1
00:00:18,435 --> 00:00:20,062
آسفة

2
00:00:27,945 --> 00:00:29,404
-سوف أقتله
-من؟

3
00:00:29,571 --> 00:00:31,865
الطاهي ( مور )  صاحب اللهجات الزائفة

4
00:00:32,032 --> 00:00:34,368
يوظفني ثم يطردني ليفتح مطعمه الخاص به؟

5
00:00:34,534 --> 00:00:37,079
شكراً له كثيراً

6
00:00:37,329 --> 00:00:39,081
لا أرى أي زبائن يشتكون

7
00:00:39,289 --> 00:00:42,501
أنا لست نادلة, إنما طاهية

8
00:00:42,668 --> 00:00:44,878
ليس لدي أدنى فكرة عما أفعله

9
00:00:45,045 --> 00:00:46,964
هل ترتدين ملابسي؟

10
00:00:47,130 --> 00:00:49,549
مرحباً, ( بريتاني ) أعجبني هذا الوشم

11
00:00:49,716 --> 00:00:51,635
-شكراً
-اعتقدته غير شرعي حتى تحصلي عليه

12
00:00:51,843 --> 00:00:53,178
 في يدك بسبب العروق؟

13
00:00:53,387 --> 00:00:56,682
في الولاية, أجل. لقد حصلت عليه في , تاهيتي

14
00:00:56,932 --> 00:00:58,850
اختفظي بالباقي, بايبر. يجب أن أذهب

15
00:00:59,017 --> 00:01:01,895
-أبلغي تحياتي الى, ماكس
-حسناً

16
00:01:02,062 --> 00:01:04,106
الطاولة رقم تسعة, من فضلكِ

17
00:01:13,365 --> 00:01:14,408
الآن, نعود لحكاية ملابسي

18
00:01:14,574 --> 00:01:16,535
هل ترين ذلك الرجل اللطيف على يسارك؟

19
00:01:16,702 --> 00:01:19,162
نظرة فقط, لاتوضحي ذلك

20
00:01:19,454 --> 00:01:20,789
أنا أعرف من يكون؟

21
00:01:21,039 --> 00:01:23,375
...اسمه ( آليك ) وهو سيأتي إليّ

22
00:01:23,542 --> 00:01:25,502
ويسألني إن كان بأمكانه شراء ( مارتيني ) لي

23
00:01:25,794 --> 00:01:27,087
كيف عرفتِ؟

24
00:01:27,295 --> 00:01:29,798
لنقول بأنني حللت المشكلة القديمة

25
00:01:29,965 --> 00:01:32,384
والتي هي من سيتقدم الى من أولاً

26
00:01:32,592 --> 00:01:35,012
-لقد راودتني رؤية
-ماذا؟

27
00:01:35,178 --> 00:01:37,723
فيبي, لايمكن أن تستخدمي قواكِ, لقد اتفقنا على ذلك

28
00:01:37,973 --> 00:01:40,392
لا, أنتِ و ( برو ) اتفقتم أما أنا رفضت

29
00:01:40,559 --> 00:01:42,728
.بالإضافة, هي غير قابة للتحكم تأتي فجأة

30
00:01:42,894 --> 00:01:44,271
إنها تأتي الى رأسي فجأة

31
00:01:44,479 --> 00:01:47,482
هذا هو المقصد. لا أحد منا يستطيع التحكم بقدراته

32
00:01:47,691 --> 00:01:51,236
هذا مايخيفني, يمكن أن, أُذعِر, و أجمد المطعم بأكمله

33
00:01:51,445 --> 00:01:53,029
هاهو  يأتي

34
00:01:54,030 --> 00:01:56,158
-مرحباً
-أوه, مرحباً

35
00:01:56,366 --> 00:01:57,701
...كنت أجلس هناك

36
00:01:57,868 --> 00:02:00,996
وأتساءل إذا بإمكاني شراء ( مارتيني ) لكِ, أو أي شيء آخر؟

37
00:02:01,163 --> 00:02:03,206
مارتيني! توقعت ذلك

38
00:02:03,415 --> 00:02:05,625
أحبه كثيراً. أنت ( آليك ), صحيح؟

39
00:02:05,876 --> 00:02:07,836
أجل. كيف عرفتِ اسمي؟

40
00:02:08,211 --> 00:02:11,214
مجرد تخمين. هل تريد أن نجلس على الطاولة؟

41
00:02:11,757 --> 00:02:13,467
برو, ستعود قريباً

42
00:02:14,009 --> 00:02:17,888
رؤية جديدة: توقفي عن القلق وإلا ستصيبك تجاعيد

43
00:03:24,037 --> 00:03:25,664
برو؟

43
00:03:41,200 --> 00:03:44,200
المسحورات

43
00:03:44,250 --> 00:03:50,250
ترجمة: خالد الحميدان
love_myth88@hotmail.com

43
00:03:50,300 --> 00:03:55,300
أتمنى لكم مشاهدة ممتعة و أن تنال الترجمة اعجابكم 

44
00:04:56,588 --> 00:04:58,882
المؤكد أنهم كانوا توابع للشياطين والأشرار

45
00:04:59,049 --> 00:05:01,885
وهي مهمة ليست سهلة للمحكمة في محنة الساحرات على المنصة

46
00:05:02,719 --> 00:05:04,721
ولكن حدث شيء مُلفت للنظر

47
00:05:04,888 --> 00:05:07,140
أحد المتهمات, ماري إيستي

48
00:05:07,307 --> 00:05:10,268
ركضت للكنيسة لتثبت براءتها

49
00:05:10,393 --> 00:05:13,104
وفجاة, ظهرت هناك ضربة رعد قوية

50
00:05:13,313 --> 00:05:15,607
وضُربت بصاعقة من البرق

51
00:05:15,774 --> 00:05:16,900
...وفي رأي المحكمة

52
00:05:17,442 --> 00:05:19,068
أن الإله هو من حكم عليها

53
00:05:19,277 --> 00:05:22,906
ومنع الساحرات الشريرات من الدخول الى مكانه

54
00:05:23,114 --> 00:05:25,200
وبالتالي, عرف الناس أن الساحرات مُدانات من الأماكن المقدسة

55
00:05:25,408 --> 00:05:27,827
-وأُُُُُحرقوا أحياء على المنصة
-صباح الخير

56
00:05:27,994 --> 00:05:29,579
-مالذي تشاهدينه؟
-لاشيء

57
00:05:29,788 --> 00:05:32,874
-مجرد برنامج
-عن الساحرات؟

58
00:05:33,041 --> 00:05:35,668
هل أنتِ خائفة من أن نُحرق على المنصة؟

59
00:05:35,835 --> 00:05:39,088
أجل, على كل حال ( أندي ) اتصل

60
00:05:39,255 --> 00:05:41,257
-متى؟
-بينما كنتِ تستحمين

61
00:05:42,175 --> 00:05:44,385
-ماذا قلتِ له؟
-أنكِ كنتِ تستحمين

62
00:05:45,970 --> 00:05:47,180
موعد سيء؟

63
00:05:48,139 --> 00:05:49,599
لا

64
00:05:49,766 --> 00:05:52,352
لا, لا , لا, مطلقاً. لقد كان موعد رائع

65
00:05:53,186 --> 00:05:55,813
كما تعرفين, عشاء, وفلم

66
00:05:56,022 --> 00:05:57,524
-مارسنا الجنس
-عذراً؟

67
00:05:58,024 --> 00:06:00,485
في موعدكِ الأول؟ لقد فسدتِ

68
00:06:01,110 --> 00:06:03,154
لم يكن موعدنا الأول, بايبر

69
00:06:03,613 --> 00:06:06,533
موعد المدرسة الثانوية لا يُحتسب, لقد كان في العقد الفائت, اعترفي

70
00:06:08,159 --> 00:06:09,994
-أوه, لقد كان سيء, أليس كذلك؟
-لا

71
00:06:10,245 --> 00:06:11,913
...في الواقع, كان جيداً. لقد كان

72
00:06:12,080 --> 00:06:14,082
حسناً, لقد كنا مذهلين. ولكن ليس هذا المهم

73
00:06:14,290 --> 00:06:15,833
لقد خططت لكل شيء, ولكن اختلف الأمر

74
00:06:16,000 --> 00:06:18,503
أنه يجب أن نتمهل, لا يُفترض أن يحدث هذا

75
00:06:18,670 --> 00:06:20,380
-مالذي يُفترض ألا يحدث؟
-برو, مارست الجنس مع, أندي

76
00:06:20,547 --> 00:06:22,632
-ماذا؟
-شكرا لإحتفاظك بالسر

77
00:06:22,799 --> 00:06:25,343
لحظة, تخبرينها بكل شيء وأنا لا؟ ياله من اجتماع عائلي

78
00:06:25,593 --> 00:06:27,971
نتحدث عن ليلة الأمس, متى انتهيتِ من التسكع في الخارج؟

79
00:06:28,137 --> 00:06:30,181
لا, لا, لا تغيري الموضوع

80
00:06:30,390 --> 00:06:33,309
-لا تتهربي من السؤال
-عادت للمنزل في الثالثة صباحاً على الأقل

81
00:06:33,476 --> 00:06:34,978
كان يجب أن أعود على توقيت, نيويورك

82
00:06:35,186 --> 00:06:36,771
في الواقع, هذا سيجعله التالي

83
00:06:37,146 --> 00:06:39,857
-أو ربما أنتِ و, آليك...
-من, آليك؟

84
00:06:40,108 --> 00:06:42,026
شخص جذاب تحرشت به في المطعم

85
00:06:42,193 --> 00:06:43,695
عذراً, لقد حرفتِ بالقصة

86
00:06:43,903 --> 00:06:45,989
هو من تحرش بي. أتذكرين الرؤيا؟

87
00:06:46,197 --> 00:06:47,865
رؤيا؟

88
00:06:48,032 --> 00:06:50,493
أرجوكِ, قولي بأنكِ لم تستعملي قواكِ السحرية

89
00:06:51,619 --> 00:06:52,870
لا تضعوني في وسط مشاكلكم

90
00:06:53,121 --> 00:06:56,291
أنا لا أفعل, ولكنكِ الوُسطى. اعتقدت بأننا اتفقنا على ذلك

91
00:06:56,666 --> 00:06:58,793
لا, لم نتفق أنتِ من اتفق

92
00:06:58,960 --> 00:07:01,087
أنتِ من وضع الحكم. هناك اختلاف

93
00:07:01,671 --> 00:07:03,756
اسمعي فيبي, قوانا ليست لعبة

94
00:07:04,340 --> 00:07:06,217
يجب أن نكون حذرين, إنها يمكن أن تقتلنا

95
00:07:06,634 --> 00:07:08,886
إنها محقة, لا نريد المزيد من المشعوذين أن يجدونا

96
00:07:09,178 --> 00:07:13,016
إنها مجرد رؤيا عادية هذا كل شيء

97
00:07:13,224 --> 00:07:16,519
بالإضافة, لا يمكنكم التحكم بقدراتكم مثلما أستطيع

98
00:07:16,644 --> 00:07:20,857
ولعلمكم لم يحدث شي ليلة الأمس

99
00:07:21,024 --> 00:07:22,942
على الأقل لا يوجد شيء حصل أخجل منه

100
00:07:23,109 --> 00:07:25,653
وهناك سبب آخر لنكون حذرين

101
00:07:25,987 --> 00:07:28,823
أندي, يعتقد بأن هناك شخص يختطف النساء في منطقتنا

102
00:07:29,157 --> 00:07:30,742
يختطف النساء, ماذا تعنين؟

103
00:07:31,200 --> 00:07:34,996
وهذا يعني أن المشعوذين ليسوا الشر الوحيد الذي يجب أن نحذر منه

104
00:07:35,163 --> 00:07:37,749
ولعلمكم أنا لا أخجل من أي شيء أفعله

105
00:07:50,428 --> 00:07:52,472
لم تأتِ الى المنزل ليلة الأمس مطلقاً

106
00:07:52,638 --> 00:07:54,682
وهذه ليست عادة ( بريتاني ) صدقني

107
00:07:54,849 --> 00:07:57,769
أخبرني ( ماكس ) في أي وقت تركتك؟

108
00:07:57,977 --> 00:07:59,896
في الثامنة أو الثامنة والنصف

109
00:08:00,063 --> 00:08:02,607
لقد اتصلت في حدود العاشرة و أخبرتني بوصولها المنزل

110
00:08:02,774 --> 00:08:05,109
ولكني قلق فعلاً

111
00:08:05,318 --> 00:08:08,321
الحقائق ستكشف عن نفسها, لطالما يحدث ذلك

112
00:08:08,488 --> 00:08:10,531
...في الوقت الحالى, ما يجب أن تفعله

113
00:08:10,698 --> 00:08:13,409
هو العودة للمنزل في حال تتصل بك, حسناً؟

114
00:08:13,576 --> 00:08:16,120
-هل ستفعل ذلك؟
-أجل

115
00:08:16,287 --> 00:08:17,747
شكراً

116
00:08:19,832 --> 00:08:21,250
رابع حالة هذا الأسبوع

117
00:08:21,417 --> 00:08:25,421
...أجل, لا يُعقل أن يختفوا في الهواء!

118
00:08:25,630 --> 00:08:27,840
لقد غيرت شيء في شعرك

119
00:08:28,174 --> 00:08:30,009
على الأقل حددنا مكان تواجده

120
00:08:30,176 --> 00:08:31,552
في المدينة حول المطعم

121
00:08:31,761 --> 00:08:34,430
إذاً, من الأفضل أن تخبر حبيبتك بأن  تقفل الباب الليلة

122
00:08:50,863 --> 00:08:52,532
الكاهن, ويليام

123
00:08:52,698 --> 00:08:54,909
-لقد أخفتني
-أنا آسف

124
00:08:55,159 --> 00:08:56,619
ألستِ مبكرة في قدومك؟

125
00:08:56,786 --> 00:08:58,788
توصلين الطعام الغير مستعمل من المطعم؟

126
00:08:58,955 --> 00:09:01,040
اعتقدت بأنكِ ستأتين ظهراً؟

127
00:09:01,249 --> 00:09:06,420
أجل, أنا أقصد, سأعود لاحقاً لأوصل الطعام

128
00:09:06,629 --> 00:09:09,423
عظيم, إذاً مالذي تفعلينه هنا الآن؟

129
00:09:10,007 --> 00:09:13,845
لاشي, أفكر فقط

130
00:09:14,512 --> 00:09:16,055
بماذا؟

131
00:09:16,430 --> 00:09:18,933
-الساحرة, ماري إيستي
-من؟

132
00:09:19,100 --> 00:09:22,061
إنه مجرد برنامج وثائقي سخيف رأيته

133
00:09:23,479 --> 00:09:25,439
...على كل حال

134
00:09:25,606 --> 00:09:30,778
هل صحيح بأن الكائنات الشريرة لاتستطيع دخول الكنيسة من دون أن تُصعق بالرعد

135
00:09:32,446 --> 00:09:35,658
كائنات شريرة, مثل ماذا تعنين, مصاصي الدماء؟

136
00:09:36,367 --> 00:09:38,160
مصاصي الدماء. لا

137
00:09:38,327 --> 00:09:42,206
.كنت أفكر بشيء مختلف, كالساحرات

138
00:09:42,415 --> 00:09:44,166
الساحرات؟

139
00:09:44,792 --> 00:09:46,794
دعيني أقولها لكِ بهذه الطريقة

140
00:09:46,961 --> 00:09:48,212
أنا متأكد بأنهن لا يردن المخاطرة

141
00:09:49,547 --> 00:09:52,341
يجب أن أذهب. أراكِ لاحقاً

142
00:09:52,466 --> 00:09:53,843
أجل

143
00:09:54,051 --> 00:09:55,803
بكل تأكيد

144
00:10:50,232 --> 00:10:52,026
أوقفوا الباب

145
00:10:53,611 --> 00:10:57,031
سحقاً, هلا تضغط على الطابق الثاني عشر, من فضلك؟

146
00:10:57,740 --> 00:11:00,201
دعيني أساعدكِ

147
00:11:00,451 --> 00:11:02,536
القرن الثامن عشر, فنون فرنسية

148
00:11:02,745 --> 00:11:04,038
تعملين في المزاد العلني؟

149
00:11:04,205 --> 00:11:06,332
لا, مجرد مقابلة, إذا وصلت في الوقت المناسب

150
00:11:06,540 --> 00:11:08,250
لا أريد أ، يكون الملك ( لويس ) مشوش الذهن

151
00:11:14,882 --> 00:11:16,717
مرحبا؟

152
00:11:16,967 --> 00:11:18,511
أندي, كيف حصلت على هذا الرقم؟

153
00:11:19,762 --> 00:11:23,349
أنا محقق أتذكرين؟
برو, يجب أن نتحدث

154
00:11:23,599 --> 00:11:26,268
 اجل, ولكني متأخرة على المقابلة

155
00:11:26,477 --> 00:11:29,105
أنا لم أقصد أن يحدث ماحدث ليلة الأمس, برو

156
00:11:29,396 --> 00:11:31,690
أجل, لقد أخطأت كلياً فيما فعلته

157
00:11:31,857 --> 00:11:34,944
بيت المزاد الفاسد
لا تدري حتى لماذا أطلقوا عليه ذلك

158
00:11:35,152 --> 00:11:36,153
هيا, برو

159
00:11:37,113 --> 00:11:39,865
اسمعني, لقد كنّا نعرف بعضنا منذ مدة طويلة

160
00:11:40,157 --> 00:11:41,450
لا يمكننا مساعدة أنفسنا

161
00:11:41,659 --> 00:11:43,786
-إنه شيء يجب ألا تخجلي منه
-أعرف, أندي

162
00:11:43,953 --> 00:11:45,996
كل مافعلناه كان ممارسة الجنس

163
00:11:46,205 --> 00:11:47,581
أعرف, أندي

164
00:11:47,790 --> 00:11:49,500
إذاً, كلميني, ساعديني, برو

165
00:11:49,667 --> 00:11:51,001
لماذا خرجتِ متسللة من المنزل؟

166
00:11:51,502 --> 00:11:53,546
...أنا لم أتسلسل

167
00:11:54,213 --> 00:11:55,506
من المنزل

168
00:11:55,673 --> 00:11:57,967
لقد كنت نائم, و لم أرغب بإيقاظك

169
00:11:59,385 --> 00:12:02,847
ولقد كتبت ملاحظة لك, لم أهرب منك

170
00:12:03,013 --> 00:12:04,056
ألو؟

171
00:12:06,892 --> 00:12:08,352
ألو؟

172
00:12:24,785 --> 00:12:26,745
مرحباً

173
00:12:27,413 --> 00:12:29,248
...لقد فات دوري

174
00:12:31,041 --> 00:12:32,918
لقد تجاهل دوري

175
00:12:33,460 --> 00:12:35,254
-لا أصدق ذلك
-اضغط عليه مرة أخرى

176
00:12:39,258 --> 00:12:41,176
إن هذا غريب

177
00:12:41,343 --> 00:12:44,638
-كم أنتِ محظوظة؟
-أجل, أنا مسحورة

178
00:12:52,563 --> 00:12:55,357
-تفضل, شكراً
-شكراً لكِ

179
00:12:56,150 --> 00:12:57,943
...عذراً

180
00:12:58,360 --> 00:12:59,778
ولكن هل أنت, ستيفان؟

181
00:13:00,738 --> 00:13:01,780
أجل

182
00:13:01,989 --> 00:13:04,158
-عذراً, ولكن هل نعرف بعضنا؟
-هذا مريب

183
00:13:04,325 --> 00:13:06,160
أنا مشهورة بمحلك

184
00:13:06,327 --> 00:13:07,828
كأي شخص آخر في العالم

185
00:13:07,995 --> 00:13:09,371
لم أكن أعرف ذلك

186
00:13:09,538 --> 00:13:12,458
ولكني دائماً ما أحصل على التقدير والإعجاب من امرأة رائعة

187
00:13:12,625 --> 00:13:15,210
أنا متأكدة بأن صديقتك تقدّر ذلك

188
00:13:15,544 --> 00:13:16,920
إنها ليست صديقتي

189
00:13:17,338 --> 00:13:18,756
إذا لماذا تهمس لي؟

190
00:13:19,006 --> 00:13:20,299
عذراً

191
00:13:20,507 --> 00:13:21,842
-أوه, حسناً
-سأكون في السيارة

192
00:13:22,051 --> 00:13:23,594
إنه لمن الرائع مقابلتك

193
00:13:23,761 --> 00:13:25,262
أنتِ أيضاً. اسمعي, اسمعي

194
00:13:25,429 --> 00:13:28,557
أنا هنا ليومين, أعمل على اطلاق سيارة, البورش

195
00:13:28,724 --> 00:13:32,436
إذا كنتِ مهتمة توقفي للشراء

196
00:13:32,603 --> 00:13:34,480
أريد أن ألتقط لكِ بعض الصور

197
00:13:34,938 --> 00:13:36,982
أنتِ تصممين أزياء, أليس كذلك؟

198
00:13:37,149 --> 00:13:38,901
أجل, في أحلامي

199
00:13:46,950 --> 00:13:48,827
السائق اتصل وهو مريض, هل يمكن, أن توصلي بدلاً عنه؟

200
00:13:48,994 --> 00:13:51,705
بالتأكيد و هل ذلك الرجل في البار ينظر اليّ؟

201
00:13:51,872 --> 00:13:53,624
العديد من الرجال في البار يحدقون فيكي

202
00:13:53,791 --> 00:13:55,918
الذي يجلس في الآخر, طويل, مظلم, يحضن

203
00:13:56,085 --> 00:13:57,378
يبدو كرجل من نيويورك

204
00:13:57,586 --> 00:13:59,588
آسفة, لا

205
00:14:04,301 --> 00:14:06,053
لقد رأى سيرتكِ الذاتية, وهو معجب بها جداً

206
00:14:06,220 --> 00:14:08,931
بالرغم من أنه رفض طلب 6 أشخاص قبلك

207
00:14:09,098 --> 00:14:11,600
لازلت لا أعرف لم هو مهتم بي, حتى أنني لم أطبق أي شيء

208
00:14:11,767 --> 00:14:13,185
لقد أحب مافعلته بالمتحف

209
00:14:13,352 --> 00:14:15,270
حتى ولو طُردتِ من قِبَل رئيسكِ السابق

210
00:14:15,437 --> 00:14:17,356
أعني, مالذي جعل ( روجر ) ضدك على أي حال؟

211
00:14:17,523 --> 00:14:20,359
يُصعب علي قول هذا, إذا لم أُحطم غروره

212
00:14:20,526 --> 00:14:22,653
هو خطيبي السابق أيضاً

213
00:14:22,820 --> 00:14:24,655
فهمت, جاهزة للدخول؟

214
00:14:24,822 --> 00:14:26,615
أجل

215
00:14:27,950 --> 00:14:30,285
السيد ( ريكس باكلاند ) هذه, برو هالوويل

216
00:14:30,494 --> 00:14:32,412
مقابلة للإختصاصي الجديد

217
00:14:32,621 --> 00:14:34,581
في الواقع, لقد تقابلنا من قبل

218
00:14:34,748 --> 00:14:38,127
مرحباً بكِ, منزل المزاد العلني الفاسد

219
00:15:03,402 --> 00:15:06,989
أرجوك. أستجدي بك, لا تؤذني

220
00:15:09,491 --> 00:15:11,994
دعني أذهب! أرجوك, ستيفان

221
00:15:13,287 --> 00:15:16,498
إنه الجافنا

222
00:15:17,749 --> 00:15:19,960
أوه, ياإلهي. انتظر!

223
00:15:50,240 --> 00:15:52,200
كم من المعارض توليتي أمانتها؟

224
00:15:52,367 --> 00:15:53,911
سبعة, وتشمل ولاية كارلتون

225
00:15:54,077 --> 00:15:55,746
يجب أن يكون هذا في سيرتي

226
00:15:56,288 --> 00:15:58,373
فرانكلن كارلتون

227
00:15:58,540 --> 00:16:00,709
اختيار موفق

228
00:16:00,959 --> 00:16:03,712
أميل أن أكون على الجانب الدائم, ودائماً أحصل على ما اريد

229
00:16:04,463 --> 00:16:06,506
لم أشك في ذلك

230
00:16:06,673 --> 00:16:08,634
...إنه من المخجل الظن بأنكِ

231
00:16:08,800 --> 00:16:11,386
كيف دخلتِ المصعد وفعلتِ هذا؟

232
00:16:11,553 --> 00:16:13,513
أنتِ فعلاً لستِ مناسبة للعمل

233
00:16:13,680 --> 00:16:15,599
هذا كان حوار خاص بالتليفون

234
00:16:16,183 --> 00:16:17,684
خاص لدرجة كبيرة

235
00:16:19,436 --> 00:16:22,898
أنت من اتصل بي, أتذكر؟ وهذا لا علاقة له بالعمل معك

236
00:16:23,065 --> 00:16:25,233
...و  لبدئكَ بالأمر, فهذا غير عادل منك

237
00:16:25,400 --> 00:16:27,653
أن تتصنت على مكالمة خاصة, وبعدها تسيء تقديري

238
00:16:27,819 --> 00:16:30,197
اعتمدت كلياً على ما سمعته

239
00:16:30,447 --> 00:16:33,200
أنا أعتذر. لأني لأم أكن عادلاً

240
00:16:34,201 --> 00:16:37,079
أنا جديد على هذا العمل

241
00:16:37,245 --> 00:16:40,749
لقد استلمت خلافة المنزل منذ مدة قصيرة بعد أبي

242
00:16:40,916 --> 00:16:43,627
لذلك أنا حذر جداً في العمل

243
00:16:44,002 --> 00:16:46,588
ولكن, لقد أحببت مافعلته بالمتحف

244
00:16:46,797 --> 00:16:48,924
جذبتِ تاجر جديد

245
00:16:49,091 --> 00:16:52,427
أعني, هذا يلائم ما أفعله هنا

246
00:16:52,678 --> 00:16:55,847
إنكِ بكل هذه المؤهلات والتعليقات الجيدة

247
00:16:56,014 --> 00:16:58,558
إنه مهم بالنسبة لي كيف أختار من أوظفه

248
00:16:58,767 --> 00:17:00,852
بالتأكيد أريدكِ هنا

249
00:17:01,019 --> 00:17:02,646
أجل؟
-عذراً, سيد, باكلاند-

250
00:17:02,813 --> 00:17:04,398
مقابلاتك التالية تنتظرك

251
00:17:04,564 --> 00:17:06,066
هل أقوم بتغيير المواعيد؟

252
00:17:07,442 --> 00:17:09,319
لا, أعتقد أني انتهيت

253
00:17:13,657 --> 00:17:15,909
حسناً, شكراً لك لمقابلتي

254
00:17:23,667 --> 00:17:26,169
...لدي خبرات كثيرة تتراوح بين التحف الأثرية

255
00:17:26,378 --> 00:17:28,422
وحتى بطاقات البيسبول

256
00:17:28,880 --> 00:17:31,049
بإمكانك القول, أستطيع عمل كل شيء

257
00:17:31,258 --> 00:17:35,303
ربما لم أكن أريد العمل في البداية, ولكني الآن أريده

258
00:17:35,512 --> 00:17:37,806
وأنا بكل تأكيد المناسبة لهذا العمل

259
00:17:48,733 --> 00:17:51,111
أنتِ تعتقدين بعدما حدث البارحة

260
00:17:51,278 --> 00:17:52,946
برو, ستنضج كثيراً

261
00:17:53,113 --> 00:17:57,534
أعني, كم من الوقت لم تمارس فيه الجنس؟ ستة أشهر؟ وهي الآن مستاءة

262
00:17:57,701 --> 00:18:01,204
إن ( برو ) لا تحب فعل هذا في الموعد الأول

263
00:18:01,371 --> 00:18:03,665
...أعني, أن كل شيء تغير منذ أن أصبحنا

264
00:18:03,874 --> 00:18:05,250
-عظيم, شكراً
-كما تعرفين

265
00:18:06,001 --> 00:18:07,836
هيا, ألم تمارسي الجنس في الموعد الأول؟

266
00:18:08,170 --> 00:18:10,005
لا, هل فعلتِ؟

267
00:18:10,338 --> 00:18:13,341
-لا تجيبي على ذلك
-إنه شيء غير اعتيادي

268
00:18:13,508 --> 00:18:14,843
...بالطبع, فأنا الآن ساحرة

269
00:18:15,010 --> 00:18:17,637
...يمكنني رؤية ماسيحدث سواء جيد أم سيء قبل

270
00:18:17,804 --> 00:18:19,306
مرحباً

271
00:18:20,015 --> 00:18:22,184
ماذا بكِ؟ هل فقدتِ عقلكِ؟

272
00:18:22,559 --> 00:18:24,561
ماذا بكِ؟ لم يأخذ ذلك بجدية

273
00:18:24,728 --> 00:18:27,856
لا تعرفين ذلك. ربما أخذه بجدية

274
00:18:28,064 --> 00:18:30,692
أعتقد يجب أن نتخذ الحرص أكثر

275
00:18:30,859 --> 00:18:32,611
في المنزل وخارجه

276
00:18:33,069 --> 00:18:35,780
حسناً, هناك حذر, من ثم الذعر

277
00:18:37,699 --> 00:18:41,286
-هل تريدين إخباري لم أنتِ مذعورة؟
-أخبركِ بماذا؟

278
00:18:42,579 --> 00:18:45,081
مرحباً, ( فيبي ) لم أعلم بعودتكِ المدينة

279
00:18:45,248 --> 00:18:46,374
مرحباً

280
00:18:46,958 --> 00:18:48,585
لقد أكلتِ من التفاحة الكبيرة, أليس كذلك؟

281
00:18:48,793 --> 00:18:50,754
لقد أكلت الدودة التي بداخلها

282
00:18:50,962 --> 00:18:52,839
سأذهب لشراء علكة, هل ترغبون بشيء؟

283
00:18:53,006 --> 00:18:54,215
-لا, شكراً
-تسعدني رؤيتك

284
00:18:54,382 --> 00:18:56,009
وأنا أيضاً

285
00:19:04,309 --> 00:19:05,894
حسناً, إليك بالمشكلة

286
00:19:06,102 --> 00:19:09,606
صديقتي لديها مشكلة صغيرة, يمكن أن تكون سيئة

287
00:19:09,773 --> 00:19:11,816
ولا أعرف كيف أحلها لها

288
00:19:12,025 --> 00:19:13,485
-هل تريدين الذهاب للداخل؟
-لا

289
00:19:13,652 --> 00:19:15,820
أعني, سأذهب بعد قليل

290
00:19:16,363 --> 00:19:18,365
إذاً ماهي مشكلتها؟

291
00:19:18,990 --> 00:19:21,826
...حسنا, إنها نوع من

292
00:19:21,993 --> 00:19:25,830
تعتقد بأنها ساحرة

293
00:19:26,373 --> 00:19:27,957
ساحرات مرة أخرى؟

294
00:19:28,124 --> 00:19:30,043
إنه ليس جيد, أليس كذلك؟

295
00:19:30,210 --> 00:19:33,004
إنه ليس كالأسئلة التي تأتيني كل يوم

296
00:19:33,171 --> 00:19:35,632
كيف تذكرين دروس يوم الأحد المقدسة؟

297
00:19:35,799 --> 00:19:38,385
الهجرة الجماعية الصفحة 22 السطر الثامن عشر

298
00:19:38,551 --> 00:19:41,596
المسيح, لايجعل الساحرة تعيش لتعاني

299
00:19:41,846 --> 00:19:44,933
-ماذا تعني؟
-إذا عدتِ للدروس القديمة  سترين أن

300
00:19:45,100 --> 00:19:47,435
هذا يعني, دعيها تموت فهي, شريرة

301
00:19:55,068 --> 00:19:58,530
-تفضل
-ثلاثة دولارات ونصف

302
00:19:58,697 --> 00:20:01,032
هل نستخدم عيد مولد أحفادنا؟

303
00:20:03,284 --> 00:20:06,037
إنها بطاقة حظ بقيمة 10 ملايين

304
00:20:06,371 --> 00:20:09,833
من يعرف, ربما يكون اليوم هو يوم حظي

305
00:20:11,042 --> 00:20:12,836
-ربما يكون ذلك
-إذا لم يحدث ذلك

306
00:20:13,002 --> 00:20:15,505
سنخسر منزلنا

307
00:20:20,427 --> 00:20:25,306
4, 16, 19, 30, 32, 40

308
00:20:25,515 --> 00:20:26,808
هذه الأرقام الرابحة

309
00:20:26,975 --> 00:20:30,270
أجل , أجل, سيدتي. هل تريدين المجلة أم لا

310
00:20:30,437 --> 00:20:35,233
4, 16, 19, 30, 32, 40

311
00:20:35,400 --> 00:20:38,611
ثِق بي, سيدي, وسيكون يوم حظك

312
00:20:40,280 --> 00:20:44,909
أتعرف, سآخذ تذاكر يانصيب لي أيضاً

313
00:20:50,999 --> 00:20:52,542
مستعدة؟ هيا لننطلق

314
00:20:52,709 --> 00:20:55,879
-مالذي يجعلكِ تبتسمين؟
-لا شيء

315
00:21:07,390 --> 00:21:08,766
مالذي تريدني أن أقوله؟

316
00:21:08,933 --> 00:21:12,061
شيء ليس لي حق فيه. لايمكنني المساعدة

317
00:21:12,937 --> 00:21:16,482
-لقد بدأنا مجدداً
-أعني أين اختفوا, صحيح؟

318
00:21:16,691 --> 00:21:18,985
مالذي يريده هذا المجرم من نساء فقيرات؟

319
00:21:19,152 --> 00:21:21,529
تعتقد بأنه مشعوذ, أليس كذلك؟

320
00:21:22,530 --> 00:21:23,865
أنا جاد, موريس

321
00:21:24,616 --> 00:21:27,035
أنا أعلم, وهذا مايخيفني

322
00:21:27,785 --> 00:21:30,163
دعني أخمن, تعمقت بفلم وسيطر على عقلك

323
00:21:30,580 --> 00:21:32,957
هل هو فلم مطاردي الأشباح؟ هل أنا محق؟

324
00:21:34,125 --> 00:21:37,003
اسمعني, سنصبح مجانين, ترودو

325
00:21:37,128 --> 00:21:40,298
كالفتيات الجميلات, هذه نهايتنا

326
00:21:40,506 --> 00:21:43,843
...إذا أتى للبحث عن المزيد من الفتيات, سنقيده, ونعلّمه

327
00:21:44,052 --> 00:21:46,512
كيف يجعل العالم مكان آمن

328
00:21:46,679 --> 00:21:48,723
هل هذا صعب عليك؟

329
00:21:51,809 --> 00:21:53,228
فلم الشر الميت2

330
00:21:56,731 --> 00:21:58,983
هو الفلم الذي يسيطر عليّ, فقط لتعلم

331
00:22:04,614 --> 00:22:07,784
هناك مصرف عبر الشارع, أعتقد يجب أن نراقب
شرائط مكائن السحب الآلية

332
00:22:08,242 --> 00:22:11,037
أوه, الى أين تذهب؟

333
00:22:12,372 --> 00:22:16,167
لا, لا. انسَ ذلك يا ( روميو ). لن تغادر تغطيتنا للعملية

334
00:22:16,376 --> 00:22:19,295
هيا, ( موريس ) أعطني فترة راحة, يجب أن أكلمها

335
00:22:20,797 --> 00:22:24,300
أرجوك, خمسة دقائق, هذا كل ما أحتاجه

336
00:22:32,600 --> 00:22:34,018
سيندي, تعالي, طلب السمك بالأعلى

337
00:22:34,143 --> 00:22:37,021
هكتور, في الخلف, نحتاج الى صحون نظيفة

338
00:22:37,188 --> 00:22:39,357
لم تُعطي ( أندي ), رقم هاتفي الخاص, صحيح؟

339
00:22:39,524 --> 00:22:41,651
-لا لماذا؟
-لا يهم

340
00:22:41,818 --> 00:22:44,195
أنا أعمل هنا للعيش, صحيح؟

341
00:22:44,362 --> 00:22:47,240
يبدو وكأنكِ الوحيدة التي تفعل ذلك للعيش

342
00:22:47,365 --> 00:22:48,533
أعتقد أني تماديت في المقابلة

343
00:22:48,700 --> 00:22:50,785
لا يمكنني التخيل بأنكِ فعلتِ شيء أقل من ممتاز

344
00:22:50,993 --> 00:22:53,496
-مالذي تفعله ( فيبي ) هنا؟
-تتغازل

345
00:22:53,705 --> 00:22:56,040
وهي ترتدي ثوب من المصمم (  أرماني ) من أين لها هذا؟

346
00:22:56,249 --> 00:22:58,418
ليس من خزانتي

347
00:22:59,043 --> 00:23:00,878
يجب أن أذهب

348
00:23:02,714 --> 00:23:04,716
برو. مرحباً, هذه أختى الكبرى

349
00:23:05,007 --> 00:23:07,510
برو, هذا ( ستيفان ), المصور

350
00:23:09,095 --> 00:23:11,723
-تشرفنا
-أنا أكثر

351
00:23:11,931 --> 00:23:13,266
ثوب جميل

352
00:23:13,433 --> 00:23:14,809
لا تقلقي إنه ليس ثوبكِ

353
00:23:15,017 --> 00:23:16,811
أعرف, إنني لا أقدر على نفقته أصلاً

354
00:23:17,478 --> 00:23:19,731
هلّا تعذرني لدقيقة؟

355
00:23:19,897 --> 00:23:21,816
سوف أعود لك

356
00:23:29,741 --> 00:23:31,284
هل شحنته؟ كيف ستسددين ثمنه؟

357
00:23:31,451 --> 00:23:33,035
-أنتِ مفلسة
-ليس لمدة طويلة

358
00:23:33,202 --> 00:23:34,328
ماذا تعنين بذلك؟

359
00:23:35,204 --> 00:23:37,415
-لم تستخدمي قواكِ مجدداً
-ربما

360
00:23:37,582 --> 00:23:38,833
هل تودين القول بأنكِ لم تستعمليها؟

361
00:23:39,083 --> 00:23:41,919
أنا لا أقول ذلك ولكننا نتحدث عنكِ وليس عني, أليس كذلك؟

362
00:23:42,295 --> 00:23:45,214
-مالذي تفعلنه يا أخواتي هنا؟
-شيء نفعله دائماً في المنزل

363
00:23:45,381 --> 00:23:47,508
ماذا, هل اتبعتِ أسلوب المشاركة في مسابقات المحلات؟

364
00:23:47,925 --> 00:23:49,343
-تذاكر الحظ
-فيبي!

365
00:23:49,510 --> 00:23:52,138
ماذا تريديني أن أفعل أتجاهل الرؤيا؟

366
00:23:52,346 --> 00:23:53,556
عدم مساعدة العائلات المحتاجة؟

367
00:23:53,764 --> 00:23:55,725
هذا ماهو مفترض أن نفعله, صحيح؟

368
00:23:55,933 --> 00:23:59,270
لا, من المفترض ألا نستخدم قوانا لمصالحنا الشخصية

369
00:23:59,479 --> 00:24:01,189
هذا ماهو مكتوب في كتاب الظلال

370
00:24:01,439 --> 00:24:03,774
-لا تتكلموا بصوت عالٍ
-لقد قلتِ بأننا نحتاج للمال, صحيح؟

371
00:24:03,941 --> 00:24:05,860
-لذلك حاولت الحصول على بعضه
-بربكم, اهدأوا

372
00:24:06,068 --> 00:24:09,405
-إذاً احصلي على وظيفة كالآخرين
-أنا أستخدم عقلي بديلاً عنها

373
00:24:10,823 --> 00:24:12,366
برو

374
00:24:13,242 --> 00:24:14,827
انتبه

375
00:24:15,244 --> 00:24:17,747
أوه, لا, لا, لا, لا

376
00:24:17,955 --> 00:24:19,832
-ليس مرة اخرى
-انظري الى مافعلته الآن

377
00:24:20,041 --> 00:24:21,876
هذه غلطتي؟

378
00:24:22,043 --> 00:24:25,046
-أنتم لم تتجمدوا؟
-خمني, إنها لا تعمل مع الساحرات

379
00:24:25,379 --> 00:24:26,881
بايبر, كم الوقت يستغرق التجمد؟

380
00:24:27,423 --> 00:24:30,551
لا أدري, ليس لمدة طويلة

381
00:24:30,760 --> 00:24:34,555
-إنه لا يعمل في الخارج
-أخبريني, بأن هذا لم يحدث

382
00:24:43,147 --> 00:24:46,484
اهدئي, لا عليكِ, كل شيء سيكون بخير

383
00:24:50,404 --> 00:24:52,531
ياإلهي, شريك ( أندي ) قادم باتجاهنا

384
00:24:52,907 --> 00:24:55,117
-مالذي سنفعله؟
-اشغليه قليلاً

385
00:24:56,702 --> 00:24:58,704
مرحباً, مفتش, موريس

386
00:24:58,871 --> 00:25:00,456
هذا رائع, هل ( ترودو ) هناك؟

387
00:25:00,623 --> 00:25:02,583
-أندي؟ لا أعلم, هل هو؟
-المضيّفة قالت بأنه

388
00:25:02,750 --> 00:25:04,502
حسنا, تنفسي ( بايبر ) تنفسي

389
00:25:04,710 --> 00:25:06,254
-...عذراً
-يجب ألا

390
00:25:06,462 --> 00:25:08,089
انتظر

391
00:25:08,256 --> 00:25:10,216
...أعتقد بأننا يجب

392
00:25:11,384 --> 00:25:12,885
...نتكلم

393
00:25:13,052 --> 00:25:14,887
مالذي تفعله هنا؟ اعتقدت بأنك أعطيتني 5 دقائق

394
00:25:15,054 --> 00:25:16,931
أجل, أعطيتك 10 دقائق

395
00:25:17,098 --> 00:25:18,933
كيف...؟

396
00:25:19,225 --> 00:25:22,436
يا رجال  كما تعرفون نحن مشغولون هنا

397
00:25:22,645 --> 00:25:26,315
-أجل, بالتأكيد
-سأتصل بك لاحقاً, أعدك

398
00:25:26,482 --> 00:25:29,068
-حسناً, جيد
-حسناً

399
00:25:29,485 --> 00:25:31,070
وداعاً

400
00:25:31,737 --> 00:25:34,907
أكره أن أكون ساحرة

401
00:26:11,652 --> 00:26:14,280
مرحباً, مالذي تفعلينه؟

402
00:26:15,322 --> 00:26:17,366
أقرأ, أفكر

403
00:26:18,659 --> 00:26:20,411
بماذا؟

404
00:26:20,578 --> 00:26:23,998
كيف نكون متحكمين بقوانا ونحن ساحرات

405
00:26:24,790 --> 00:26:27,460
أوه, عن ذلك

406
00:26:28,210 --> 00:26:30,421
أنتِ لاتفهمين, ولا تفكرين بما نحن فيه

407
00:26:31,797 --> 00:26:34,800
لطالما لم تخافي من شيء

408
00:26:34,967 --> 00:26:37,178
أنا أحسدكِ على ذلك

409
00:26:37,845 --> 00:26:40,973
حسنا, لا تحسديني, لأن هذا يوقعني في مشاكل أحياناً

410
00:26:42,850 --> 00:26:44,185
بايبر, كلميني

411
00:26:45,603 --> 00:26:46,812
لا أعرف

412
00:26:46,979 --> 00:26:50,691
لقد كانت حياتنا بأكملها كأي شخص آخر

413
00:26:50,858 --> 00:26:55,863
نسرع للعمل, نخرج في مواعيد غرامية سيئة, نشتري الأحذية

414
00:26:56,030 --> 00:26:58,991
ثم, تفاجئنا في يوم وليلة

415
00:26:59,158 --> 00:27:02,036
واختلف كل شيء

416
00:27:02,703 --> 00:27:04,413
نحن ساحرات الآن

417
00:27:04,580 --> 00:27:07,416
لا أعرف ما إذا كان هذا جيد, أو سيء

418
00:27:07,625 --> 00:27:09,627
هل تمزحين؟ إنه أمر عظيم

419
00:27:10,002 --> 00:27:11,712
لا نعرف ذلك

420
00:27:11,921 --> 00:27:14,673
إننا لا نعرف أي شيء عن هذه القوى

421
00:27:14,882 --> 00:27:17,843
لماذا حصلنا عليها؟ ماذا تعني لنا؟

422
00:27:18,052 --> 00:27:19,595
أو حتى من أين جاءت؟

423
00:27:21,055 --> 00:27:23,432
أعني, كيف نعرف أنها ليست...؟

424
00:27:24,808 --> 00:27:26,852
كيف نعرف أن مصدرها ليس الشر؟

425
00:27:27,895 --> 00:27:30,898
لقد مررنا بذلك, نحن ساحرات صالحات

426
00:27:31,065 --> 00:27:33,776
كيف نعرف؟ ماذا عن, جيرمي؟

427
00:27:33,943 --> 00:27:37,404
ماذا عن كل المشعوذين الذين قال بأنهم سيبحثون عنّا؟

428
00:27:37,530 --> 00:27:39,782
كيف نعرف بأننا لسنا مثلهم؟

429
00:27:40,991 --> 00:27:43,744
هذا ما يخيفني, إننا لا نعرف

430
00:27:46,580 --> 00:27:48,499
...أنا فقط

431
00:27:50,209 --> 00:27:52,628
أود أن أعود لطبيعتي

432
00:27:52,795 --> 00:27:54,588
كما كنت ملخبطة

433
00:27:57,091 --> 00:27:58,759
هل هذا طلب صعب لأتمناه؟

434
00:27:59,760 --> 00:28:01,804
بايبر, استمعي إليّ

435
00:28:02,513 --> 00:28:08,185
أنتِ أكثر شخص مهتم ولطيف رأيته في حياتي

436
00:28:09,395 --> 00:28:11,063
لا, أنا جادة بذلك

437
00:28:12,064 --> 00:28:15,150
تهبين مساعدتكِ لأي أحد حتى الغرباء

438
00:28:15,276 --> 00:28:17,111
لقد فعلتِ ذلك طوال حياتكِ

439
00:28:17,361 --> 00:28:20,698
...لذلك أنتِ لستِ شريرة, لقد مُنحتِ

440
00:28:22,408 --> 00:28:24,785
...هذه النعمة

441
00:28:24,952 --> 00:28:26,870
التي تفعلي بها الخير

442
00:28:27,705 --> 00:28:29,748
لتحمي الأبرياء

443
00:28:29,957 --> 00:28:32,376
كما ذُكر في كتاب الظلال

444
00:28:33,919 --> 00:28:36,338
بالإضافة, الى شخص يهتم بأن يكون سيء

445
00:28:36,547 --> 00:28:37,798
هذه أنا, صحيح؟

446
00:28:41,844 --> 00:28:43,721
ليس هناك داعٍ للخوف

447
00:28:46,890 --> 00:28:48,976
يجب أن أذهب

448
00:28:49,143 --> 00:28:52,187
ذاهبة لأخذ صوري

449
00:29:04,158 --> 00:29:06,493
-شكراً
-شكراً

450
00:29:09,038 --> 00:29:10,831
-اسمعي...
-أندي

451
00:29:11,040 --> 00:29:12,875
-تكلم أنت أولاً
-أكملي موضوعكِ

452
00:29:17,755 --> 00:29:19,465
أنا لست متأسف عما حدث, برو

453
00:29:20,257 --> 00:29:22,593
يجب أن أكون صريحة معك أنا المتأسفة

454
00:29:25,804 --> 00:29:27,890
أعني ليس بأنني لم أستمتع معك

455
00:29:28,766 --> 00:29:31,101
...لقد استمتعت وخاصة في الجزء الذي

456
00:29:31,435 --> 00:29:32,686
أجل, لقد كان ذلك أكثر من رائع

457
00:29:32,895 --> 00:29:34,480
أجل

458
00:29:34,646 --> 00:29:38,233
...و بالطبع, هناك الجزء الآخر

459
00:29:38,484 --> 00:29:40,402
هذا كان رائع أيضاً

460
00:29:40,652 --> 00:29:42,821
أجل, ولكن كما تعرف ليس هذا محور حديثنا

461
00:29:43,030 --> 00:29:44,573
...أنه بشأن

462
00:29:45,616 --> 00:29:48,869
...لم أراك منذ 7 سنواتٍ

463
00:29:50,204 --> 00:29:52,706
...وإذا عدنا للأحداث لقد تجاوزنا

464
00:29:52,915 --> 00:29:55,459
أعرف, أعرف, صدقيني

465
00:29:55,626 --> 00:29:58,212
أريد معرفة لم غادرتي فجأة, هذا كل شيء

466
00:29:59,922 --> 00:30:02,049
لماذا لا تستطيعين اخباري؟ ماهو  هذا السر؟

467
00:30:02,216 --> 00:30:04,927
-صدقني لن تريد معرفة ذلك
-جربيني

468
00:30:06,637 --> 00:30:08,055
...حسنا

469
00:30:09,097 --> 00:30:12,935
...حياتي أصبحت معقدة قليلاً

470
00:30:14,645 --> 00:30:18,398
و أعتقد بأني يجب ألاّ أُدخِلك بهذا

471
00:30:19,024 --> 00:30:20,609
برو

472
00:30:20,776 --> 00:30:23,695
لقد مارسنا الحب, وهذا لا يعني بأن نهرب

473
00:30:26,823 --> 00:30:28,492
حسناً

474
00:30:29,785 --> 00:30:31,537
ماذا عن هذا؟

475
00:30:32,037 --> 00:30:34,748
لما لا ندعّي بأن هذا لم يحصل؟

476
00:30:35,541 --> 00:30:37,584
هل تريدني أن أساعدك بسترة نجاة الآن؟

477
00:30:37,751 --> 00:30:40,754
أم أجعلك تغرق لوحدك؟

478
00:30:40,921 --> 00:30:43,048
لا, لا, أنا جاد

479
00:30:43,674 --> 00:30:46,593
احسبي ذلك كجزء من علاقتنا القديمة

480
00:30:47,719 --> 00:30:49,721
سنتمهل, ونبدأ من جديد

481
00:30:50,681 --> 00:30:53,684
برو, لقد مُنحنا فرصة ثانية هنا

482
00:30:53,892 --> 00:30:56,019
لا أريد أن أضيّعها مرة أخرى

483
00:30:59,106 --> 00:31:02,317
-موعد في التسعينات
-عذراً

484
00:31:03,610 --> 00:31:05,487
مرحبا؟

485
00:31:07,656 --> 00:31:11,285
أجل, بالطبع, متأكدة بأنه بإمكاني ذلك

486
00:31:11,410 --> 00:31:12,452
حسناً, شكراً

487
00:31:13,745 --> 00:31:15,289
هذا كان بيت المزاد العلني

488
00:31:15,455 --> 00:31:17,666
يطلبون عودتي للقاء ثاني

489
00:31:17,833 --> 00:31:20,002
يجب أن أذهب

490
00:31:21,712 --> 00:31:24,715
أعطني مهلة فقط لأفكر بها, حسناً؟

491
00:31:36,143 --> 00:31:37,894
ليس هناك مايدعو للخوف

492
00:31:38,061 --> 00:31:39,646
ليس هناك مايدعو للخوف

493
00:31:39,813 --> 00:31:43,400
ليس هناك مايدعو للخوف

494
00:31:44,985 --> 00:31:46,278
أبداً

495
00:32:45,504 --> 00:32:46,797
أنا صالحة!

496
00:33:06,733 --> 00:33:10,028
-بريتاني؟
-هل تعرفيني؟

497
00:33:10,237 --> 00:33:11,404
هل هذا اسمي؟

498
00:33:16,910 --> 00:33:18,453
برو, شكراً لعودتكِ

499
00:33:18,620 --> 00:33:21,623
شكراً, لإتاحة الفرصة لي مجدداً, سأعترف, لم أكن أتوقع ذلك

500
00:33:21,748 --> 00:33:23,250
لقد أخبرتكِ بأني مهتم بكِ, ولا زلت

501
00:33:23,416 --> 00:33:26,920
ولكن, أولاً أريد تجربة خبرتكِ, إذا سمحتِ

502
00:33:27,087 --> 00:33:29,881
لنرى كم أنتِ جيدة, انتبهي لخطواتكِ

503
00:33:30,090 --> 00:33:32,425
هذه ( هانا وبستر ) أحد الإختصاصيين المساعدين

504
00:33:32,592 --> 00:33:36,179
-هذه, برو هالوويل
-مرحباً, سررت بمعرفتكِ

505
00:33:36,888 --> 00:33:38,932
أخبرينا عن هذه اللوحة, من فضلك

506
00:33:42,227 --> 00:33:44,729
حسنا, ( سيدة المرج ) من رسم

507
00:33:44,938 --> 00:33:47,148
جيوفاني بيليني, في القرن السادس عشر

508
00:33:47,315 --> 00:33:48,775
لوحة رائعة

509
00:33:48,984 --> 00:33:51,361
تساوي 3-4 ملايين إذا لم تكن نسخة مصوّرة

510
00:33:52,445 --> 00:33:53,863
ولما تعتقدين أنها نسخة مصوّرة؟

511
00:33:54,364 --> 00:33:56,408
لأنها محفوظة جيداً, وليست مصفرّة

512
00:33:56,575 --> 00:33:58,827
إضافة, إن الإطار مدعّم بالصنوبر

513
00:33:58,994 --> 00:34:02,372
والرسامين الإطاليين أضافوا إليها حور العين لاحقاً

514
00:34:04,374 --> 00:34:06,293
ماذا عن هذه؟

515
00:34:08,044 --> 00:34:09,588
راقصة الباليه الخشبية

516
00:34:09,754 --> 00:34:13,466
هذا النحت الوحيد الذي عرض عن نفسه

517
00:34:14,634 --> 00:34:16,177
احترسي

518
00:34:24,978 --> 00:34:27,063
هل أنتِ بخير؟

519
00:34:27,272 --> 00:34:28,857
أجل, أجل, أنا بخير

520
00:34:29,024 --> 00:34:32,360
متأكدة, أنا آسف, لا أعرف كيف حدث ذلك؟

521
00:34:32,569 --> 00:34:34,070
لا عليك

522
00:34:34,237 --> 00:34:39,034
أنا لا أعرف ماذا أقول

523
00:34:39,200 --> 00:34:42,370
عدا أنكِ توظفتِ, إلا إذا غيرتِ رأيكِ

524
00:34:42,537 --> 00:34:44,539
-هل أنت جاد؟
-هل بإمكانكِ البدء يوم الإثنين؟

525
00:34:44,748 --> 00:34:47,667
-أجل, بالطبع
-رائع, إذاً انتهينا

526
00:34:47,834 --> 00:34:50,337
بإمكاننا ترتيب التفاصيل عندما تبدئين العمل

527
00:34:50,503 --> 00:34:52,714
في الوقت الحالي, مرحباً بكِ معنا

528
00:34:52,881 --> 00:34:55,467
شكراً لك كثيراً, وداعاً

529
00:35:00,889 --> 00:35:02,515
حسناً, ماذا تعتقدين؟

530
00:35:03,308 --> 00:35:06,603
أعتقد إما هي أكثر امرأة محظوظة

531
00:35:06,770 --> 00:35:07,979
أو هي ساحرة

532
00:35:13,318 --> 00:35:15,278
بايبر؟ فيبي؟

533
00:35:15,487 --> 00:35:17,947
-خمنوا ماذا؟
-ماذا؟

534
00:35:18,114 --> 00:35:20,158
برو, حمداً لله أنكِ عدتِ

535
00:35:20,325 --> 00:35:22,994
أجل, من هذه؟

536
00:35:23,161 --> 00:35:26,790
تفضلي ( بريتاني ), لما لا تذهبين للجلوس على الطاولة, حسنا؟

537
00:35:26,956 --> 00:35:29,042
إنها هناك

538
00:35:29,209 --> 00:35:30,460
آسفة, بريتاني

539
00:35:30,627 --> 00:35:32,962
لن تصدقي ذلك, أنا أيضاً لست متأكدة

540
00:35:33,171 --> 00:35:35,215
...أعتقد, لا, أنا أعرف  أن

541
00:35:35,381 --> 00:35:37,801
هذه المرأة هي, بريتاني

542
00:35:38,009 --> 00:35:39,803
أجل, ( بايبر ) و أنا, روزي آدونيل

543
00:35:40,011 --> 00:35:42,764
لا, أعني, ( بريتاني ) لديها وشم, صحيح؟

544
00:35:42,972 --> 00:35:45,517
على شكل ملاك في يدها اليمنى, أتذكرين؟

545
00:35:47,310 --> 00:35:49,270
-يمكن أن يكون ذلك
-هذا ما اعتقدته في البداية

546
00:35:49,437 --> 00:35:51,397
...ولكن, بعدها بدأت أسألها عن

547
00:35:51,564 --> 00:35:53,983
أشياء تعرفها ( بريتاني ) وحدها

548
00:35:54,192 --> 00:35:57,695
قد تكون عجوز خرفة, ولكنها أقنعتني

549
00:36:16,089 --> 00:36:19,133
ستيفان, هذه أنا, فيبي

550
00:36:42,907 --> 00:36:44,450
بايبر, مالذي تقولينه؟

551
00:36:44,617 --> 00:36:48,371
لقد وجدت شيء عن هذا في كتاب الظلال

552
00:36:49,205 --> 00:36:50,748
حسنا, انظري

553
00:36:50,915 --> 00:36:52,834
الجافنا, يتغذى أسبوع كامل في كل سنة

554
00:36:53,001 --> 00:36:54,627
يسرق قوة الحياة من الشباب

555
00:36:54,794 --> 00:36:57,797
باستخدام السحر الأسود لعين الشر ليحصل على شباب أبدي

556
00:36:57,964 --> 00:36:59,549
وهذا ماهو حاصل مع, بريتاني

557
00:36:59,716 --> 00:37:02,260
أجل, ولكن لابد من وجود تعويذة لإعادتها

558
00:37:02,468 --> 00:37:03,761
ها هي

559
00:37:03,928 --> 00:37:05,221
يد السيدة, فاطمة

560
00:37:05,471 --> 00:37:08,933
يُقال بأن سيدنا محمد استخدمها لعدة قرون سبقت

561
00:37:09,100 --> 00:37:12,979
لإعادة ( الجافنا) الى حيث الجحيم الذي أتى منه

562
00:37:13,146 --> 00:37:15,690
أجل, والمشكلة الحقيقية لا نعرف من يكون, الجافنا

563
00:37:15,857 --> 00:37:17,025
ولا أين مكانه, أيضاً

564
00:37:31,080 --> 00:37:32,832
بريتاني؟

565
00:37:35,084 --> 00:37:37,211
أوه, ياإلهي مالذي حدث

566
00:37:37,337 --> 00:37:39,422
-بريتاني, هل أنتِ بخير؟
-سأتصل بالإسعاف

567
00:37:39,589 --> 00:37:41,924
ونخبرهم بماذا؟ بأنها تموت وهي عجوز بسن الخامسة والعشرين

568
00:37:42,133 --> 00:37:43,176
ماهذا؟

569
00:37:43,343 --> 00:37:46,179
إنه منديل المشروبات الخاص بمطعمي

570
00:37:46,346 --> 00:37:48,431
بعنوان ( ستيفان ) في الخلف

571
00:37:48,723 --> 00:37:50,266
الجافنا

572
00:37:51,434 --> 00:37:54,854
هذا ماذهبت ( فيبي ) إليه

573
00:37:55,104 --> 00:37:57,440
هذا الشريط التسجيلي, يصور الضحية الأولى

574
00:37:57,607 --> 00:38:00,026
وهي تغادر مع المصور, ستيفان

575
00:38:00,193 --> 00:38:02,987
أجل, ترقص في آخر مكان رأته  قبل اختفائها

576
00:38:03,154 --> 00:38:04,864
هل هو على قائمة المشبوهين؟

577
00:38:05,031 --> 00:38:06,657
فقط انتقل للقمة

578
00:38:06,824 --> 00:38:08,826
فليبارك الله مكائن الصرف الخاصة بالبنك

579
00:38:14,123 --> 00:38:18,419
أرجوك, ( ستيفان ) أو أياً كان اسمك, دعني أذهب

580
00:38:20,088 --> 00:38:23,049
أنه , الجافنا

581
00:38:36,646 --> 00:38:38,398
-هل ترين أي شيء؟
-لا

582
00:38:38,523 --> 00:38:40,274
برو, اسمعي سنجدها

583
00:38:40,483 --> 00:38:41,776
ربما يجب أن نتصل بالشرطة

584
00:38:41,943 --> 00:38:43,986
إذا كان ( الجافنا ) هنا سنوقفه

585
00:38:44,153 --> 00:38:45,405
ولكن نحتاج ( فيبي ) لتفعلها معنا

586
00:38:45,571 --> 00:38:47,990
فالتعويذة تعمل فقط بقوة الثلاثة

587
00:39:01,170 --> 00:39:02,255
بايبر

588
00:39:17,145 --> 00:39:19,772
نحتاجكِ, ليس لدينا وقت كثير, حسناً؟

589
00:39:21,274 --> 00:39:23,109
برو, خذي المرآة

590
00:39:28,573 --> 00:39:29,615
الآن

591
00:39:29,782 --> 00:39:32,577
عين الشر تتطلع إليك وقريباً ستتخلص منك

592
00:39:32,743 --> 00:39:34,370
ننحني ونتماسك بشدة لقوة الثلاثة

593
00:39:34,537 --> 00:39:36,289
عين الأرض, شر ولعنة

594
00:39:36,706 --> 00:39:37,790
لايمكنكم إيقافي

595
00:39:38,082 --> 00:39:40,585
سأعيش للأبد

596
00:39:40,793 --> 00:39:42,211
لا!

597
00:39:42,420 --> 00:39:45,631
عين الشر تتطلع إليك وقريباً ستتخلص منك

598
00:39:45,840 --> 00:39:47,466
ننحني ونتماسك بشدة لقوة الثلاثة

599
00:39:47,633 --> 00:39:49,635
عين الأرض, شر ولعنة

600
00:40:35,139 --> 00:40:37,558
رائع جداً

601
00:40:43,773 --> 00:40:46,651
ماهذا بحق الجحيم؟ برو؟

602
00:40:48,194 --> 00:40:49,570
مالذي تفعلينه هنا؟

603
00:40:49,737 --> 00:40:52,865
نحاول, إصلاح السيارة

604
00:40:53,032 --> 00:40:55,242
أجل, اتصلت ( فيبي ) وأخبرتنا بعطل السيارة

605
00:40:55,409 --> 00:40:58,037
كان يريد ( ستيفان ) التقاط بعض الصور لي

606
00:40:58,204 --> 00:41:01,123
هل تدركين كم أنتِ محظوظة؟ هذا الرجل مُطارد من قِبَلنا

607
00:41:01,332 --> 00:41:02,541
لاأثر له في الداخل

608
00:41:02,750 --> 00:41:04,543
سيارته هنا, لذا  لابد أنه قريب من هنا

609
00:41:04,710 --> 00:41:06,462
ابقَ معهم

610
00:41:08,047 --> 00:41:09,674
عذراً

611
00:41:14,637 --> 00:41:16,764
أوه, ماذا عن هذا؟ لقد أصلحتها

612
00:41:17,306 --> 00:41:19,100
ماذا عن هذا؟

613
00:41:19,266 --> 00:41:20,518
ربما يجدر بنا الذهاب

614
00:41:20,685 --> 00:41:22,353
فكرة جيدة

615
00:41:26,982 --> 00:41:28,275
شكراً

616
00:41:30,361 --> 00:41:31,904
أتريد الإتصال بي لنتفاهم؟

617
00:41:32,571 --> 00:41:34,031
بالتأكيد

618
00:41:47,420 --> 00:41:49,046
عذراً

619
00:41:49,713 --> 00:41:51,298
عذراً

620
00:41:51,465 --> 00:41:54,844
أوه, مرحباً

621
00:41:59,348 --> 00:42:00,683
هل تعرفين تلك الفتاة؟

622
00:42:00,891 --> 00:42:03,853
لقد كنت تقريباً تلك الفتاة فهي أحد ضحايا, ستيفان

623
00:42:04,019 --> 00:42:05,438
لابد أنها لاتتذكر

624
00:42:05,604 --> 00:42:08,482
-كم هي محظوظة
-لا, أنا المحظوظة

625
00:42:08,649 --> 00:42:11,026
لقد تعلمت الدرس, يجب أن أكون أكثر حذراً

626
00:42:12,236 --> 00:42:14,029
عذراً, ولكن هل سمعت شيء محق؟

627
00:42:14,238 --> 00:42:16,323
هل اعترفت بأخطائها؟

628
00:42:16,490 --> 00:42:19,368
-هذا ماسمعته
-انسِ ذلك, لن أفعلها ثانية

629
00:42:19,994 --> 00:42:21,662
على الأقل ساعدنا هؤلاء الناس

630
00:42:21,829 --> 00:42:24,206
أعني, إنه من الرائع معرفة أن قوانا طيبة وصالحة

631
00:42:24,832 --> 00:42:28,377
أجل, صالحة في كل شيء, لكن حبنا يبقى لسوء الحظ

632
00:42:28,752 --> 00:42:31,964
بالرغم من أنني أعتقد بأن دخولهم نادر جداً أحياناً

633
00:42:33,048 --> 00:42:34,258
المنافق

634
00:42:34,466 --> 00:42:36,510
و أرقام الحظ الفائزة لليلة الأمس هي

635
00:42:36,719 --> 00:42:38,554
-4, 16
-الأرقام الرابحة

636
00:42:38,721 --> 00:42:40,264
لقد فزت

637
00:42:40,848 --> 00:42:42,808
لقد فعلتها

638
00:42:47,688 --> 00:42:50,774
رأيتِ, لقد قلت لكِ لا يمكنكِ استخدام

639
00:42:50,983 --> 00:42:52,943
القوى لمصلحتكِ الشخصية, أتذكرين؟

640
00:42:53,110 --> 00:42:55,905
إنه من الجيد أنني لم آخذ بطاقات البيانات لذلك الثوب

641
00:42:56,197 --> 00:42:59,158
على الأقل الزوجان الكبار  في السن لم يخسرا منزلهم

642
00:42:59,658 --> 00:43:01,452
نخب لقوة الثلاثة

643
00:43:01,619 --> 00:43:03,454
سواء أعجبنا ذلك أم لا

643
00:43:03,900 --> 00:43:10,500
ترجمة: خالد الحميدان
love_myth88@hotmail.com

643
00:43:10,550 --> 00:43:15,550
أتمنى أن تنال  الترجمة اعجابكم والى اللقاء في الحلقة القادمة
