1
00:00:14,470 --> 00:00:19,270
الغيوم تَعُومُ في أزرقِ الكوبالتَ،

2
00:00:24,570 --> 00:00:29,200
تاهَ وسَيَنْقعُنا كُلّ غداً.

3
00:00:33,990 --> 00:00:39,080
هو سَيَكُونُ رفيع إذا أنت فقط تَبتسمُ قبل الغروبِ.

4
00:00:39,120 --> 00:00:43,420
إذا هو أمنيتُكَ، أنت يُمْكِنُ أَنْ فقط. . .

5
00:00:43,590 --> 00:00:45,080
رأي a نوبة في صدرِكِ.

6
00:00:46,550 --> 00:00:49,300
لآمالِكَ. . .

7
00:00:54,810 --> 00:00:56,560
هاجسنا السريع،

8
00:00:56,600 --> 00:00:59,430
يُشوّفُ في قوس قزحِ لَوّنَ مُلاحظاتَ موسيقى.

9
00:01:04,860 --> 00:01:06,650
نحن نَسْقطُ الملائكةَ،

10
00:01:42,810 --> 00:01:44,560
الذي اللون سَنُضيفُ

11
00:01:44,650 --> 00:01:47,440
إلى أزرقِ الكوبالتَ؟

12
00:01:52,900 --> 00:01:57,490
حطّمْ الحقيقةَ الحزينةَ التي تَعْكسُ في عيونِكِ!

13
00:01:57,870 --> 00:02:02,750
دعنا نَرْفعُ أجنحتَنا، مليئة بالدفءِ!

14
00:02:02,830 --> 00:02:04,710
الملائكة السَاقِطة السريالية،

15
00:02:04,750 --> 00:02:07,590
الغناء مِنْ قلوبِنا.

16
00:02:41,940 --> 00:02:42,920
.الثروة

17
00:02:42,920 --> 00:02:44,160
.الشهرة

18
00:02:44,160 --> 00:02:44,970
.القوَة

19
00:02:46,180 --> 00:02:48,960
، الرجل الذي إمتلكَ كُلّ شيءَ في العالم

20
00:02:48,960 --> 00:02:50,110
ملك القراصـــنة

21
00:02:50,110 --> 00:02:51,410
جولد روجر

22
00:02:52,110 --> 00:02:54,440
: الكلمات التي قالها قبل موته

23
00:02:54,440 --> 00:02:56,350
. . . أرسلَ كل ناس العالمِ

24
00:02:56,350 --> 00:02:57,870
إلى البحار

25
00:02:58,340 --> 00:03:00,750
كنزي؟

26
00:03:00,750 --> 00:03:02,540
!إذا كنت تريدُه ، أنا سَأَعطيه إليك

27
00:03:02,540 --> 00:03:04,240
!إبحث عنه

28
00:03:04,240 --> 00:03:06,840
.تركتُ كل شيء في ذلك المكان

29
00:03:07,430 --> 00:03:09,890
الرجال ، يتجهون نحو حلمهم

30
00:03:09,890 --> 00:03:11,810
يواصلَ نحو الخَط الكبير

31
00:03:12,560 --> 00:03:14,610
. . . العالم الآن

32
00:03:14,610 --> 00:03:16,940
!في العصر الكبير للقراصنة

33
00:03:23,700 --> 00:03:24,730
!شيقن

34
00:03:33,670 --> 00:03:37,190
. . . إذا استمريت بهذه الهجمات الحمقاء

35
00:03:48,080 --> 00:03:49,820
!أنا ملتصق

36
00:03:49,820 --> 00:03:51,060
!هذا سيئ

37
00:03:52,740 --> 00:03:54,510
.كم أنت سيء الحظ

38
00:03:54,510 --> 00:03:56,820
. . . الآن ، وأنت في ذلك الشكلِ السخيفِ

39
00:03:56,820 --> 00:03:58,990
مت ، موجيوارا

40
00:04:00,360 --> 00:04:02,270
شيجان : مادارا

41
00:04:00,360 --> 00:04:02,270
مادارا : البقع

42
00:04:03,640 --> 00:04:04,820
جسمي ، عد لطبيعتك

43
00:04:04,820 --> 00:04:06,360
بسرعة

44
00:04:06,360 --> 00:04:08,040
!سأصبحُ مقتولاً

45
00:04:13,840 --> 00:04:16,230
الهجمة السابقة أضرت قدماي؟

46
00:04:17,130 --> 00:04:19,360
!أنه يتغيرُ، هو يتغير

47
00:04:32,080 --> 00:04:34,040
هل رأيت ؟

48
00:04:34,410 --> 00:04:37,210
حقاً إنّها آذتك

49
00:04:47,700 --> 00:04:49,430
، إذا لم أعَمل شيء

50
00:04:49,430 --> 00:04:51,700
!سيغرق الجميع

51
00:04:51,700 --> 00:04:54,520
لقد أنقذنا روبن - جان للتو

52
00:04:55,410 --> 00:04:56,860
. . . مؤلم

53
00:04:56,860 --> 00:04:58,700
. . . لا أرى جيداُ

54
00:04:59,450 --> 00:05:00,480
!ساعدوني

55
00:05:01,690 --> 00:05:03,010
لا تقلقوا

56
00:05:03,010 --> 00:05:04,480
اصمدوا

57
00:05:04,480 --> 00:05:06,160
لن أدعكم تموتون

58
00:05:09,450 --> 00:05:10,300
ماذا؟

59
00:05:10,300 --> 00:05:12,110
ماذا يحدث؟

60
00:05:12,110 --> 00:05:13,990
!هناك شيء يسحبني

61
00:05:25,590 --> 00:05:27,630
هل أَحلم؟

62
00:05:28,300 --> 00:05:29,470
. . . أنا بالتأكيد

63
00:05:31,290 --> 00:05:34,870
، كما يقول البحارة

64
00:05:35,570 --> 00:05:38,880
عندما يفقدون الوعي ، يرون زعنفة ذيل رائعة

65
00:05:40,300 --> 00:05:44,400
ينظرون إلى أعلى ، يرون شعر طويل  متدفق

66
00:05:45,880 --> 00:05:51,150
. . . هذا الشكل الجميل ، يجب أن يكون حلم

67
00:05:51,150 --> 00:05:52,700
. . . أسطورة حورية البحر

68
00:05:54,840 --> 00:05:57,790
إذا كان هذا حلم؟

69
00:05:58,970 --> 00:05:59,750
. . . لا أريد أن

70
00:06:00,130 --> 00:06:01,440
!سوف ننطلق بسرعة خارقة

71
00:06:01,440 --> 00:06:03,710
!لا تموتون علي

72
00:06:05,430 --> 00:06:06,040
. . . كلـ

73
00:06:08,100 --> 00:06:08,680
. . . كلـ

74
00:06:09,350 --> 00:06:10,050
. . . كلـ

75
00:06:10,560 --> 00:06:11,770
. . .كلـ

76
00:06:11,770 --> 00:06:12,840
!كلب البحر؟

77
00:06:22,460 --> 00:06:24,520
الجزيرة تغرق وهيَ عرضة للنيران

78
00:06:24,520 --> 00:06:26,320
صيحات فرانكي الآسفة

79
00:06:42,870 --> 00:06:44,740
أنا أسف ، يارجال

80
00:06:44,740 --> 00:06:48,420
.نحن سنْخذُ هذه السفينةِ

81
00:06:55,260 --> 00:07:00,140
إنها كانت سفينة للقافلة ، الآن أصبحت سفينة هروب

82
00:07:00,690 --> 00:07:01,410
.نعم

83
00:07:02,020 --> 00:07:04,480
الآن سننتظر موجيوارا

84
00:07:16,730 --> 00:07:17,540
ماذا؟

85
00:07:18,650 --> 00:07:20,370
. . . لا

86
00:07:22,910 --> 00:07:24,850
لاتمت علي

87
00:07:38,570 --> 00:07:44,790
!السفن 6 و 7 و8  حددوا مكان القراصنة في البوابة الرئيسية

88
00:07:48,850 --> 00:07:52,000
! يا رجال ، استيقضوا

89
00:07:52,000 --> 00:07:53,030
!هيييي

90
00:08:05,940 --> 00:08:08,080
. . . هذه معجزة بالتأكيد

91
00:08:08,480 --> 00:08:11,040
. . . لا أستطيع تصديق ذلك

92
00:08:11,040 --> 00:08:14,160
تلقوا صدمة حقيقية بالتأكيد

93
00:08:14,910 --> 00:08:19,840
. . . يبدو انهم اوقفوا التنفس حتى لا يبتلعون الكثير من الماء

94
00:08:20,940 --> 00:08:22,890
.جيد

95
00:08:25,550 --> 00:08:29,650
!أتسائل مالذي صدمهم وجعلهم هكذا

96
00:08:30,420 --> 00:08:31,150
.ِأنت

97
00:08:37,360 --> 00:08:38,840
أنه أنت ، صحيح؟

98
00:08:38,840 --> 00:08:41,830
الذي جاء ملك القراصنة الطفل لإنقاذك

99
00:08:43,240 --> 00:08:45,440
تقابلنا في محطة التبديل أليس كذلك ؟

100
00:08:45,440 --> 00:08:46,750
.أَتذكرك

101
00:08:48,810 --> 00:08:55,970
في السابق لم أتوقع أن تفعلوا شيئ كهذا

102
00:08:55,970 --> 00:08:59,500
!إستعجلي وضعي بَعض الملابسِ على جسدكِ ، أيها العفريتة الغبية

103
00:08:59,500 --> 00:09:03,350
ضحكت عندما قال إنه سيصبح ملك القراصنة

104
00:09:03,930 --> 00:09:05,560
أصدقائي ينتظروني

105
00:09:05,700 --> 00:09:07,520
!إبتعد عن الطريق

106
00:09:08,220 --> 00:09:11,550
.لكن يبدو أنه سيصبح حقاً

107
00:09:23,250 --> 00:09:24,830
هل نامي سان بخير؟

108
00:09:25,240 --> 00:09:27,870
. . . أنتم نشيطون كالعادة

109
00:09:28,600 --> 00:09:30,170
.أَنا مسرورة أنت حي

110
00:09:33,360 --> 00:09:35,140
!أنه حقيقة

111
00:09:35,140 --> 00:09:37,460
!حوريات البحر ليس لهم وجود

112
00:09:38,000 --> 00:09:39,450
!يبدو ان كل ما يقولونه صحيح

113
00:09:39,450 --> 00:09:42,350
" إذا ظننت أنك رأيت حورية بحر , في الحقيقة هي كلب بحر "

114
00:09:43,150 --> 00:09:44,270
!أغبياء

115
00:09:44,270 --> 00:09:46,440
!لم تقل أنها حورية بحر بعد؟

116
00:09:46,440 --> 00:09:47,560
!لا تخربوا حلمَي

117
00:09:48,030 --> 00:09:50,830
أنا حورية بحر سمك الثلج

118
00:09:50,830 --> 00:09:53,480
توقفي ، لا أريد المزيد

119
00:09:53,880 --> 00:09:57,940
!ولكن ، لم أسمع عن حورية بحر مع أقدام من قبل

120
00:10:00,270 --> 00:10:02,030
!أنا أعترض أيضاً

121
00:10:04,630 --> 00:10:06,290
. . . يجب أن تكون حورية بحر

122
00:10:07,210 --> 00:10:09,710
. . . يجب أن تكون حورية بحر

123
00:10:12,190 --> 00:10:14,820
، كما يقول البحارة

124
00:10:14,820 --> 00:10:16,790
، الجلد الأبيض الجميل

125
00:10:16,790 --> 00:10:20,470
الشعر المتدفق الجميل ، الذي يلمع بشدة

126
00:10:37,010 --> 00:10:39,170
!توقفي

127
00:10:40,300 --> 00:10:45,970
عندما يصبح عمر الحوريات 30 عام ,ينشق ذيلها إلى قسمين

128
00:10:45,970 --> 00:10:49,800
ويستطيعون العيش على اليابسة

129
00:10:49,800 --> 00:10:52,050
سوف تفهم إذا ذهبت إلى جزيرة رجل السمكة

130
00:10:52,050 --> 00:10:53,500
إلى قسمين؟

131
00:10:53,500 --> 00:10:59,300
لقد فهمت ، إنه اشبه بالقطط عندما تصل أعمارهم إلى 100 عام ، بعدها ينقسم ذيلهم إلى قسمين

132
00:10:59,300 --> 00:11:00,800
أها ، باكا - نيكو

133
00:10:59,300 --> 00:11:00,800
باكا - نيكو : طبقا للأساطير اليابانية , باكا - نيكو : " القط المتغير " القطط التي تعيش مئة سنة تنقسم ذيولهم إلى قسمين , ولديهم قدرات خارقة

134
00:11:01,410 --> 00:11:03,670
.لا تخلط بينهم

135
00:11:04,870 --> 00:11:08,470
!إين امتنانك؟

136
00:11:09,520 --> 00:11:12,520
.شكراً جزيلاً ، كوكورو- سان

137
00:11:14,100 --> 00:11:15,440
!لا يهم

138
00:11:33,770 --> 00:11:38,920
!روبن - جــــاون

139
00:11:40,150 --> 00:11:41,120
ها؟

140
00:11:41,120 --> 00:11:42,470
إين أنا؟

141
00:11:44,120 --> 00:11:46,220
!روبن

142
00:11:46,660 --> 00:11:48,740
أنا سعيدة أننا وصلنا في الوقت المناسب ، روبن

143
00:11:48,740 --> 00:11:50,620
هل أنتِ بخير؟

144
00:11:50,620 --> 00:11:51,810
!روبن

145
00:11:52,180 --> 00:11:53,360
نعم

146
00:11:53,360 --> 00:11:54,660
كل هذا بفضلكم

147
00:11:55,380 --> 00:11:56,020
.شكراً لكم

148
00:11:57,600 --> 00:11:59,670
!لا تقلقي بشأن ذلك

149
00:12:03,640 --> 00:12:05,980
!باجان ، أنتِ مذهلة

150
00:12:05,980 --> 00:12:07,530
هل كنتِ حورية بحر؟

151
00:12:08,800 --> 00:12:12,880
دائما اعتقد بأنه من الغريب أن تملكين زعنفة

152
00:12:12,880 --> 00:12:14,080
يجب عليك أن تخمني

153
00:12:16,270 --> 00:12:17,240
جوبر؟

154
00:12:17,850 --> 00:12:18,540
هل أنت بخير؟

155
00:12:19,330 --> 00:12:20,250
ها؟

156
00:12:21,610 --> 00:12:23,510
!أنا لا أستطيع التحرك

157
00:12:24,520 --> 00:12:26,180
.نعم

158
00:12:26,180 --> 00:12:28,930
.سأوضح كل شيئ لاحقا

159
00:12:33,090 --> 00:12:33,890
!زورو

160
00:12:52,420 --> 00:12:53,150
!زورو

161
00:12:53,150 --> 00:12:54,670
!أَعني، زورو- كين

162
00:12:57,600 --> 00:12:58,460
.هيي ، أنظر إلى ذلك

163
00:13:06,610 --> 00:13:09,510
من الصعب التصديق أنها نفس الجزيرة التي كنا عليها

164
00:13:12,130 --> 00:13:14,110
لماذا هذه الهجمات؟

165
00:13:14,110 --> 00:13:16,140
!هو مثل بحر من النارِ

166
00:13:20,570 --> 00:13:25,610
يبدو انهم أمروا ان يهاجموا لكي تبقى نيكو روبن على قيد الحياة

167
00:13:26,860 --> 00:13:29,880
لهاذا ، ألن يطلقوا النار على هذا الجسر؟

168
00:13:32,660 --> 00:13:35,540
!إذا كانو يحاولون إبقائها على قيد الحياة ، هذا يعني انهم سوف يرجعون لها

169
00:13:36,250 --> 00:13:39,400
، بعد تحطيم إينيس لوبي بالكامل

170
00:13:39,400 --> 00:13:43,330
.من المحتمل أنهم أتوء يقاتلون لكي يسترجعون نيكو روبن

171
00:13:44,030 --> 00:13:45,200
!ذلك سيئ

172
00:13:45,200 --> 00:13:49,140
لقد هزمنا ، وهذه السفن تحمل كل أنواع الرجال الأقوياء

173
00:13:49,950 --> 00:13:51,600
أين لوفي؟

174
00:13:51,850 --> 00:13:56,940
.يبدو أنه يقاتل في ذلك البرج الأول

175
00:14:06,510 --> 00:14:09,780
على الأرجح أنه يقاتل لقيط الحمامة ، روب لوتجي

176
00:14:10,480 --> 00:14:12,470
.انهُ ليس بعيداً جداً ، يجب أن نذهب  ونساعده

177
00:14:12,470 --> 00:14:13,560
.لا

178
00:14:14,750 --> 00:14:16,990
.رجل الحمامة لَيسَ طبيعيَ

179
00:14:17,710 --> 00:14:22,460
إذا امسكك , من يعلم ماذا سيحدث؟

180
00:14:28,630 --> 00:14:32,200
لا نعلم متى سيأتي أسطول السفن الحربية من هذا الطريق

181
00:14:32,200 --> 00:14:34,410
.لا نريد أن نفقد مخرجنا من هنا

182
00:14:35,190 --> 00:14:37,550
.نحن سننتظرُ لوفي هنا

183
00:14:38,180 --> 00:14:39,220
.هذا كل شيئ

184
00:14:51,610 --> 00:14:53,070
العاصفة بدأت الآن

185
00:14:54,790 --> 00:14:55,580
.فهمت

186
00:14:56,504 --> 00:15:23,804
ترجمة : الرحال

187
00:14:56,504 --> 00:15:23,804
إنتاج واعداد: الرحال

188
00:15:30,550 --> 00:15:32,070
.لقد أثرت في رجلك حقاً

189
00:15:34,230 --> 00:15:35,680
.كما إعتقدت

190
00:15:35,680 --> 00:15:39,410
!يبدو أنه نظام قتالك ليس بسيط

191
00:15:40,410 --> 00:15:43,870
.لكن لا تستهين بجسمي المتقن الـروكاشكي

192
00:15:44,640 --> 00:15:50,210
.القوة الهائلة ، يتطلب جسم قوي

193
00:15:50,210 --> 00:15:51,800
وماذا يهم؟

194
00:15:54,850 --> 00:15:56,470
" رانكاك "جايكو

195
00:16:20,110 --> 00:16:20,950
. . . فرانكي

196
00:16:22,180 --> 00:16:23,450
هل اصدقائك بخير؟

197
00:16:33,560 --> 00:16:34,340
!أبله

198
00:16:34,780 --> 00:16:37,120
!أولئك الرجالِ انهم بخير مهما يحصل لهم

199
00:16:37,120 --> 00:16:39,180
!انهم بخير ، انهم يهربون بالتأكيد

200
00:17:18,310 --> 00:17:19,510
. . . تباً

201
00:17:26,600 --> 00:17:28,420
.إستعدوا للاطلاق

202
00:17:30,340 --> 00:17:30,980
. . . ذلك

203
00:17:36,020 --> 00:17:37,110
هيي ، باولي

204
00:17:37,110 --> 00:17:37,610
!إرجع

205
00:17:42,430 --> 00:17:44,660
!ماذا تفعل ؟ اترك الـدن دن ماشي

206
00:17:45,500 --> 00:17:47,830
!نحتاج أن نعرف ماذا يفعل الموجيوارا

207
00:17:50,480 --> 00:17:51,540
!تباً

208
00:17:51,540 --> 00:17:52,630
!أنهم يطلقون

209
00:17:53,590 --> 00:17:55,590
!أنيكي

210
00:18:22,370 --> 00:18:24,410
!نستطيع أن نذهب بأي وقت

211
00:18:25,360 --> 00:18:27,370
حالما يخرج لوفي ، سنذهب

212
00:18:27,750 --> 00:18:28,580
نعم

213
00:18:40,010 --> 00:18:42,480
. . . ولكن مجرد التفكير به

214
00:18:42,480 --> 00:18:46,990
الآن ، عدد السفن التي هناك كعدد التي لدينا

215
00:18:47,790 --> 00:18:52,140
حتى لو حاولنا الهرب ، الخروج من هنا تقريباً مستحيل

216
00:18:52,950 --> 00:18:55,190
تقرير من البوابة الشمالية الغربية الرئيسية

217
00:18:55,190 --> 00:18:58,620
كل جنود البحرية ووكلاء لوبي اينيس جمعوا

218
00:18:58,620 --> 00:19:05,740
حددّنا مكان القراصنة أيضا ، حوالي 50 مجموعة تقريبا ، يهربون في منتصف البوابة الرئيسية

219
00:19:06,200 --> 00:19:07,380
. . . ذلك

220
00:19:08,990 --> 00:19:10,440
!زامباي والاخرون

221
00:19:10,440 --> 00:19:11,410
انظر , ألم أقل لك ؟

222
00:19:11,410 --> 00:19:13,330
!خرجوا من الجزيرة بسلام

223
00:19:13,330 --> 00:19:15,470
!لا حاجة للقلق عليهم

224
00:19:15,470 --> 00:19:18,830
حتى لو قتلتهم ، لن يموتون أولئك اللقطاء

225
00:19:21,350 --> 00:19:22,600
هذا الوقتِ

226
00:19:22,600 --> 00:19:26,560
بعد هجومنا ، لم يبق شيئ

227
00:19:26,560 --> 00:19:27,970
.كلهم ماتوا

228
00:19:29,830 --> 00:19:32,810
.في وضعية الجزيرةَ الحالية ، البقاء مستحيلُ

229
00:19:32,980 --> 00:19:36,710
عدد الباقون على قيد الحياة في لوبي  : صــفــر

230
00:19:39,020 --> 00:19:40,940
.هذا تقرير من السفينة الثانية

231
00:19:41,730 --> 00:19:44,820
، من دار العدل الجنوبي الشرقي وبرج العدالة

232
00:19:45,620 --> 00:19:50,200
بالإضافة إلى النفق الذي يوصل بالجسر

233
00:19:51,290 --> 00:19:52,870
.كل شيء محطم

234
00:19:53,320 --> 00:19:55,460
الهدف الوحيد المتبقي هو جسر الـتردد

235
00:20:08,140 --> 00:20:09,480
. . . فرانكي

236
00:20:11,720 --> 00:20:12,940
. . . أولئك الرجالِ

237
00:20:14,640 --> 00:20:15,830
حسناً

238
00:20:15,830 --> 00:20:18,910
توجهوا إلى دار العدل

239
00:20:18,910 --> 00:20:21,090
.وتقابلوا مع موجيوارا - سان

240
00:20:21,090 --> 00:20:24,390
نحن سننقسم إلى مجموعتين ، ونسحب المفاتيح

241
00:20:26,290 --> 00:20:28,740
 رجال السفينةَ ، أيضاًً؟

242
00:20:29,480 --> 00:20:30,770
. . . إذا رأيت أولئك الرجال

243
00:20:31,840 --> 00:20:34,210
. . . أخبرْهم

244
00:20:36,030 --> 00:20:37,870
انهم مطرودين

245
00:20:39,120 --> 00:20:40,640
. . . أويمو

246
00:20:40,640 --> 00:20:41,760
. . . كراسي

247
00:20:42,370 --> 00:20:44,420
كيف تجرؤون

248
00:20:44,970 --> 00:20:46,550
. . . أنتم

249
00:20:46,960 --> 00:20:48,590
أن تخونونا

250
00:20:49,340 --> 00:20:53,050
. . . يوكوزونا كان معهم أيضا

251
00:20:54,840 --> 00:20:57,100
تريد أن تأتي معنا؟

252
00:21:02,150 --> 00:21:03,760
. . . سودوم

253
00:21:03,760 --> 00:21:05,110
. . . وجومره

254
00:21:05,760 --> 00:21:07,490
!. . . جميعاً 

255
00:21:13,250 --> 00:21:16,780
 سأبقى مع فرانكي آنيكي لبقية حياتي 

256
00:21:16,780 --> 00:21:17,460
. . . قال ذلك

257
00:21:27,800 --> 00:21:30,270
!لقد ضرب في قلبه بذلك

258
00:21:30,270 --> 00:21:31,640
!بسرعة قبل أن يسقط

259
00:21:32,250 --> 00:21:35,390
إن لم تستمرون ، ماذا سيحدث؟

260
00:21:36,660 --> 00:21:41,190
هل يمكن للناس أن يموتون بسهولة؟

261
00:21:42,090 --> 00:21:45,530
.لا تستطيع رؤية الناس على الخريطة

262
00:21:46,400 --> 00:21:53,120
!انهم يمسحون الجزيرة بشكل بشع من تلك الخريطة

263
00:21:54,040 --> 00:21:56,410
.هذا هو الباستر كول

264
00:22:04,480 --> 00:22:05,750
!أنيكي

265
00:22:05,750 --> 00:22:07,870
!جِئنا لإنقاذك

266
00:22:07,870 --> 00:22:10,390
!دعنا نذهبُ إلى البيت سوية

267
00:22:16,460 --> 00:22:19,940
!أسرع ، موجيوارا

268
00:22:19,940 --> 00:22:23,230
!أصدقائك ينتظرونك

269
00:22:23,600 --> 00:22:26,690
!لن أقبل أن تموت

270
00:22:34,200 --> 00:22:35,580
!فرانكي

271
00:23:03,120 --> 00:23:04,730
.هذه النهايةُ

272
00:23:06,120 --> 00:23:08,610
.لن أتوقف حتى أهزمك

273
00:23:09,250 --> 00:23:11,490
هل تخطط لقتل نفسك؟

274
00:23:12,140 --> 00:23:14,350
.أنا لا أَعْرفُ ماذا سيحدثُ

275
00:23:20,120 --> 00:23:21,870
جير - سيكندو

276
00:23:30,510 --> 00:23:32,220
! قائدون بحريون؟

277
00:23:32,680 --> 00:23:35,850
مهما نكن أقوياء ، أليس ذلك مبالغاً؟

278
00:23:35,850 --> 00:23:38,930
.هذا كثير علينا

279
00:23:38,930 --> 00:23:39,910
هل فهمت؟

280
00:23:39,910 --> 00:23:42,140
!قاومهم حتى يصل لوفي هنا

281
00:23:42,140 --> 00:23:44,490
!سوف ننجو ، ونرجع سوية

282
00:23:45,060 --> 00:23:46,770
الحلقة القادمة

283
00:23:46,770 --> 00:23:47,980
!إنتظارْ لوفي

284
00:23:47,980 --> 00:23:49,320
!الكفاح على جسرِ الترددِ

285
00:23:50,190 --> 00:23:52,450
!سوف أكون ملك القراصنة

286
00:23:53,576 --> 00:24:00,121
أنتظروا الحلقة القادمة من فريق بحر الأنمي

287
00:23:55,161 --> 00:24:00,121
ترجمة : الرحال

288
00:23:56,162 --> 00:24:00,121
إنتاج واعداد: الرحال

