لك بعض الأصناف
... من أجل أن تسهل في إختياراتنا

583
00:30:53,500 --> 00:30:58,510
لدينا بعض الفطائر و لحم البقىر، و شئ يسمى
" قريدس الساحل البلوري بالفتات "

584
00:30:58,520 --> 00:31:02,640
"لكن على ما يبدو أنهم أضافوا "الفتات
لأنني إلتهمتها كلها أثناء عودتي

585
00:31:03,000 --> 00:31:04,690
مايك)؟)

586
00:31:17,900 --> 00:31:20,780
أيها القس، كانت مراسم زواج جميله

587
00:31:20,790 --> 00:31:23,920
حقاً، القلبان و الأحاسيس
... و الخطاب كله

588
00:31:23,930 --> 00:31:26,960
حسناً، أشكركِ -
أجل، كان رائعاً حقاً -

589
00:31:26,970 --> 00:31:29,230
إذاً، مالذي لديك هذه الليله؟

590
00:31:38,230 --> 00:31:40,200
(كارلوس)

591
00:31:40,210 --> 00:31:41,990
لم أعرف أنك هنا

592
00:31:42,000 --> 00:31:43,790
عطشت قليلاً

593
00:31:43,800 --> 00:31:47,030
أجل، يمكنني أن أرى هذا

594
00:31:48,190 --> 00:31:51,990
جابي)، أنا آسف إن كنت أفسدت زفافكِ)

595
00:31:53,340 --> 00:31:56,850
لكن، إن كان هنالك شئ يستحق التعزيه
فهي حياتي التي أفسدتها أيضاً

596
00:31:57,930 --> 00:32:00,640
عن ماذا تتحدث؟

597
00:32:00,650 --> 00:32:03,570
... قبل عامين، كنت سعيداً تماماً

598
00:32:03,960 --> 00:32:07,540
لدي منزل و أنتِ و وظيفةٌ رائعه

599
00:32:08,660 --> 00:32:11,820
و لا أعرف كيف سمحت لنفسي
بالتضحيه بكل هذا

600
00:32:13,580 --> 00:32:16,650
و ها أنا أُعاود الكره

601
00:32:18,770 --> 00:32:21,430
أفسدت حياتي حقاً

602
00:32:25,390 --> 00:32:27,500
مالذي أفعله؟

603
00:32:27,510 --> 00:32:28,990
لا يجب أن أقول هذا لكِ

604
00:32:29,000 --> 00:32:33,010
(إنه يوم زفافكِ، إذهبي إلى (فيكتور

605
00:32:33,750 --> 00:32:36,300
... سأبقى هنا

606
00:32:43,950 --> 00:32:46,050
حسناً، لا أعرف كيف نجحتي

607
00:32:46,060 --> 00:32:49,340
الأطفال نائمون، و لم يُلمس العصير

608
00:32:49,840 --> 00:32:53,800
أنتِ تنتظرين عذراً واحداً لطردي

609
00:32:53,810 --> 00:32:57,610
حسناً، إن كان لدى تاريخكِ أية مؤشرات
ليس علي أنتظر طويلاً عندها

610
00:32:58,720 --> 00:33:02,500
إذاً، لا تعتقدين بأن الأشخاص يتغيرون؟

611
00:33:03,470 --> 00:33:07,300
أنا متأكده بأنهم يبقون على ما هم عليه

612
00:33:08,320 --> 00:33:11,300
في الحقيقه، أعتقد أن الأشخاص يتغيرون

613
00:33:11,730 --> 00:33:13,360
أنتِ الآن على سبيل المثال

614
00:33:13,370 --> 00:33:16,390
... كنتِ الزوجه و الأم المثاليه

615
00:33:16,400 --> 00:33:19,690
ثم أتى (ريك) فجأه

616
00:33:21,700 --> 00:33:24,310
... كيف عرفتِ -
(بربكِ يا (لينيت -

617
00:33:24,320 --> 00:33:28,290
عندما تسللت عليك وجدت أن أبنائكِ كبروا في السن
لكنني عرفت أنه ثمة خطبٌ ما

618
00:33:29,760 --> 00:33:31,670
سمعتي عن هذا من أطفالي؟

619
00:33:31,680 --> 00:33:38,520
من الفتاة فقط، كل ما تعرفه أن والدها غضب
لأن (ريك) أحَبكِ

620
00:33:41,190 --> 00:33:43,900
(لم يحدث شئ بيني و بين (ريك

621
00:33:43,910 --> 00:33:48,360
أجل، أتى و عبر عن مشاعره تجاهي
لكنني سيطرت على نفسي بعكسكِ

622
00:33:48,370 --> 00:33:51,870
حسناً، لديكِ (توم) لتعبرين له عن مشاعركِ

623
00:33:52,490 --> 00:33:54,400
و كان لدي زوج أمكِ

624
00:33:54,410 --> 00:33:58,990
قد يكون أزعجكِ، لكن السنوات التي عشناها
في ذلك المنزل مع والدي كان الأكثر سعادة في حياتي

625
00:33:59,000 --> 00:34:03,230
و أنتِ لم تهتمي لهذا، أليس كذلك؟
ألقيتِ به فحسب

626
00:34:03,240 --> 00:34:07,270
و لم تطيقي الإنتظار حتى تنتقمي مني

627
00:34:07,600 --> 00:34:11,380
أتذكرين الذي قلتيه لي بعد عام، عندما مرضت؟

628
00:34:11,790 --> 00:34:15,340
كلا، لا أذكر -
كاذبه -

629
00:34:15,950 --> 00:34:18,570
قلتِ بأنني أستحقه

630
00:34:18,580 --> 00:34:21,010
كان عقاباً من الرب

631
00:34:22,260 --> 00:34:25,810
مالذي تشعرين به الآن يا (لينيت)؟

632
00:34:25,820 --> 00:34:27,930
أتظنين أنكِ تُعاقبين؟

633
00:34:30,150 --> 00:34:32,110
كيف تقولين هذا؟

634
00:34:32,120 --> 00:34:35,130
يا لكِ من منافقه

635
00:34:35,140 --> 00:34:39,280
لا يمكنكِ تخيل أي إمرأةٍ تفعله هذا

636
00:34:39,290 --> 00:34:41,990
و لا يَصعُب تخيل هذا الآن، صحيح؟

637
00:34:42,000 --> 00:34:45,710
كفي عن المقارنه، لم أفعل ما فعلتيه

638
00:34:45,720 --> 00:34:48,550
كلا، أردتي أن تفعليه فحسب

639
00:34:50,460 --> 00:34:52,400
ستغادرين عذاً

640
00:34:52,410 --> 00:34:55,070
لا أريد نقودكِ، لا أريدكِ في منزلي

641
00:34:55,080 --> 00:34:59,000
(أنتِ مريضه يا (لينيت

642
00:34:59,010 --> 00:35:03,350
أتظنين أنكِ تعرفين ما سيأتيكِ
لأنكِ شاهدتني أمر به؟

643
00:35:03,750 --> 00:35:06,280
مشاهدته لا تعني شيئاً

644
00:35:06,290 --> 00:35:09,550
ستتألمين أكثر من ألم أي شخص ٍ آخر

645
00:35:09,560 --> 00:35:15,010
و سأمسك يداكِ أثناء مرور كل دقيقةٍ ملعونه

646
00:35:16,160 --> 00:35:19,220
لا يمكنكِ البقاء إن لم أرغب بوجودكِ هنا

647
00:35:19,230 --> 00:35:22,670
يمكنكِ محاربتي أو يمكنكِ محارة السرطان

648
00:35:22,680 --> 00:35:27,390
ثقي بي، لن تتحلي بالقوة الكافيه
للتحاربيهما معاً

649
00:35:34,510 --> 00:35:39,110
" مرحباً يا (جولي)، أنا (دانييل)، مدرستي الجديده في سويسرا رائعه "

650
00:35:40,800 --> 00:35:42,610
اندروا)؟)

651
00:35:43,080 --> 00:35:46,870
أمازال الشبان يقولون "رائع"؟ -
ليس كثيراً -

652
00:35:46,880 --> 00:35:48,790
"جربي "رهيبه

653
00:35:48,800 --> 00:35:50,990
رهيبه"؟، هذا لا يبدو معقولاً"

654
00:35:51,000 --> 00:35:54,620
"لا بأس، فلتجربي "عظيمه
لا يهمني هذا

655
00:35:59,420 --> 00:36:02,040
(مرحباً؟، منزل عائلة (هودج

656
00:36:02,050 --> 00:36:05,640
مرحباً يا (دانييل)، أنا الآن أقوم
... (بكتابة رسالة ألكتورنيه منكِ إلى (جولي

657
00:36:05,650 --> 00:36:09,690
أتقولين عن مدرستكِ بأنها "رهيبه"؟

658
00:36:09,700 --> 00:36:15,420
كلا، لكنت سأقول أنها سيئه
أو مقيته أو مخيفه و مفزعه

659
00:36:15,430 --> 00:36:18,310
أنظري، إذا بدأتِ بالتشكي
سأقفل الهاتف

660
00:36:18,320 --> 00:36:20,700
أمي، عليكِ أن تتحدثي مع الراهبات

661
00:36:20,710 --> 00:36:23,930
إنهن قساةٌ معي
و لديهن تلك القواعد الغبيه

662
00:36:23,940 --> 00:36:27,670
حسناً، ربما جاءت أحد تلك القواعد في محلها
... (عندما فعلتِ ما فعلتيه مع إبن أخ (ايدي

663
00:36:27,680 --> 00:36:30,120
قد لا تكونين في هذا المكان 
لو لم تكن تلك القاعده موجوده

664
00:36:30,130 --> 00:36:32,820
أمي، أرجوكِ، أريد أن اعود إلى المنزل فحسب

665
00:36:32,830 --> 00:36:35,250
... أنصتي، سأقول هذا للمرة الأخيره

666
00:36:35,260 --> 00:36:38,940
ستبقين في مكانكِ حتى يولد الطفل

667
00:36:38,950 --> 00:36:41,140
... و لاتنسي بأننا سنأتي في عطلة نهاية هذا الأسبوع

668
00:36:41,150 --> 00:36:46,010
... و سأجلب لكِ مكعبات الليمون المفضله لديكِ، و

669
00:36:47,130 --> 00:36:50,280
عزيزتي، أيمكنني أن أجهز الحمام لكِ؟

670
00:36:50,290 --> 00:36:52,200
هذا لطفٌ منك

671
00:36:55,170 --> 00:36:57,710
هلا ساعدتني من فضلك؟

672
00:37:02,050 --> 00:37:03,570
ها قد أزلته

673
00:37:07,130 --> 00:37:09,230
بقي الكثير على حجم 6 أشهر هذا

674
00:37:09,240 --> 00:37:11,820
لا تذكرني

675
00:37:15,500 --> 00:37:18,550
كلا، لا بأس
يمكنني أن أصلح لك هذا

676
00:37:18,800 --> 00:37:21,240
فقط ... أعطني إسمك و عنوانك

677
00:37:21,250 --> 00:37:25,220
أنا السيده (ايميلي والكوت
و أقيم في طريق الطاحونة القديم رقم 42

678
00:37:25,230 --> 00:37:28,970
... حسناً، علي التوقف أولاً لشراء صمام، لكن

679
00:37:28,980 --> 00:37:32,410
سأصل بعد 45 دقيقه على الأكثر

680
00:37:34,440 --> 00:37:37,410
أكره أن أراك تقود و أنت متعبٌ هكذا

681
00:37:37,780 --> 00:37:40,110
يوجد شاي مثلج في برادي

682
00:37:40,510 --> 00:37:41,310
سأكون بخير

683
00:37:42,260 --> 00:37:44,200
أراكِ عندما أعود

684
00:37:53,440 --> 00:37:55,480
كنتِ رائعه -
ألديكِ شك في هذا؟ -

685
00:37:55,490 --> 00:37:58,530
أسرعي و ألبسي ثوبكِ
ليس لدينا سوى 45 دقيقه

686
00:38:14,620 --> 00:38:16,180
هل أنت (مايك)؟ -
أجل -

687
00:38:16,190 --> 00:38:18,780
(أجل، أنا أبحث عن منزل السيده (والكوت

688
00:38:18,790 --> 00:38:20,470
أتيت إلى المكان الصحيح

689
00:38:20,480 --> 00:38:23,080
خذ، إلبس هذا

690
00:38:29,840 --> 00:38:32,000
أتمانع إن قلت لي
مالذي تحضره (سوزان)؟

691
00:38:32,010 --> 00:38:34,240
إسألها بنفسك

692
00:38:53,980 --> 00:38:56,330
أأنتِ واثقة من هذا؟

693
00:38:56,340 --> 00:39:01,110
لا أريدكِ أن تنظري إلى الوراء
و تتأسفين بأنه ليس زفافكِ المثالي

694
00:39:01,120 --> 00:39:06,240
حسناً، ربما لم تلاحظ، لن فكرتي بشأن
الزفاف المثالي مازالت تتغير

695
00:39:07,460 --> 00:39:11,620
في يوم واحد أردت الورد الأبيض
... ثم أردت الزنابق

696
00:39:11,630 --> 00:39:15,280
و أردت عازفاً للقيثاره
ثم أردت إبداله بعازفٍ للوتريات

697
00:39:15,740 --> 00:39:18,790
... شئ واحدٌ فقط ظل ثابتاً

698
00:39:19,180 --> 00:39:22,150
و ها أنا أنظر إليه الآن

699
00:39:25,060 --> 00:39:29,560
لم أحتاج لأي شئ ٍ آخر
من أجل أن يبدو زفافي مثالياً؟

700
00:39:32,220 --> 00:39:36,040
حسناً، من كان يدري
أن وجود الأشجار يضيف الكثير من العاطفه؟

701
00:39:37,910 --> 00:39:41,070
أجل -
و أفترض أنكِ السيده (والكوت)؟ -

702
00:39:41,080 --> 00:39:43,050
هذا صحيح أيها الوسيم

703
00:39:44,850 --> 00:39:47,930
قد ترغب بفحص جيب المعطف

704
00:39:55,220 --> 00:39:59,530
و لمعلوماتك فقط، ستدفع ثمنهما
و ثمن الزهور و الأضواء

705
00:40:02,880 --> 00:40:06,110
لم أراكِ بهذا الجمال من قبل

706
00:40:07,270 --> 00:40:10,190
تعرف كيف تعبر عن ما بداخلك

707
00:40:19,840 --> 00:40:22,210
هل نحن جاهزون؟ -
أتمازحنا؟ -

708
00:40:22,220 --> 00:40:24,470
إستمروا في تأجيل هذا لثلاثة سنوات

709
00:40:31,130 --> 00:40:37,620
(نجتمع هنا اليوم لنلم شمل (سوزان ماير
... و (مايك دالفينو) بالزواج

710
00:40:37,630 --> 00:40:43,780
الزواج المقدس لا يعني أن تتعايشا بلا بمالاة مع بعضكما
... بل بجديةٍ و وقار

711
00:40:47,140 --> 00:40:52,100
<i>" العائله، لا شئ أكثر أهمية منهم "

712
00:40:53,310 --> 00:40:57,290
<i>" هم الذين يساندوننا عند مرورنا بمشكله "

713
00:40:58,810 --> 00:41:02,460
<i>" هم الذين يدفعوننا للنجاح "

714
00:41:04,880 --> 00:41:09,310
<i>" هم الذين يساعدوننا في إخفاء أسرارنا "

715
00:41:12,310 --> 00:41:16,870
<i>" لكن، ماذا عن الذين لا يملكون عائلةً يستندون إلها؟ "

716
00:41:16,970 --> 00:41:18,470
* (إلى عزيزي (كارلوس *

717
00:41:19,760 --> 00:41:23,530
<i>" مالذي يحدث لهذه الأرواح الحزينه؟ "

718
00:41:24,840 --> 00:41:28,970
<i>" الذين لا يملكون أحداً يساعدهم في أوقات حاجتهم؟ "

719
00:41:30,220 --> 00:41:31,870
<i>" ... في الحقيقه "

720
00:41:32,220 --> 00:41:36,320
<i>" يتعلم معظمهم كيف يسلكون طريق الحياة لوحدهم "

721
00:41:38,800 --> 00:41:42,280
<i>" ... لكن بعض الحزينون منا "

722
00:41:44,460 --> 00:41:47,680
<i>" يتوقفون عن المحاولة ببساطه "

723
00:41:47,690 --> 00:41:49,160
<Font color="#ffff00">@@</font>تـرجمـة: المعاني
m3anii<Font color="#ffff00">@</font>hotmail.com

724
00:41:49,169 --> 00:41:49,390
إلـى اللقـاء في الموسـم الرابـع
23/9/2007

