1
00:00:20,020 --> 00:00:22,439
هنا, قطتي
هيا, ياحلوتي

2
00:00:23,607 --> 00:00:25,609
.قطة جيدة

3
00:01:20,998 --> 00:01:23,542
إلى أقدم واحد في أعماق الأرض

4
00:01:23,667 --> 00:01:26,253
سيد الشمس والقمر

5
00:01:26,670 --> 00:01:29,590
أحميك بطريقة ( الويكان ) السحرية

6
00:01:29,798 --> 00:01:32,426
هنا في أنحاء هذه الدائرة

7
00:01:32,759 --> 00:01:35,596
أسألك أن تحمي هذه المسافة

8
00:01:35,721 --> 00:01:38,765
وتعرض شمسك عليها

9
00:01:47,691 --> 00:01:49,067
مالذي تفعله هنا؟

10
00:02:15,677 --> 00:02:19,515
-برو؟
-هنا أعمل عى الثريا

11
00:02:23,977 --> 00:02:26,647
-آسفة للتأخر
-ومالجديد في ذلك؟

12
00:02:26,813 --> 00:02:29,441
بايبر, كان يمكن أن أكون هنا لمقابلة 
الكهربائي بنفسي

13
00:02:29,650 --> 00:02:32,486
ولكني لا أستطيع  مغادرة المتحف حتى الساعة السادسة
ولم يكن لدي وقت للتغيير حتى

14
00:02:32,778 --> 00:02:36,240
لم أدرك كم من الوقت أمضيته في الحي
الصيني. هل اتصل جيرمي؟

15
00:02:36,406 --> 00:02:39,076
لا, ولكن لديه بعض الزهور, وطرد بريدي وصل

16
00:02:39,243 --> 00:02:41,954
مالذي كنتِ تفعلينه في الحي الصيني؟
كنت أظن أنه لديكِ مقابلة عمل؟

17
00:02:42,162 --> 00:02:44,623
لقد فعلت ثم ذهبت الى محل, يونغ لي, بعد المقابلة

18
00:02:44,790 --> 00:02:47,626
لأحصل على المكون النهائي لتجربة الأداء غدا

19
00:02:47,751 --> 00:02:50,087
إذاً, ذلك المحل لم يوظفكِ اليوم؟

20
00:02:50,212 --> 00:02:53,799
لا, ولكني سأحصل على الوظيفة بهذا

21
00:02:53,966 --> 00:02:55,551
جيرمي, أرسل لكِ الخمر؟

22
00:02:55,801 --> 00:02:57,678
إنه المكون الأساسي لتجربة الأداء

23
00:02:57,886 --> 00:02:59,763
صديق جيد

24
00:03:00,389 --> 00:03:02,683
آه, ياإلهي. لا أصدق ذلك

25
00:03:02,891 --> 00:03:05,602
لاتقولي بأن هذا هو اللوح الروحاني القديم لنا

26
00:03:05,853 --> 00:03:08,647
لقد وجدته في القبو, بينما كنت أبحث عن
فاحص الدائرة الكهربائية

27
00:03:08,856 --> 00:03:10,649
إلى بناتي الثلاثة الجميلات

28
00:03:10,816 --> 00:03:13,026
ربما تعطيكم هذه الضوء, لتدركوا الظلام

29
00:03:13,235 --> 00:03:15,863
قوة الثلاثة ستجعلكم أحرار, مع حبي, والدتكم

30
00:03:16,113 --> 00:03:18,615
لم نعرف معنى هذه النقوش أبداً

31
00:03:18,824 --> 00:03:22,578
أرسليها إلى فيبي, إنها تعيش في ظلام ربما
بعض الضوء سيساعد

32
00:03:22,786 --> 00:03:24,454
لطالما كنتِ قاسية عليها

33
00:03:24,621 --> 00:03:27,499
بايبر, هذه الفتاة ليس لها رؤية
أو احساس بالمستقبل

34
00:03:27,708 --> 00:03:30,294
أنا أعتقد أن ( فيبي ) قادمة الآن

35
00:03:30,460 --> 00:03:33,005
بالنسبة لعدم قدومها منذ فترة بعيدة
أظنها أخبار جيدة

35
00:03:54,000 --> 00:03:56,000
المسحورات

35
00:03:56,010 --> 00:04:11,000
ترجمة: خالد الحميدان
love_myth88@hotmail.com

36
00:05:17,401 --> 00:05:18,944
حسناً

37
00:05:22,698 --> 00:05:24,533
حسناً, حسناً, لدينا ثلاث وحدات عليها

38
00:05:24,658 --> 00:05:27,077
-لقد تأخرت
-لقد أتيت بأسرع وقت ممكن

39
00:05:27,578 --> 00:05:29,955
فتاة أخرى ميتة, صحيح؟ من منتصف العمر إلى أواخر العشرينات؟

40
00:05:30,122 --> 00:05:33,250
لقد أرسلت لك نداء على البيجر أين كنت؟

41
00:05:33,417 --> 00:05:34,835
في ( أوكلاند  ) أتتبع دليل

42
00:05:35,043 --> 00:05:36,336
أي دليل؟

43
00:05:36,503 --> 00:05:39,006
-دليل لم يوصلني لشيء
-أنت تتجنب أسئلتي

44
00:05:39,173 --> 00:05:42,759
لأنك لا تريد معرفة أنني ذهبت للمحل الغامض

45
00:05:43,677 --> 00:05:46,638
أنت تكرهني, أليس كذلك؟ تريد أن تراني أُعاني

46
00:05:46,847 --> 00:05:48,599
أريد أن أحل هذه الجرائم

47
00:05:48,849 --> 00:05:51,685
-الأمر يتعلق بالساحرات
-نساء؟

48
00:05:51,894 --> 00:05:54,980
تلك المرأة هناك, أُقسم بأنها قُتلت
بخنجر للسحرة

49
00:05:55,147 --> 00:05:57,232
.خطأ. سكين فولاذي ذو حدين

50
00:05:57,399 --> 00:05:59,610
صحيح, هذا هو الخنجر الخاص بالسحرة

51
00:05:59,735 --> 00:06:02,613
إنها أداة لطقوس السحرة, يستخدمنه
الساحرات لتوجيه الطاقة

52
00:06:03,238 --> 00:06:04,823
المرأة لم توجه شيء

53
00:06:04,990 --> 00:06:08,243
إنها بكل سهولة وبساطة, طُعنت

54
00:06:09,328 --> 00:06:11,580
هل كانت الضحية بقرب مذبح الكنيسة؟

55
00:06:11,705 --> 00:06:13,040
أجل

56
00:06:13,248 --> 00:06:15,751
هل توجد نقوش على المذبح؟

57
00:06:18,504 --> 00:06:20,214
إعمل  لي معروفاً

58
00:06:20,422 --> 00:06:24,718
لا تتبع أي دليل, من دون أن تأخذ  موافقتي

59
00:06:25,135 --> 00:06:26,678
هل تريد الذهاب للمحل الغامض؟

60
00:06:29,806 --> 00:06:31,475
إذهب للعمل فقط, مفهوم؟

61
00:06:32,809 --> 00:06:34,895
 ( المحقق ( ترودو

62
00:06:35,187 --> 00:06:37,481
 جيرمي بيرنز ) من سان فرانسيسكو كرونيكل)

63
00:06:37,648 --> 00:06:40,067
-هل تود التعليق
-المرأة طُعنت

64
00:06:40,234 --> 00:06:42,069
بكل سهولة وبساطة

65
00:06:42,569 --> 00:06:45,113
هذه ثالث حالة خلال ثلاثة أسابيع

66
00:07:01,839 --> 00:07:03,841
لايعمل, لقد فحصت كل شيء


67
00:07:04,049 --> 00:07:06,677
لايوجد سبب لعدم عمل الإضاءة

68
00:07:06,844 --> 00:07:09,179
لقد سبق وتحدثنا بشأن الغرفة الإحتياطية

69
00:07:09,346 --> 00:07:11,640
أعتقد أنكِ على حق. نحتاج إلى شريك في الغرفة

70
00:07:11,807 --> 00:07:14,101
إذاً, سنؤجرها بسعر منخفض

71
00:07:14,351 --> 00:07:15,978
للمساعدة في مصاريف المنزل

72
00:07:16,144 --> 00:07:17,813
فيبي, جيدة في إيجاد الفاتيح

73
00:07:18,313 --> 00:07:19,773
فيبي, تعيش في نيويورك

74
00:07:20,524 --> 00:07:21,775
ليس بعد الآن

75
00:07:23,277 --> 00:07:24,862
ماذا؟

76
00:07:25,362 --> 00:07:27,739
لقد غادرت نيويورك, وهي عائدة إلينا

77
00:07:30,909 --> 00:07:32,703
لابد وأنكِ تمزحين

78
00:07:32,828 --> 00:07:35,247
حسنا, أنا لا أمزح

79
00:07:35,455 --> 00:07:37,541
إنه منزلها أيضاً, لقد بقي لنا جميعاً

80
00:07:37,791 --> 00:07:40,377
منذ أشهر لم نراها أو نسمع عنها

81
00:07:40,544 --> 00:07:43,213
-لم تكلميها منذ ذلك الحين؟
-لا لم أكلمها

82
00:07:43,422 --> 00:07:45,090
ربما نسيتي لما أنا غاضبة منها

83
00:07:45,257 --> 00:07:47,384
لم أنسَ, ولكن ليس لديها أي مكان أخر تذهب إليه

84
00:07:47,593 --> 00:07:49,303
لقد فقدت وظيفتها, وعليها دَين

85
00:07:49,511 --> 00:07:51,096
وتعتقدين هذه أخبار جيدة؟

86
00:07:51,263 --> 00:07:52,723
منذ متى تعرفين ذلك؟

87
00:07:52,931 --> 00:07:54,600
منذ يومين

88
00:07:54,808 --> 00:07:57,144
ربما أسبوع ,....... أو  أسبوعين

89
00:07:57,853 --> 00:08:00,647
شكرا لهذه المحادثة الودية, ومتى ستصل؟

90
00:08:01,690 --> 00:08:03,108
مفاجأة

91
00:08:06,570 --> 00:08:08,989
لقد وجدت المفتاح المخبأ

92
00:08:09,489 --> 00:08:11,408
فيبي, أهلاً بكِ في المنزل

93
00:08:11,617 --> 00:08:14,578
-أهلا, بايبر
-إنه من الجيد أن نراكِ

94
00:08:14,745 --> 00:08:17,539
-أليس كذلك, برو؟
-كم أنا سعيدة

95
00:08:18,749 --> 00:08:21,835
-أوه, لقد نسيت أمر التاكسي
-سأهتم بأمره

96
00:08:22,628 --> 00:08:24,963
بايبر, هذه محفظتي!

97
00:08:28,008 --> 00:08:30,552
شكراَ, سأرده لكِ

98
00:08:31,512 --> 00:08:33,263
هل هذا كل ما أحضرته معكِ؟

99
00:08:33,430 --> 00:08:35,599
هذا كل ما أملكه بالإضافة إلى دراجة

100
00:08:38,352 --> 00:08:40,103
أعلم أنكِ لاتريدين تواجدي هنا

101
00:08:40,270 --> 00:08:41,730
لن نبيع منزل جدتنا

102
00:08:41,980 --> 00:08:43,398
وتعتقدين أنني أتيت لهذا السبب؟

103
00:08:43,607 --> 00:08:46,193
السبب الوحيد لتواجدي أنا و ( بايبر ) هنا

104
00:08:46,318 --> 00:08:49,154
هو أن هذا المنزل كان لعائلتنا لأجيال

105
00:08:49,363 --> 00:08:51,532
لا أحتاج إلى درس تاريخ. لقد نشأت هنا أيضاً

106
00:08:51,823 --> 00:08:53,992
لذا هل نستطيع التحدث فيما يزعجكِ؟

107
00:08:54,201 --> 00:08:56,203
لا, مازلت غاضبة منكِ

108
00:08:56,495 --> 00:08:58,038
إذاً, تفضلين لقاء عائلي حاد

109
00:08:58,205 --> 00:09:00,707
مليء بالأحاديث المملة, والغير مهمة

110
00:09:00,874 --> 00:09:03,293
لا, ولكن لن نتحدث بأي شيء

111
00:09:03,710 --> 00:09:06,505
-أنا لم أمارس الجنس مع, روجر
-ياللهول

112
00:09:06,672 --> 00:09:09,633
أنا أعرف أنكِ غاضبة بسبب ماقالته لكِ تلك الحقيرة
التي ترتدي

113
00:09:09,842 --> 00:09:12,302
ثوب من المصمم ( أرماني ) التي تثقين بها

114
00:09:12,511 --> 00:09:13,804
ها قد عدت

115
00:09:14,304 --> 00:09:18,767
لدي فكرة رائعة, لما لانعمل عشاء عائلي؟

116
00:09:18,934 --> 00:09:21,019
انا لست جائعة

117
00:09:21,144 --> 00:09:22,980
لقد أكلت في الحافلة

118
00:09:23,814 --> 00:09:26,692
حسنا, سنجرب الإحتضان العائلي لاحقاً

119
00:09:27,484 --> 00:09:30,112
انا أسفل البناية في الزاوية الثامنة في فرانكلن

120
00:09:30,279 --> 00:09:32,573
حيث وقعت الجريمة في الصباح الباكر

121
00:09:32,739 --> 00:09:35,033
يعتقد أن الضحية ممرضة في المقاطعة العامة

122
00:09:35,158 --> 00:09:38,120
لقد طُعنت حتى الموت في شقتها

123
00:09:38,287 --> 00:09:41,248
-إنها أنا
-تفضلي

124
00:09:43,125 --> 00:09:46,920
-أشكر الله, إنني أتضور جوعاً
-توقعت ذلك

125
00:09:47,087 --> 00:09:49,882
هذا صديقي, جيرمي!

126
00:09:50,340 --> 00:09:52,718
-مالذ حدث؟
-امرأة طُعنت بشدة

127
00:09:52,885 --> 00:09:55,429
طُعنت؟ فيبي, لقد عشت في نيويورك مدة طويلة

128
00:09:56,096 --> 00:09:57,973
أجل, كان يجب أن أبقى هناك

129
00:09:58,932 --> 00:10:01,768
لماذا لم تخبري, برو, بقدومي؟

130
00:10:01,935 --> 00:10:03,604
وأجازف بجعلها تغير الأقفال؟

131
00:10:03,770 --> 00:10:06,315
بالإضافة, كان يجب أن تخبريها بنفسك, وليس أنا

132
00:10:06,607 --> 00:10:08,483
وجهة نظر جيدة, أيتها الضعيفة

133
00:10:08,650 --> 00:10:12,446
إنه من الصعب إخبارها بذلك. لطالما كانت 
لي أكثر من أم

134
00:10:12,654 --> 00:10:14,990
...ليست غلطتها أنها ضَحت

135
00:10:15,199 --> 00:10:18,118
-بطفولتها من أجل رفعنا
-بطفولتها من أجل رفعنا

136
00:10:18,327 --> 00:10:19,745
أجل, أجل, أجل

137
00:10:21,830 --> 00:10:23,832
إننا محظوطات لتحملها المسؤولية

138
00:10:24,166 --> 00:10:26,877
ونحن اعتدنا البقاء بقربها لتتحمل مسؤوليتنا
من دون مساعدتها

139
00:10:27,085 --> 00:10:29,880
حسناً, أنا لا أريد أم, كل ما أحتاجه هو أُخت

140
00:10:32,299 --> 00:10:33,592
مرحباً

141
00:10:33,759 --> 00:10:35,719
لطالما كانت هذه أبرد غرفة في المنزل

142
00:10:36,178 --> 00:10:37,804
شكراً

143
00:10:47,064 --> 00:10:49,274
نفس الوشم كان على الضحيتين السابقتين

144
00:10:49,399 --> 00:10:51,985
إذاً, المجرم يقتل كل الطوائف التي تحمل الوشم

145
00:10:52,110 --> 00:10:53,737
لا, المجرم يطارد الساحرات

146
00:10:53,904 --> 00:10:56,949
أجل, وعمره 500 عام , ويعيش في مكان مليء بالسحرة

147
00:10:57,074 --> 00:11:01,703
انظر حولك ( ترودو ) محلات غامضة, نجوم خماسية, وقرابين

148
00:11:01,870 --> 00:11:03,664
كل الأدوات الغريبة

149
00:11:03,831 --> 00:11:07,125
انهم يطلقون عليه مهرجان لطقوس السحرة
وهذا فعلا غامض ومخيف

150
00:11:07,376 --> 00:11:11,421
لقد كانت متمرسة ذاتية تمارس طقوس
السحر لوحدها

151
00:11:12,256 --> 00:11:14,716
دعني أسألك سؤال. هل تؤمن بالأجسام الغريبة
والصحون الطائرة؟

152
00:11:15,300 --> 00:11:17,219
-لا
-وأنا أيضاً

153
00:11:17,386 --> 00:11:20,305
هل تؤمن بأن هناك أُناس يؤمنون بالصحون الطائرة
والأجسام الغريبة؟

154
00:11:20,514 --> 00:11:23,058
أجل, ولكني أعتبرهم مجانين

155
00:11:23,267 --> 00:11:27,437
إذاً, لماذا لاتؤمن بوجود أُناس يؤمنون بالسحرة؟

156
00:11:27,729 --> 00:11:31,817
...اسمع, كل ما أعرفه هو أنك إذا لم 
تتوقف عن التحدث عن الساحرات

157
00:11:32,276 --> 00:11:34,069
سأقوم باستجوابك

158
00:11:40,868 --> 00:11:42,870
لو كنت مكانك لابتعدت عن القطة, ترودو

159
00:11:43,036 --> 00:11:46,123
لقد كانت تخدش كل شخص تقابله

160
00:11:46,290 --> 00:11:48,333
أراك في السيارة

161
00:11:59,511 --> 00:12:01,972
أنا سعيدة لكونك أنتِ و ( جيرمي ) لازلتما معاً

162
00:12:02,139 --> 00:12:03,891
على كل حال, أين التقيته؟

163
00:12:04,057 --> 00:12:08,145
لقد تقابلنا في مطعم المستشفى في
 الوقت الذي فارقت فيه جدتي الحياة

164
00:12:08,312 --> 00:12:11,690
لقد كان يخبىء إعجابه, وكنت منهمكة في أكل الكعكة

165
00:12:11,815 --> 00:12:14,067
لذا أعطاني منديلاً

166
00:12:14,276 --> 00:12:16,904
-يالها من رومانسية
-في حقيقة الأمر...

167
00:12:17,070 --> 00:12:20,282
كان رقم هاتفه مكتوب على المنديل

168
00:12:21,200 --> 00:12:23,285
-توقفي عن الضغط على المؤشر
-أنا لا ألمسه

169
00:12:23,452 --> 00:12:25,787
لقد اعتدتِ أن تضغطي عليه دائماً

170
00:12:25,996 --> 00:12:27,831
المزيد من الفشار؟

171
00:12:28,499 --> 00:12:29,791
ماذا كنتِ تقولين؟

172
00:12:30,042 --> 00:12:33,754
كنت أسأل هل ( برو  ) مارست الجنس
 مع أحد سوى نفسها هذا العام؟

173
00:12:33,921 --> 00:12:35,631
هذا مقزز!

174
00:12:35,923 --> 00:12:38,592
أرجوك أجِب نعم!

175
00:12:42,554 --> 00:12:44,014
بايبر

176
00:12:45,390 --> 00:12:48,060
-بايبر, تعالي هنا!
-ماذا؟

177
00:12:48,435 --> 00:12:51,396
-ماذا تفعلن اللآن؟
-أنا؟ لم أفعل شيء

178
00:12:51,522 --> 00:12:53,899
لقد تحرك المؤشر على اللوح الروحاني من نفسه

179
00:12:55,734 --> 00:12:57,945
أنا جادة لقد تهجأ, ألف, وتاء

180
00:12:58,403 --> 00:12:59,863
-هل ضغطتِ عليه
-لا

181
00:13:00,030 --> 00:13:01,740
لطالما كنتِ تضغطين عليه

182
00:13:01,907 --> 00:13:04,952
أصابعي بالكاد كانت تلمسه. انظروا

183
00:13:11,041 --> 00:13:13,627
لقد تحرك مرة أخرى

184
00:13:16,171 --> 00:13:19,049
-لازال على حرف, التاء
-أُقسم أنه تحرك

185
00:13:23,262 --> 00:13:24,805
هاهو! انظروا!

186
00:13:25,681 --> 00:13:28,475
-لقد رأيتِ ذلك, صحيح؟
-أعتقد ذلك, أجل

187
00:13:28,684 --> 00:13:30,561
لقد أخبرتكم لم ألمسه

188
00:13:32,312 --> 00:13:34,606
برو, هلّا تأتين لثانية؟

189
00:13:35,858 --> 00:13:38,652
-ماذا تريدون؟
-أعتقد أنها تريد اخبارنا بشيء

190
00:13:41,196 --> 00:13:42,406
الغرفة العلوية

191
00:13:47,536 --> 00:13:50,330
ألا تظنين أن رد فعلكِ مبالغ فيه
نحن بأمان تام هنا

192
00:13:50,539 --> 00:13:53,876
لاتقولي ذلك. في أفلام الرعب من يقول
ذلك يكون الضحية التالية

193
00:13:54,042 --> 00:13:57,254
إنها تمطر بغزارة, وهناك معتوه طليق
و جيرمي, لم يصل المنزل حتى

194
00:13:57,421 --> 00:14:00,841
حسنا, سأنتظره في التاكسي حتى يعود
الى المنزل

195
00:14:01,008 --> 00:14:03,510
-سيكون تصرف غير لائق
-برو, لقد رأيت المؤشر يتحرك

196
00:14:03,760 --> 00:14:07,389
لا, ما رأيته كان أصابع ( فيبي ) وهي
تضغط على المؤشر

197
00:14:07,598 --> 00:14:09,933
لايوجد شيء في العلية إنها تمزح معنا

198
00:14:10,100 --> 00:14:12,186
لم نكن متأكدين من ذلك, لقد عشنا لأشهر هنا

199
00:14:12,311 --> 00:14:15,564
 ولم نستطع فتح باب العلية

200
00:14:15,772 --> 00:14:18,317
-عظيم, الهاتف لايعمل
-أجل, لقد فُصلت الكهرباء

201
00:14:18,442 --> 00:14:20,319
-فقط. تعالي معي الى القبو
-ماذا؟

202
00:14:20,527 --> 00:14:22,529
أحتاجك لتشعلي المصباح الكهربائي

203
00:14:22,905 --> 00:14:24,740
فيبي, ستذهب معكِ للقبو

204
00:14:24,907 --> 00:14:28,327
-لا, أنا ذاهبة الى العلية
-لا, لن تفعلي لقد اتفقنا على ذلك

205
00:14:28,535 --> 00:14:30,954
أنا لن أن أنتظر رجل شجاع ليتفحص العلية

206
00:14:31,121 --> 00:14:34,333
وأنا بالتأكيد لن أنتظر للغد, سأذهب الآن

207
00:14:37,920 --> 00:14:39,755
برو, انتظري!

208
00:16:15,684 --> 00:16:18,520
كتاب الظلال

209
00:16:23,650 --> 00:16:25,652
اسمعي الآن كلام الساحرات

210
00:16:25,819 --> 00:16:28,447
الأسرار التي خبأناها في الظلام

211
00:16:28,614 --> 00:16:31,325
الآلهة القديمة ظهرت من هنا

212
00:16:31,491 --> 00:16:34,703
العمل العظيم للسحر طٌلب

213
00:16:35,537 --> 00:16:37,789
في هذه الليلة وهذه الساعة

214
00:16:37,956 --> 00:16:40,250
أُنادي القوة القديمة

215
00:16:40,918 --> 00:16:44,588
أن تحضر طاقاتها إلينا الأخوات الثلاثة

216
00:16:44,755 --> 00:16:47,049
نريد قوانا

217
00:16:47,299 --> 00:16:50,260
أعطنا قوانا

218
00:17:10,697 --> 00:17:12,783
ماذا تفعلين؟

219
00:17:13,242 --> 00:17:16,203
أقرأ تعويذة

220
00:17:16,370 --> 00:17:17,913
لقد كانت في كتاب الظلال هذا

221
00:17:18,080 --> 00:17:20,249
-لقد وجدته في الصندوق
-دعيني أرى ذلك

222
00:17:20,415 --> 00:17:23,418
-كيف دخلتِ الى هنا؟
-الباب انفتح من نفسه

223
00:17:23,585 --> 00:17:24,920
انتظري دقيقة

224
00:17:25,087 --> 00:17:27,548
تعويذة؟ أي نوع من التعاويذ؟

225
00:17:27,756 --> 00:17:30,801
تتكلم عن ثلاث عناصر للسحر

226
00:17:30,968 --> 00:17:33,887
توقيت, شعور, وأشكال اكتمال القمر

227
00:17:34,054 --> 00:17:36,181
...إذا كنّا سنفعل ذلك

228
00:17:36,306 --> 00:17:40,727
الآن, منتصف الليل, والقمر مكتمل
أفضل وأقوى وقت للطاقة

229
00:17:40,894 --> 00:17:43,313
ماذا نفعل؟

230
00:17:43,480 --> 00:17:44,982
نستقبل قوانا

231
00:17:45,148 --> 00:17:48,777
أي قوى؟ انتظري, قوانا؟
هل تشمليني بكلامكِ هذا؟

232
00:17:48,986 --> 00:17:50,529
لا, إنها تشملنا كلنا

233
00:17:50,654 --> 00:17:52,447
أحضر قواك إلينا الأخوات الثلاثة

234
00:17:52,614 --> 00:17:55,659
-لا, إنه كتاب لطقوس السحرة
-دعيني أرى ذلك

235
00:18:02,791 --> 00:18:04,710
اللوح الروحاني. كتاب طقوس السحرة

236
00:18:04,918 --> 00:18:07,337
كل الأشياء الغريبة حدثت أثناء وصولكِ

237
00:18:07,546 --> 00:18:09,339
لست من وجد اللوح الروحاني

238
00:18:09,506 --> 00:18:11,675
لم تكن أصابعي تضغط على المؤشر

239
00:18:11,842 --> 00:18:14,261
لايهم, لأنه لم يحدث شيء, أليس كذلك, فيبي

240
00:18:14,386 --> 00:18:16,305
عندما قرأتِ التعويذة؟

241
00:18:16,471 --> 00:18:19,766
لقد شعرت بغثيان, وتقيأت الحساء

242
00:18:19,933 --> 00:18:21,602
كيف لي أن أعرف؟

243
00:18:21,727 --> 00:18:23,437
كل شيء يبدو كما هو

244
00:18:23,604 --> 00:18:25,814
-أنتِ محقة
-لازال المنزل يحتاج للتعديل

245
00:18:25,981 --> 00:18:30,777
وكل شيء على حاله, لذا لم يتغير شيء, صحيح؟

246
00:19:00,474 --> 00:19:01,892
لقد استيقظتِ باكراً

247
00:19:02,059 --> 00:19:03,894
لم أنم أبداً

248
00:19:04,102 --> 00:19:05,979
لاتقولي بأنكِ ارتديت قبعة سوداء مخروطية

249
00:19:06,188 --> 00:19:09,274
وقضيتِ الليل تطيرين حول الحي بمكنسة؟

250
00:19:10,150 --> 00:19:13,570
المكنسة الوحيد التي امتلكتها كانت في
الخزانة بقرب الممسحة

251
00:19:13,737 --> 00:19:16,031
إذاً ماذا فعلتِ؟

252
00:19:16,406 --> 00:19:17,741
أقرأ. هل ( برو ) موجودة؟

253
00:19:17,908 --> 00:19:20,661
ذهبت للعمل باكراَ.
كنتِ تقرئين بصوت عالٍ؟

254
00:19:21,411 --> 00:19:23,080
لا

255
00:19:23,539 --> 00:19:24,998
ولكن بناءً لما جاء في كتاب الظلال

256
00:19:25,207 --> 00:19:30,045
أحد جداتنا كانت ساحرة اسمها, ميليندا ويرين

257
00:19:30,838 --> 00:19:33,131
ولدينا ابن عم سكّير, وخالة مجنونة

258
00:19:33,298 --> 00:19:35,551
وأب مخفي

259
00:19:35,759 --> 00:19:38,512
لقد مارست قوى سحرية, ثلاث قوى

260
00:19:38,679 --> 00:19:42,641
لقد كانت تحرك الأشياء بعقلها, توقف الزمن, وترى المستقبل

261
00:19:42,808 --> 00:19:45,018
...قبل أن تُحرق, ميليندا

262
00:19:45,185 --> 00:19:47,729
...لقد  نذرت أن كل جيل من ساحرات, ويرين

263
00:19:47,938 --> 00:19:50,399
سيصبح أقوى , وأقوى

264
00:19:50,524 --> 00:19:53,944
ويبلغ أقصى قوته عند وصوله إلى ثلاث أخوات

265
00:19:54,611 --> 00:19:58,073
هؤلاء الساحرات سيصبحن أقوى ساحرات يعرفهن العالم

266
00:19:58,240 --> 00:20:01,535
إنهن ساحرات طيبات, وأعتقد أنه نحن هؤلاء الساحرات

267
00:20:01,743 --> 00:20:05,747
أنا أعرف أن ماحصل الليلة الماضية كان غريباً

268
00:20:05,914 --> 00:20:08,959
ولكننا لسنا ساحرات, وليس لدينا قوى من نوع خاص

269
00:20:09,126 --> 00:20:12,629
...بالإضافة, جدتنا لم تكن ساحرة وكذلك والدتنا

270
00:20:14,464 --> 00:20:16,508
لذلك, إليك بقبلة يا, نانسي درو

271
00:20:17,301 --> 00:20:19,303
نحن حماة الأبرياء

272
00:20:19,553 --> 00:20:21,638
ويطلق علينا بالمسحورات

273
00:20:26,727 --> 00:20:28,812
لقد حصل تغيير في الخطط

274
00:20:29,021 --> 00:20:31,481
تغيير في الخطط؟
بخصوص معرض, بيلز؟

275
00:20:31,732 --> 00:20:34,234
...المال الإضافي للتبرع الخيري الذ ساهمتي في رفعه

276
00:20:34,401 --> 00:20:37,070
قد نشّط شراكة هامة

277
00:20:37,196 --> 00:20:41,366
تحف ( بيلز ) ستصبح الآن جزء من مجموعتنا الدائمة

278
00:20:41,533 --> 00:20:44,077
هذا رائع

279
00:20:44,286 --> 00:20:47,080
مما جعل الإدارة تريد شخصاَ أكثر تأهيلاً

280
00:20:47,289 --> 00:20:49,708
ليكون الوصي على المجموعة من الآن

281
00:20:49,875 --> 00:20:51,543
تبدين متفاجئة

282
00:20:51,668 --> 00:20:53,712
لا أعرف لما أنا غاضبة

283
00:20:53,921 --> 00:20:56,256
ليس فقط لأنني كنت أعمل على المشروع منذ بدايته

284
00:20:56,465 --> 00:21:00,385
أنا الأمينة التي حفظت المتحف بكامله

285
00:21:02,012 --> 00:21:04,097
أنت الشخص الأكثر كفاءة, أليس كذلك؟

286
00:21:04,348 --> 00:21:06,934
لم يكن بإمكاني أن أرفض طلب الإدارة بأكملها, أليس كذلك؟

287
00:21:07,100 --> 00:21:08,936
ولكني أعرف أنكِ ستكونين سعيدة من أجلي

288
00:21:09,102 --> 00:21:12,523
على كل حال, ماهو جيد لي جيد لكِ

289
00:21:13,732 --> 00:21:16,360
-صحيح, سيدة, هالوويل
-سيدة, هالوويل

290
00:21:16,610 --> 00:21:19,071
منذ متى بدأنا ننادي بعضنا بالألقاب؟

291
00:21:19,279 --> 00:21:21,156
عندما توقفنا عن ممارسة الجنس معاً

292
00:21:21,323 --> 00:21:23,617
أو عندما فسخت خاتم الخطوبة وأرجعته لك, روجر

293
00:21:23,826 --> 00:21:26,662
أنا لم أدرك أن الأمرين يسببون مشاكل لكِ

294
00:21:26,870 --> 00:21:29,456
بالرغم من أنني استمتعت بالأمرين واحداً أكثر من الآخر

295
00:21:30,249 --> 00:21:31,708
أيها الوغد

296
00:21:33,335 --> 00:21:35,379
برو. انتظري

297
00:21:36,046 --> 00:21:40,092
أعتقد أنني يجب أن أقول شيء لأتجنب المشاكل معكِ

298
00:22:10,914 --> 00:22:15,085
انتهى وقتكِ

299
00:22:16,170 --> 00:22:17,546
دعيني أرى

300
00:22:17,713 --> 00:22:20,048
لحم خنزير مشوي بالبقسماط مع ثمرة الفلورنس

301
00:22:20,215 --> 00:22:23,343
ومعكرونة بصلصة الخمر

302
00:22:23,552 --> 00:22:25,053
-أيها الطاهي , مور
-ماذا؟

303
00:22:25,179 --> 00:22:26,513
الخمر

304
00:22:26,722 --> 00:22:29,933
أجل من دونه الوصفة, لن تكون سوى صلصلة طماطم مالحة

305
00:22:30,100 --> 00:22:32,686
وصفة من مجلة للنساء

306
00:22:33,228 --> 00:22:35,147
...لم يكن لدي وقت لــ

307
00:22:38,275 --> 00:22:39,735
...ولكن

308
00:22:44,656 --> 00:22:46,074
الطاهي, مور؟


309
00:22:46,617 --> 00:22:48,535
الطاهي, مور؟

310
00:22:50,245 --> 00:22:51,955
مرحباً؟

311
00:22:53,332 --> 00:22:55,042
مرحباً؟

312
00:23:15,437 --> 00:23:17,898
هذا جيد

313
00:23:18,065 --> 00:23:19,399
إنه رائع

314
00:23:22,236 --> 00:23:25,948
إنها فكرتي لأنشط اهتمام
مشترك من التبرعات الخيرية الخاصة

315
00:23:26,114 --> 00:23:31,537
بالإضافة, ليس فقط كنت أعمل على المشروع منذ بدايته

316
00:23:31,703 --> 00:23:36,416
ولكننا الإثنان نعرف من الذي كان الأمين على هذا
المعرض بكامله

317
00:23:36,792 --> 00:23:38,877
-برو!
-أنا أستقيل

318
00:23:40,295 --> 00:23:42,840
سأتصل بك لاحقاً

319
00:23:44,007 --> 00:23:45,551
فكري بهذا, برو

320
00:23:45,717 --> 00:23:48,846
عمل قذر, دفع قليل, ومدير حقير, مالذي أُفكر بشأنه؟


321
00:23:49,054 --> 00:23:51,682
...بمستقبلك, لأنكِ إذا خرجتِ من دون إذن

322
00:23:51,890 --> 00:23:54,309
-سيعود عليك بالضرر
-لاتهددني, روجر

323
00:23:58,730 --> 00:24:00,983
تعرفيني جيداً. يجب أن تجربي

324
00:24:01,525 --> 00:24:03,277
معاناتك, وغضبك

325
00:24:03,527 --> 00:24:05,571
وكبرياؤك مجروح, أتفهم كل ذلك

326
00:24:06,113 --> 00:24:08,699
لذلك لاتدركين, أنني أصنع لكِ معروفاً

327
00:24:09,241 --> 00:24:12,077
-عذراً
-كان يجب أن آخذ الوظيفة منكِ

328
00:24:12,286 --> 00:24:16,081
إذا لم أفعل ذلك, لقامت الإدارة بتوظيف شخص غريب كلياً

329
00:24:16,707 --> 00:24:18,083
فكري بذلك, برو

330
00:24:18,250 --> 00:24:20,794
أنا هنا من أجلك, ولست شخص غريب

331
00:24:20,919 --> 00:24:23,213
يجب أن تشكريني, لا أن تتركيني

332
00:24:23,422 --> 00:24:24,882
لذلك أنا لست قلقة

333
00:24:25,048 --> 00:24:28,635
أنا متأكدة بأن ذكاؤك سيعمل على الــ 75 قرص بالكمبيوتر

334
00:24:28,886 --> 00:24:31,513
وآلاف الصفحات من البحوث التي على مكتبي

335
00:24:31,680 --> 00:24:33,682
-ستندمين على هذا
-لا أعتقد ذلك

336
00:24:33,891 --> 00:24:36,727
...اعتقدت أن الإنفصال عنك كان أفضل شيء

337
00:24:36,894 --> 00:24:38,604
ولكن هذا يتفوق عليه روعة بكثير

338
00:24:40,272 --> 00:24:42,191
وداعاً, روجر

339
00:24:43,317 --> 00:24:46,820
أتمنى أنكِ لم تأخذي شيء خاص بالمكتب
في محفظتكِ!

340
00:25:01,752 --> 00:25:03,337
مالذي حدث, بحق الجحيم؟

341
00:25:05,380 --> 00:25:07,841
فيبي, أجيبي على الهاتف

342
00:25:08,050 --> 00:25:10,260
أجيبي على الهاتف

343
00:25:17,768 --> 00:25:19,436
أوه, ياإلهي, ( جيرمي ), لقد أخفتني

344
00:25:19,603 --> 00:25:21,021
أعلم, أنا آسف

345
00:25:21,188 --> 00:25:22,564
-هل أنتِ بخير؟
-أجل

346
00:25:22,689 --> 00:25:26,777
والآن أنا. أنا. مالذي تفعله هنا؟

347
00:25:26,944 --> 00:25:29,696
أردت أن أكون أول من يهنئكِ بمناسبة الوظيفة الجديدة

348
00:25:30,113 --> 00:25:32,199
أنت دائماً تفاجئني. كيف عرفت ذلك؟

349
00:25:32,366 --> 00:25:33,659
لقد حضّرتِ طبقك الخاص

350
00:25:33,867 --> 00:25:38,539
وكل من يجرب طعامك, يرى كم أنتِ محترفة

351
00:25:38,705 --> 00:25:41,208
أنا أشعر باللهفة عندما تتحدث عن الطعام

352
00:25:41,333 --> 00:25:43,001
سجق

353
00:25:43,502 --> 00:25:46,338
هامبرغر, بيتزا

354
00:26:18,495 --> 00:26:20,080
لا, انتظرا!

355
00:26:46,648 --> 00:26:48,984
مرحباً, أنا أبحث عن أختي, فيبي هالوويل

356
00:26:49,151 --> 00:26:50,861
لحظة من فضلك, مااسمك مرة أخرى

357
00:26:51,278 --> 00:26:53,822
المفتش ( أندرو  ترودو ) مختص بجرائم القتل

358
00:26:54,031 --> 00:26:56,074
دكتور ( جوردن ) يتوقع حضوري

359
00:26:57,576 --> 00:26:59,119
أندي؟

360
00:26:59,745 --> 00:27:02,331
برو, لا أصدق ذلك

361
00:27:02,789 --> 00:27:05,501
-كيف حالكِ؟
-بخير, كيف حالك أنت؟

362
00:27:05,751 --> 00:27:10,088
أنا بخير, لا أصدق أنني مررت بجانبك

363
00:27:10,214 --> 00:27:12,925
أنا هنا لأخذ ( فيبي ) لقد وقع لها حادث

364
00:27:13,091 --> 00:27:15,552
-هل ستكون بخير؟
-أجل ستكون بخير

365
00:27:15,886 --> 00:27:17,763
مالذي تفعله هنا؟

366
00:27:19,097 --> 00:27:21,266
تحقيق في جريمة

367
00:27:22,059 --> 00:27:24,853
أختكِ لازالت تحت الأشعة ستنتظرين 15 دقيقة أخرى

368
00:27:25,062 --> 00:27:27,231
مكتب الدكتور ( جوردن )  على اليسار أسفل القاعة

369
00:27:27,397 --> 00:27:29,733
لديه مريض الآن, ولكن يمكنك أن تنتظره حتى ينتهي

370
00:27:30,275 --> 00:27:32,653
-شكراً لكِ
-شكراً لكِ

371
00:27:33,445 --> 00:27:35,280
...إذاً

372
00:27:36,907 --> 00:27:39,117
أنه لمن الرائع رؤيتك, برو

373
00:27:39,493 --> 00:27:42,287
أجل, وأنت أيضاً, توخى الحذر

374
00:27:45,207 --> 00:27:48,919
.أنتِ تعلمين ( فيبي ) مشغولة وكذلك الدكتور

375
00:27:50,128 --> 00:27:53,090
هل لي أن أحضر لكِ كوب قهوة, بينما ينتهون؟

376
00:27:53,382 --> 00:27:55,008
بالتأكيد

377
00:27:56,718 --> 00:27:58,971
إذاً أنت مفتش الآن؟

378
00:27:59,096 --> 00:28:02,599
ماذا يمكنني القول؟ في دولة أخرى يطلقون
علي محقق

379
00:28:02,808 --> 00:28:04,476
مفتش أقرب بالنسبة إليّ

380
00:28:05,227 --> 00:28:06,812
أنا أحبه أيضاً

381
00:28:07,563 --> 00:28:09,314
لابد أن والدك فخور بك

382
00:28:09,481 --> 00:28:12,025
ثالث جيل لنا في التفتيش, أراهن أنه مسرور

383
00:28:12,192 --> 00:28:14,403
ماذا عنكِ؟ لازلتِ تأخذين العالم بعاصفة؟

384
00:28:14,570 --> 00:28:17,030
لقد عدت إلى منزل جدتي

385
00:28:17,156 --> 00:28:19,950
وقبل ساعة, بدأت أبحث عن وظيفة جديدة

386
00:28:20,576 --> 00:28:23,328
-سمعت أنك ذهبت إلى, بورتلاند
-أجل لقد عدت

387
00:28:23,912 --> 00:28:26,039
لازلتِ تواعدين, روجر؟

388
00:28:26,623 --> 00:28:29,001
-كيف عرفت بشأنه؟
-أنا أعرف الناس؟

389
00:28:30,252 --> 00:28:32,337
أنت تتحرى عني؟

390
00:28:33,046 --> 00:28:36,091
أنا لا أسميه هكذا

391
00:28:37,176 --> 00:28:38,510
إذاً ماذا تسميه؟

392
00:28:40,095 --> 00:28:41,763
.العقول الباحثة تريد أن تعرف

393
00:28:41,972 --> 00:28:45,309
-لقد تحريت عني
-ماذا يمكنني أن أقول, أنا محقق

394
00:28:45,559 --> 00:28:48,312
أرجو من الآنسة ( هالوويل ) مقابلة أختها عند قسم الممرضات

395
00:28:51,148 --> 00:28:53,817
.المختارات؟ المسحورات؟ فيبي, هذا جنوني

396
00:28:54,026 --> 00:28:56,695
أتخبريني بأنه لم يحصل لكِ شيء غريب الليلة؟

397
00:28:56,862 --> 00:28:59,907
لم تجمدي الوقت, أو تحركي أي شيء؟

398
00:29:00,032 --> 00:29:03,202
.روجر, ترقى في المعرض عوضاً عني

399
00:29:03,494 --> 00:29:06,580
اسمعي ( فيبي ) أعلم أنكِ تعتقدين بأنكِ ترين المستقبل؟

400
00:29:06,747 --> 00:29:09,458
-وهذا مثير للسخرية
-تعتقدين بأنني لا أستطيع رؤية المستقبل؟

401
00:29:09,666 --> 00:29:15,464
وأن رؤيتي للحياة مشوشة مقارنة بجحيمك المثالي؟ 


402
00:29:15,881 --> 00:29:20,010
حتى لو أنكِ لاتصدقيني, ولكن لمرة واحدة ثقي بي

403
00:29:20,260 --> 00:29:22,971
فيبي, ليس لدي قوى خاصة

404
00:29:23,222 --> 00:29:25,516
أين الكريمة؟

405
00:29:29,895 --> 00:29:32,648
حقا؟ هذا يبدو خاص بالنسبة لي

406
00:29:39,988 --> 00:29:44,743
ياإلهي! إذاً أستطيع تحريك الأشياء بعقلي؟

407
00:29:44,952 --> 00:29:48,539
ولكون القوى مكبوتة في داخلك لفترة
فإنها ربما تكون سلاح مدمر

408
00:29:49,540 --> 00:29:53,168
-لا أصدق ذلك!
-هذا يعني أن ( بايبر ) تستطيع إيقاف الوقت

409
00:29:56,088 --> 00:29:58,632
-هل أنتِ بخير؟
-لا, لست بخير

410
00:29:58,882 --> 00:30:03,262
-لقد حولتني الى ساحرة
-لقد وُلدتِ ساحرة, ونحن كذلك

411
00:30:03,428 --> 00:30:05,764
وأعتقد أنه يجب أن نتعلم كيف نتحكم بهذه القوى

412
00:30:09,476 --> 00:30:11,311
بينما كنت أقرأ في كتاب الظلال

413
00:30:11,436 --> 00:30:14,648
لقد رأيت النقوش, وبدت لي كرسوم تاريخية قديمة

414
00:30:14,773 --> 00:30:17,651
..وكل تلك الصور المروعة عن ثلاث نساء

415
00:30:17,776 --> 00:30:20,445
يواجهن أشكال الشر بأنواعها

416
00:30:20,654 --> 00:30:22,156
شر يحارب شر آخر, إنه كإعصار

417
00:30:22,406 --> 00:30:25,033
في الحقيقة, الساحرة يمكن أن تكون طيبة أو شريرة أيضاً

418
00:30:25,200 --> 00:30:29,413
والساحرة الطيبة تتبع طقوس سحر, الويكان وهي لاتؤذي أحد

419
00:30:29,621 --> 00:30:32,875
السحرة الأشرار, أو المشعوذين لديهم هدف واحد

420
00:30:33,041 --> 00:30:36,086
أن يقتلون الساحرات الطيبات, ويستولون على قواهم

421
00:30:36,211 --> 00:30:38,422
ولسوء الحظ, إنهم يظهرون بأشكال أناس عاديين

422
00:30:38,589 --> 00:30:41,383
إنهم يمكن أن يكونوا أي أحد في أي مكان

423
00:30:41,592 --> 00:30:43,218
وهذا ماهو حاصل معنا

424
00:30:43,385 --> 00:30:46,221
وفي النقوش الأولى, كانوا في سبات عميق

425
00:30:46,430 --> 00:30:49,808
وفي الثانية, لقد كانوا يحاربون المشعوذين والوحوش

426
00:30:49,975 --> 00:30:54,188
وعندما كنا نجهل قوانا, كنا بأمان

427
00:30:54,354 --> 00:30:56,356
ولكن ليس بعد الآن

428
00:31:01,528 --> 00:31:05,616
هل سبق أن حصل لك شيء غريب أو غير قابل للتفسير؟

429
00:31:06,158 --> 00:31:09,161
بالتأكيد. هذا يسمى الحظ أو المصير

430
00:31:09,328 --> 00:31:11,413
البعض يقولون أنها معجزات

431
00:31:11,622 --> 00:31:13,582
لماذا؟ مالذي حصل؟

432
00:31:13,749 --> 00:31:18,086
انسَ ذلك. حتى لو قلت لك أُقسم بأنك ستقول أنني مجنونة

433
00:31:18,462 --> 00:31:20,797
افتح كعكة حظك

434
00:31:22,549 --> 00:31:24,676
حسناً

435
00:31:27,471 --> 00:31:30,390
قريباً ستكونين بالأعلى

436
00:31:31,183 --> 00:31:32,851
إنها لاتقول ذلك

437
00:31:33,018 --> 00:31:35,103
-بلى إنها تقول ذلك
-دعني أرى

438
00:31:35,270 --> 00:31:36,605
هل هذا أمر سيء؟

439
00:31:36,772 --> 00:31:40,817
على االعالم!
قريباً ستكونين على قمة العالم

440
00:31:40,984 --> 00:31:43,320
-الى اليسار رجاءً على الشارع السابع؟
-لك ذلك

441
00:31:43,529 --> 00:31:45,823
.السابع؟ اعتقدت أننا ذاهبين الى منزلك

442
00:31:46,031 --> 00:31:47,741
سنفعل, ولكنك ذكرتني بشيء

443
00:31:47,908 --> 00:31:49,827
أريدكِ أن ترين البناية القديمة

444
00:31:49,952 --> 00:31:51,578
منظر الجسر المطل على الساحل؟

445
00:31:51,703 --> 00:31:53,539
إنه مذهل

446
00:31:54,957 --> 00:31:57,417
-سأعود قريباً بوصفتك
-خذ وقتك

447
00:31:57,543 --> 00:31:59,670
عذراً, أين تضعون دواء الصداع؟

448
00:31:59,878 --> 00:32:01,755
-في القسم الثالث
-شكراً لك

449
00:32:01,922 --> 00:32:04,258
شاي البابونج جيد للصداع

450
00:32:04,341 --> 00:32:05,843
ليس لهذه الحالة فإنه لن ينفع معي

451
00:32:06,009 --> 00:32:07,970
أنتِ تعرفين لست خائفة من قوانا

452
00:32:08,136 --> 00:32:10,973
فكل واحد يرث من عائلته شيء, صحيح؟

453
00:32:11,098 --> 00:32:13,684
أجل, مال, تحف أثرية ثمينة, أملاك ثمينة

454
00:32:13,767 --> 00:32:15,477
هذا مايرثه الناس العاديون

455
00:32:15,644 --> 00:32:17,479
من يريد أن يكون انسان عادي و هو يملك قوى خاصة

456
00:32:17,688 --> 00:32:19,565
...أنا أريد أن أكون عادية, أريد حياتي أن تكون

457
00:32:19,648 --> 00:32:21,441
كما تعرفين, أليس هذا القسم الثالث؟

458
00:32:21,608 --> 00:32:24,778
لا يمكننا أن نغير ماحدث أو حتى أن نغير قدرنا

459
00:32:24,903 --> 00:32:27,239
-هل تريدين أي دواء للصداع؟
-أنا أرى شاي البابونج

460
00:32:27,364 --> 00:32:30,033
...اسمعي, لقد عرفت للتو بأني ساحرة

461
00:32:30,159 --> 00:32:31,535
...وأخواتي ساحرات

462
00:32:31,743 --> 00:32:35,706
وأنه لدينا قوى ستوقظ كل أنواع الشر

463
00:32:35,873 --> 00:32:37,708
شر قادم للبحث عننا

464
00:32:37,875 --> 00:32:39,251
...لذا, عذراً, فيبي

465
00:32:39,376 --> 00:32:42,045
لست بمزاج جيد الآن

466
00:32:42,212 --> 00:32:45,424
إذاً, أبعدي الصداع من رأسك

467
00:32:52,431 --> 00:32:55,142
أنتِ تحركين الأشياء عندما تغضبين

468
00:32:55,642 --> 00:32:59,062
هذا سخيف, اعتقدت أنه نزل من بين ذراعيك وليس رأسكِ

469
00:32:59,229 --> 00:33:02,816
-أنتِ لاتصدقيني؟
-بالطبع, لا أصدقكِ

470
00:33:03,025 --> 00:33:04,693
روجر

471
00:33:07,196 --> 00:33:09,490
لنتحدث عن أبي الآن, ولنرى ماسيحدث؟

472
00:33:09,615 --> 00:33:11,783
-لقد مات, فيبي
-لا, ولكنه انتقل من, نيويورك

473
00:33:11,909 --> 00:33:13,494
وهو حي بمعنى الكلمة

474
00:33:13,619 --> 00:33:14,995
ليس بالنسبة لي

475
00:33:15,162 --> 00:33:16,788
لقد مات منذ أن ترك والدتي

476
00:33:16,997 --> 00:33:20,417
مالذي تتحدثين عنه؟ لقد كان دائماَ يضغط عليكِ

477
00:33:20,626 --> 00:33:23,378
أنتِ غاضبة لأنه حي, ولأنني حاولت العثور عليه

478
00:33:23,629 --> 00:33:25,797
ولأنني عدت إلى هنا

479
00:33:25,923 --> 00:33:28,717
أبي, أبي, أبي, أبي

480
00:33:36,767 --> 00:33:39,436
-هل تشعرين بتحسن؟
-أجل

481
00:33:39,561 --> 00:33:41,939
لقد قال كتاب الظلال بأن قوانا ستكبر

482
00:33:42,606 --> 00:33:44,566
تكبر الى ماذا؟

483
00:33:50,656 --> 00:33:53,742
ها قد وصلنا

484
00:33:53,909 --> 00:33:56,286
لا أهتم الى المنظر المذهل, لن أدخل

485
00:33:56,453 --> 00:33:59,623
تعالي, لدي مفاجأة لكِ بالداخل

486
00:34:11,635 --> 00:34:13,053
ستحبين ذلك

487
00:34:13,220 --> 00:34:16,640
أُقسم بأنكِ ستخبرين ( فيبي و برو ) بالمفاجأة فور رؤيتها

488
00:34:17,307 --> 00:34:19,852
لم أخبرك بأن ( فيبي ) عادت للمنزل!

489
00:34:20,018 --> 00:34:22,479
-!أوه
-ما هذا؟

490
00:34:22,813 --> 00:34:24,189
إنها مفاجأتكِ

491
00:34:24,606 --> 00:34:26,275
جيرمي, توقف عن ذلك, إنك تخيفني

492
00:34:27,276 --> 00:34:29,486
-تباً, أنا جادة
-وأنا كذلك

493
00:34:29,695 --> 00:34:32,030
لقد انتظرت هذا منذ 6 أشهر

494
00:34:32,197 --> 00:34:35,576
منذ ذهاب جدتكِ الى المستشفى

495
00:34:35,784 --> 00:34:38,912
لقد أدركت بأن جدتكِ ستموت

496
00:34:39,037 --> 00:34:41,206
وأن قواكم ستتحرر

497
00:34:41,415 --> 00:34:42,749
وأن قواكم ستكشف عن نفسها

498
00:34:42,958 --> 00:34:45,294
عندما تجتمعون ثلاثتكم معاً

499
00:34:46,086 --> 00:34:48,213
وكل ما تطلّبه الأمر هو وصول, فيبي

500
00:34:48,589 --> 00:34:50,674
إنه أنت من قتل كل أولئك النساء, أليس كذلك؟

501
00:34:50,841 --> 00:34:52,801
ليس النساء, الساحرات

502
00:34:53,218 --> 00:34:54,970
لماذا؟

503
00:34:55,888 --> 00:34:57,639
إنها الطريقة الوحيدة للحصول على قواهم

504
00:34:59,057 --> 00:35:01,351
والآن, أريد قواكِ

505
00:35:15,574 --> 00:35:17,075
حسنا, فكري, ابقي هادئة

506
00:35:17,743 --> 00:35:19,995
فكري, فكري, فكري. يجب أن أخرج من هنا

507
00:35:20,162 --> 00:35:23,165
حسنا, حسنا

508
00:35:44,853 --> 00:35:46,355
برو, أنا روجر

509
00:35:46,522 --> 00:35:48,565
لقد قررت أن تعودي للعمل

510
00:35:48,732 --> 00:35:50,359
...لنتكلم بجدية

511
00:35:50,526 --> 00:35:54,029
لا وجود لـ ( بايبر ) في المنزل إلا إذا
تحولت لهذه القطة

512
00:35:54,238 --> 00:35:55,739
-كيف دخلت القطة الى هنا؟
-لا أعرف

513
00:35:55,906 --> 00:35:57,324
أحدهم ترك النافذة مفتوحة

514
00:35:57,449 --> 00:36:00,577
-هل تركت, بايبر رسالة؟
-لابد أنها مع, جيرمي

515
00:36:00,744 --> 00:36:03,539
-روجر, اتصل
-سمعت ذلك

516
00:36:03,872 --> 00:36:06,041
-برو!
-هنا بالداخل

517
00:36:07,918 --> 00:36:10,087
-بايبر؟
-ياللهول مالأمر؟ ماذا حدث؟

518
00:36:10,212 --> 00:36:12,548
أقفلي الأبواب, تفحصي النوافذ, ليس لدينا وقت

519
00:36:12,714 --> 00:36:14,883
...فيبي, هل ذُكر في الكتاب كيف نتخلص من

520
00:36:15,259 --> 00:36:17,803
-مشعوذ؟
-ياإلهي!

521
00:36:31,316 --> 00:36:33,902
سأتخلص منكِ أيتها السافلة

522
00:36:41,285 --> 00:36:43,787
-سأتصل بالشرطة
-وتخبرينهم بأننا ساحرات؟

523
00:36:43,954 --> 00:36:46,957
وأن شخص غريب وراءنا يريد قتلنا

524
00:36:47,166 --> 00:36:50,586
حتى لو أتت الشرطة لن يستطيعوا
الإمساك به وسنكون الضحية التالية

525
00:36:50,711 --> 00:36:54,089
لقد وجدت الحل إنه أملنا الوحيد, تعالوا

526
00:36:55,299 --> 00:36:57,176
لقد جهزت الشموع التسعة

527
00:36:57,384 --> 00:36:59,636
ودهنتهم بالزيت والتوابل, ووضعتهم  بشكل دائرة

528
00:36:59,761 --> 00:37:01,555
لحظة, إنهم 8 شموع

529
00:37:01,722 --> 00:37:03,849
-لقد نسيتِ هذه
-شمعة عيد ميلاد؟

530
00:37:04,057 --> 00:37:06,476
أعتقد أن جدتنا لم يكن لديها المواد الكافية

531
00:37:06,685 --> 00:37:08,270
حسناً, نحتاج الى اللعبة الخاصة بالسحر

532
00:37:08,437 --> 00:37:10,147
-حصلت عليها
-أعتقد أننا جاهزات

533
00:37:10,564 --> 00:37:12,065
جاهزات لإلقاء التعويذة

534
00:37:12,274 --> 00:37:15,194
أولاً, سأجعلها قوية

535
00:37:16,069 --> 00:37:19,823
حُبك سيذبل ويرحل عن حياتي وقلبي

536
00:37:19,990 --> 00:37:23,202
اتركني يا ( جيرمي  ) واذهب للأبد

537
00:37:27,956 --> 00:37:31,168
-اكتملت التعويذة
-لنأمل أن تنجح

538
00:38:03,659 --> 00:38:05,661
لحظة, إنها لاتعمل

539
00:38:06,203 --> 00:38:07,913
-ماذا؟
-التعويذة لم تعمل

540
00:38:08,664 --> 00:38:11,041
-كيف عرفتِ ذلك؟
-عندما لمست القدر اتضحت لي رؤية

541
00:38:11,208 --> 00:38:14,336
-لقد رأيت, جيرمي
-لمستِ القدر ورأيته؟

542
00:38:14,545 --> 00:38:16,296
إنه في طريقه إلينا

543
00:38:28,267 --> 00:38:29,977
مرحباً, يا سيدات

544
00:38:30,143 --> 00:38:31,812
...بايبر, فيبي

545
00:38:32,771 --> 00:38:35,148
اذهبن من هنا, الآن!

546
00:38:35,983 --> 00:38:37,651
حيلة جيدة أيتها السافلة

547
00:38:37,860 --> 00:38:40,863
لطالما كنتِ الأقوى ( برو ), أليس كذلك؟

548
00:38:47,035 --> 00:38:49,037
فيبي, أنتي على حق قوانا تكبر

549
00:38:49,204 --> 00:38:51,081
ضعوا الكثير من الأشياء خلف الباب بقدر ما تستطيعون

550
00:38:51,206 --> 00:38:54,877
لن تستطيعي إيقافي ( برو ) قواي أكبر منكِ

551
00:38:55,043 --> 00:38:57,379
-حسناً
-اقفلوا الباب

552
00:39:02,009 --> 00:39:04,803
تعتقدين بأن الكرسي سيوقفني

553
00:39:05,512 --> 00:39:08,307
أو الدولاب سيوقفني

554
00:39:09,349 --> 00:39:11,685
ألم تكتشفوا بأني أقوى من ذلك؟

555
00:39:12,728 --> 00:39:16,732
لاشيء سيبعدني عنكم

556
00:39:19,026 --> 00:39:21,111
مالذي سنفعله؟ إننا محاصرات!

557
00:39:24,948 --> 00:39:27,493
تعالوا, سنواجهه معاً. تذكروا ما كُتب على اللوح الروحاني

558
00:39:27,659 --> 00:39:29,453
النقش الذي في الخلف

559
00:39:29,620 --> 00:39:31,455
قوة الثلاثة ستحررنا

560
00:39:39,296 --> 00:39:40,756
تعالوا, يجب أن نبقى معاً

561
00:39:41,173 --> 00:39:43,550
قوة الثلاثة ستحررنا

562
00:39:43,759 --> 00:39:45,552
قوة الثلاثة ستحررنا

563
00:39:45,719 --> 00:39:47,513
قوة الثلاثة ستحررنا

564
00:39:48,180 --> 00:39:50,224
قوة الثلاثة ستحررنا

565
00:39:50,432 --> 00:39:52,309
قوة الثلاثة ستحررنا

566
00:39:52,518 --> 00:39:54,228
لست الوحيد الذي يريد قتلكم!

567
00:39:54,770 --> 00:39:56,563
أنا واحد من الملايين

568
00:39:56,730 --> 00:40:01,151
من أماكن مختلفة, لايمكنكم تخيل الشر الذي ستواجهونه

569
00:40:01,318 --> 00:40:02,903
نحن الجحيم في الأرض!

570
00:40:03,195 --> 00:40:09,701
لن تكونوا بأمان, أو تكونوا أحرار!

571
00:40:18,043 --> 00:40:20,254
قوة الثلاثة

572
00:40:32,474 --> 00:40:33,976
صباح الخير

573
00:40:36,186 --> 00:40:37,604
مرحباً

574
00:40:37,771 --> 00:40:39,940
هذه مفاجأة!

575
00:40:40,440 --> 00:40:43,735
لقد شعرت بالذنب لتلك القهوة السيئة

576
00:40:43,902 --> 00:40:45,654
أردت أن أعوضكِ

577
00:40:45,863 --> 00:40:47,364
إذاً, لقد أحضرت لي كوب قهوة جيد؟

578
00:40:47,614 --> 00:40:49,366
أوه, هذا؟  لا, إنه لي

579
00:40:51,243 --> 00:40:53,704
أردت فقط أن أسألك للخروج معي على العشاء

580
00:40:55,497 --> 00:40:56,999
إذا لم تكوني خائفة بالطبع

581
00:40:57,666 --> 00:40:59,251
خائفة من ماذا؟

582
00:40:59,418 --> 00:41:01,044
تعرفين, لديكِ أمتعة كثيرة في هذا الوقت

583
00:41:01,170 --> 00:41:05,132
تستعيدين الذكريات القديمة, و آلامكِ

584
00:41:05,340 --> 00:41:06,842
نقطة جيدة. إذاً لن أذهب معك اليوم

585
00:41:07,384 --> 00:41:09,052
حسناً

586
00:41:09,803 --> 00:41:11,680
ماذا عن الجمعة في الثامنة مساءً؟

587
00:41:13,265 --> 00:41:15,100
أنتِ مترددة

588
00:41:15,267 --> 00:41:17,644
أجل, ولكن ليس كما تظن

589
00:41:18,937 --> 00:41:21,523
ولكن حياتي أصبحت أكثر تعقيداً الآن

590
00:41:23,942 --> 00:41:26,820
-هل أستطيع الإتصال بك؟
-بالطبع

591
00:41:31,783 --> 00:41:33,619
توخي الحذر, برو

592
00:41:34,119 --> 00:41:35,871
وداعاً, أندي

593
00:41:36,622 --> 00:41:39,666
-ذلك أندي!
-أخبرتكِ أنني سمعت صوت رجل

594
00:41:39,833 --> 00:41:41,919
ماذا كان يريد؟

595
00:41:42,503 --> 00:41:43,962
دعاني للعشاء

596
00:41:44,129 --> 00:41:45,589
وماذا قلتِ؟

597
00:41:45,714 --> 00:41:49,676
لقد وافقت في البداية, ولكنني ترددت

598
00:41:50,219 --> 00:41:53,430
تساءلت إذا يمكن للساحرات أن يواعدن؟

599
00:41:53,889 --> 00:41:57,309
لا يواعدون فقط ولكنهم يحصلون على أفضل الرجال أيضاً

600
00:42:06,485 --> 00:42:08,737
أنتما الإثنتين لن تضحكا عندما يحدث لكما ذلك

601
00:42:08,946 --> 00:42:10,781
صدقوني, كل شيء سيختلف الآن

602
00:42:10,989 --> 00:42:12,866
على الأقل لن تكون حياتنا مملة

603
00:42:13,075 --> 00:42:14,451
ولكنها لن تكون على حالها

604
00:42:14,618 --> 00:42:16,203
وهل هذا أمر سيء؟

605
00:42:16,370 --> 00:42:18,622
لا, ولكن يمكن أن تكون مشكلة كبيرة

606
00:42:18,831 --> 00:42:20,541
برو, محقة. مالذي سنفعله؟

607
00:42:20,707 --> 00:42:22,125
ومالذي لانستطيع فعله؟

608
00:42:22,251 --> 00:42:24,419
سنكون حذرين, و سنكون واعين

609
00:42:24,545 --> 00:42:26,004
وسنبقى معاً

610
00:42:26,129 --> 00:42:28,674
يجب أن يكون ذلك مشوق

611
00:42:31,700 --> 00:42:35,700
ترجمة: خالد الحميدان
love_myth88@hotmail.com

611
00:42:35,701 --> 00:43:00,000
أتمنى أن تكون الترجمة قد حازت على رضاكم وترقبوا الحلقات المقبلة