1
00:00:22,064 --> 00:00:24,233
السيدة ( أليسون سبنسر ) على ما أظن؟

2
00:00:26,485 --> 00:00:29,446
تعني، سيدة ( أليسون مايكل سبنسر )، أليس كذلك؟

3
00:00:29,863 --> 00:00:31,740
هل تريدين أن تكوني لوحدك؟ -
لا -

4
00:00:31,907 --> 00:00:34,368
لا تَبرد أقدامكِ، أليس كذلك؟ -
لا، إليوت -

5
00:00:34,534 --> 00:00:36,995
بالتأكيد أقدامي لا تستبرد

6
00:00:37,204 --> 00:00:39,581
إنني أحبك، وأنت تعلم

7
00:00:40,290 --> 00:00:42,000
ولكن؟

8
00:00:42,167 --> 00:00:45,087
لا أعرف، إنها صدمة كبيرة

9
00:00:45,295 --> 00:00:48,757
...أعني، بعد كل هذه السنوات وأنا أحلم بالزواج

10
00:00:48,924 --> 00:00:53,428
لا أريد أن يحدث أمر سيء هذا كل شيء

11
00:00:53,595 --> 00:00:55,889
لديّ فكرة، لنهرب

12
00:00:56,098 --> 00:00:59,393
أجل، كما سمحت والدتك بذلك

13
00:01:01,728 --> 00:01:03,438
إليوت؟

14
00:01:04,272 --> 00:01:05,482
تأتي الشياطين عند ذكرها

15
00:01:07,442 --> 00:01:10,445
مرحباً، والدتي -
لقد كنت أبحث عنك في كل مكان -

16
00:01:10,654 --> 00:01:13,573
هل حصلت على عقد الزواج؟ -
لِحد الآن لا -

17
00:01:13,824 --> 00:01:16,743
إذاً يجب أن تحصل عليه، بدونه لن يكون الزواج شرعي

18
00:01:16,910 --> 00:01:20,372
نحن ذاهبون لقاعة المدينة، قبل العشاء التدريبي

19
00:01:20,539 --> 00:01:23,250
ولكن لِما لايكون اليوم -
أمي، اهدئي، مفهوم؟ -

20
00:01:23,917 --> 00:01:25,252
لماذا تُصرين على هذا؟

21
00:01:29,006 --> 00:01:30,799
من هذه؟

22
00:01:35,387 --> 00:01:36,555
أوه، لا

23
00:01:39,057 --> 00:01:40,100
من هي؟

24
00:01:40,308 --> 00:01:42,644
شخص لم أَره منذ زمن طويل

25
00:02:02,038 --> 00:02:05,125
مالذي تفعلينه هنا؟ -
مالخطب، هل نسيتي عهدنا الصغير؟ -

26
00:02:05,751 --> 00:02:09,129
لا ( جايد ) ولكنني كنت أتمنى أن تنسين

27
00:02:09,463 --> 00:02:11,631
يا إلهي لم تصبحي عجوز منذ 20 عاماً

28
00:02:11,798 --> 00:02:13,675
كان يمكن أن تطلبي من الشاب الأبدي، غريس

29
00:02:13,842 --> 00:02:17,929
بدلاً من طلبكِ للثروة، والقوة، وكل ذلك

30
00:02:18,305 --> 00:02:20,265
لقد عشتِ برفاهية، أليس كذلك؟

31
00:02:21,099 --> 00:02:22,476
أين نذهب؟

32
00:02:22,642 --> 00:02:25,228
هل أراكِ كبير الخدم مكان حُجراتِنا

33
00:02:25,812 --> 00:02:29,107
أخبريه أن السيدة ( سبنسر ) كانت تتوقع وصولنا

34
00:02:31,777 --> 00:02:33,653
لايمكنكِ الإنتقال إلى هنا

35
00:02:33,862 --> 00:02:35,572
سيكون الناس مرتابون، ماذا سأقول؟

36
00:02:35,739 --> 00:02:36,781
قولي الحقيقة

37
00:02:36,990 --> 00:02:41,077
قولي أن ابنكِ قد غيّر رأيه هذا كان اتفاقنا، أتذكرين؟

38
00:02:42,037 --> 00:02:44,915
لا تقلقي ( إليوت ) لن يعرف مافعلتِ حتى ينتهي الأمر

39
00:02:50,670 --> 00:02:52,297
 !إليوت

40
00:02:52,506 --> 00:02:54,216
 !إليوت

41
00:02:59,304 --> 00:03:03,350
لا، ساعدوني ، لا

42
00:03:05,769 --> 00:03:06,853
بايبر؟

43
00:03:07,854 --> 00:03:08,939
هل لازلتِ هنا؟

44
00:03:09,147 --> 00:03:12,067
انتهيت تقريباً -
وضّحي معنى تقريباً -

45
00:03:12,234 --> 00:03:14,986
أعطني دقيقة أخرى أو اثنين

46
00:03:16,988 --> 00:03:19,032
النتيجة إيجابية؟ -
أتمنى لا -

47
00:03:19,241 --> 00:03:21,826
بايبر، لا يمكنني التأخر اليوم -
أعرف احساسكِ -

48
00:03:21,993 --> 00:03:23,828
...مزادي النصف سنوي يبدأ غداً

49
00:03:23,995 --> 00:03:26,122
أريد أن أعمل بشكل جيد، أجل أعرف

50
00:03:26,331 --> 00:03:29,125
إذاً هلّا تسرعي؟ -
استخدمي الحمام السفلي -

51
00:03:29,292 --> 00:03:32,212
كل أغراضي في الأعلى -
إذاً، استعيري أغراضي إنهم في الأسفل -

52
00:03:32,420 --> 00:03:35,173
ولكن بعدها...لاتقلقي

53
00:03:42,055 --> 00:03:43,348
بايبر؟

54
00:03:43,515 --> 00:03:46,309
سأخرج حالاً -
هل تركتِ لي مياه ساخنة؟ -

55
00:03:50,480 --> 00:03:54,234
ماذا؟ -
هل سأستحم بمياه باردة، نعم أو لا؟ -

56
00:03:54,401 --> 00:03:58,071
في بعض أوقات حياتنا، ربما يكون الحمام البارد شيء جيد

57
00:03:58,238 --> 00:04:00,031
ولكن ليس لثلاثة أيام على التوالي، أليس كذلك؟

57
00:04:38,400 --> 00:04:40,600
المسحورات

57
00:04:40,700 --> 00:04:45,700
ترجمة: خالد الحميدان
Love_Myth88@hotmail.com

57
00:04:45,800 --> 00:04:49,800
أتمنى أن تنال الترجمة إعجابكم ومشاهدة ممتعة للجميع

58
00:06:29,138 --> 00:06:30,890
ألو؟

59
00:06:32,892 --> 00:06:36,479
حسناً، شكراً، وداعاً

60
00:06:36,646 --> 00:06:39,816
ثلاثتنا يجب أن نُدرك بعض أنواع جدول الصباح

61
00:06:40,275 --> 00:06:41,818
أعتقد أنني سأصبح مريضة

62
00:06:42,026 --> 00:06:43,611
في الحمام العلوي أو السفلي؟

63
00:06:43,778 --> 00:06:46,990
ربما ( فيبي ) تستطيع مساعدتي في تموين
 زفاف ( إليوت سبنسر ) غداً

64
00:06:47,156 --> 00:06:49,450
ألا يجب أن تستشيري كبير الطباخين الذي وظفكِ أولاً؟

65
00:06:49,617 --> 00:06:50,994
ذلك الطباخ، موور

66
00:06:52,328 --> 00:06:54,455
والذي في طريقه إلى، فرنسا

67
00:06:54,664 --> 00:06:57,208
...ومنذ عقدي في حانة، الزلزال

68
00:06:57,500 --> 00:06:59,127
لقد خرج من المكان، وأنا على الخط

69
00:06:59,294 --> 00:07:01,838
والآن يجب أن أخبر أحد العائلات الثّرية في المدينة

70
00:07:02,005 --> 00:07:03,923
بأن كبيرة الطباخين التي استأجروها لن تستطيع عمل حفل زفافهم

71
00:07:04,090 --> 00:07:06,676
والآن هم عالقون معي، وأتمنى أن يختارونه

72
00:07:07,385 --> 00:07:09,846
جانب لامع؟ من غيرك يمكن أن يستأجروه خلال 24 ساعة؟

73
00:07:11,973 --> 00:07:14,684
إنها ليست نهاية العالم -
مالذي ليس نهاية العالم؟ -

74
00:07:14,892 --> 00:07:16,769
مشكلة، بايبر -
لقد عرفتِ أيضاً؟ -

75
00:07:16,936 --> 00:07:19,188
لقد أخبرتني للتو -
كيف عرفتِ؟ -

76
00:07:19,397 --> 00:07:21,566
...لقد -
بايبر، بالتأكيد يمكنها معالجة هذا -

77
00:07:21,733 --> 00:07:23,651
بصراحة، لا أعتقد أن أحداً سيلاحظ الأمر

78
00:07:24,652 --> 00:07:27,155
اعتقدت بأنه يمكنكِ مساعدتي -
أنا؟ ماذا يمكنني فعله؟ -

79
00:07:27,322 --> 00:07:29,490
التقاط بعض التجهيزات، ربط بعض الأقواس

80
00:07:29,699 --> 00:07:32,535
تقدمين لي دعم معنوي أثناء الإضطراب و تجميد الأشياء

81
00:07:32,744 --> 00:07:34,871
عشرة دولارات في الساعة -
لو كنت مكانكِ لقبلت -

82
00:07:35,038 --> 00:07:36,914
حظ سعيد مع حفل الزفاف

83
00:07:38,416 --> 00:07:40,376
إذاً ستساعديني؟ -
أجل، بالتأكيد -

84
00:07:40,585 --> 00:07:42,420
هذه قائمة التجهيزات التي أحتاجها

85
00:07:42,587 --> 00:07:45,923
سأذهب لمنزل ( سبنسر ) و يمكنكِ مقابلتي في الواحدة

86
00:07:46,090 --> 00:07:48,301
أنت و ( برو ) كنتم تتحدثون عن الزفاف فقط؟

87
00:07:48,468 --> 00:07:50,344
أجل، مالذي اعتقدتِ بأننا كنّا نتحدث عنه؟

88
00:07:51,387 --> 00:07:54,932
جيرمي، وأثره... كما تعلمين لقد مارستِ الجنس معه

89
00:07:55,099 --> 00:07:58,352
لا تذكري إسم ذلك المشعوذ

90
00:07:58,811 --> 00:08:02,190
لقد انتهى، إنه في الجحيم، هذه نهاية قصته

91
00:08:02,356 --> 00:08:04,233
الزواج نعم والمشعوذين لا، هل أنا واضحة؟

92
00:08:04,692 --> 00:08:06,486
...لأنه لا شيء فيني

93
00:08:06,652 --> 00:08:09,072
يرغب بأي شيء مع ( جيرمي ) أبداً

94
00:08:15,661 --> 00:08:17,789
لا تلمسي الكعك

95
00:08:37,934 --> 00:08:39,268
أجل، هل يمكنني مساعدتكِ؟

96
00:08:39,477 --> 00:08:42,730
اسمي ( بايبر هالوويل ) وأنا المسئولة الغذائية

97
00:08:42,897 --> 00:08:45,274
لديّ الطباخ ( موور ) مُضاف في القائمة كمسئول غذائي

98
00:08:46,234 --> 00:08:48,027
أجل، حصل تغيير

99
00:08:48,861 --> 00:08:50,530
آسف سيدتي

100
00:08:50,822 --> 00:08:54,951
لدي ثلج منحوت يذوب على كعكة الزفاف يجب أن أدخل

101
00:08:55,159 --> 00:08:56,953
 شخص ما سيكون معكِ خلال لحظة

102
00:09:04,001 --> 00:09:06,462
أرجوك، يجب أن أدخل للبناية

103
00:09:06,671 --> 00:09:09,382
إنها مسألة ذات أهمية عليا، يجب أن أدخل

104
00:09:09,549 --> 00:09:12,802
الأب ( تراسك ) كنّا نتوقع قدومك

105
00:09:13,010 --> 00:09:16,055
تمهّلوا على القسيس، يا رجال -
اذهبي للداخل سيدتي -

106
00:09:16,430 --> 00:09:19,600
إنها حامل بطفل شيطان، احذري من، هيكاتي

107
00:09:22,728 --> 00:09:24,605
هيكاتي؟

108
00:09:24,981 --> 00:09:26,691
حسناً

109
00:09:34,323 --> 00:09:38,369
إنها ( لازا ) إلاهة محاربة الخصوبة، هذا نادر، وقوي جداً

110
00:09:38,536 --> 00:09:41,747
القبيلة تعتقد بأن مجرد وجودها يجعل المرأة تَحمل

111
00:09:41,914 --> 00:09:46,294
لقد أصبتِ، ربما ساعتي للعمل لم تجعلني ذكية كفاية لِأكتشف ذلك

112
00:09:47,712 --> 00:09:50,423
برو، أختكِ هنا لرؤيتكِ، إنها تنتظركِ في المكتب

113
00:09:50,923 --> 00:09:52,133
أي واحدة منهم؟

114
00:09:52,300 --> 00:09:55,219
تلك التي عندما رأت مكتبكِ قالت: يجب أن أعود للجامعة

115
00:09:56,345 --> 00:09:58,848
فيبي، لأول مرة يكون توقيتها مناسب

116
00:09:59,015 --> 00:10:01,642
تمثال الخصوبة تم إعداده

117
00:10:02,852 --> 00:10:05,938
آسف، إنه لم يعد متوفر

118
00:10:10,067 --> 00:10:11,610
هانا

119
00:10:15,364 --> 00:10:18,117
كان ذلك إهمال منكِ

120
00:10:18,284 --> 00:10:20,286
يجب أن تعرفين إلى من طلبنا هذا

121
00:10:20,494 --> 00:10:22,038
إن أختها تجهّز الزفاف

122
00:10:22,246 --> 00:10:23,831
برو، لن تكون هناك حتى

123
00:10:29,420 --> 00:10:31,422
يجب أن أذهب

124
00:10:31,589 --> 00:10:34,383
هذا المكان يُذهل، لا عجب أنكِ لا تريدين العودة للمنزل

125
00:10:34,550 --> 00:10:36,844
ابتعدي عن كرسيي -
أعجبني، أنكِ وجدتِ الوقت -

126
00:10:37,011 --> 00:10:39,722
لتضعي جدول الإستحمام الصباحي لنا الأخوات، هالوويل

127
00:10:39,889 --> 00:10:42,099
و لاحظت أنني الأخيرة -
مالذي تفعلينه هنا؟ -

128
00:10:42,266 --> 00:10:44,268
اعتقدت أنكِ كنتِ تساعدين ( بايبر ) لحفل الزفاف؟

129
00:10:44,435 --> 00:10:46,020
وأنا كذلك، ولكن أريد التحدث إليكِ

130
00:10:46,854 --> 00:10:48,731
لديكِ 5 دقائق للحديث، ابدئي

131
00:10:49,357 --> 00:10:51,067
حسناً

132
00:10:52,318 --> 00:10:56,530
...لقد اتضحت لي رؤيا هذا الصباح، وهذه الرؤيا

133
00:10:57,114 --> 00:10:58,908
...عن شيء سوف يُولد

134
00:10:59,075 --> 00:11:01,911
لذا عدت بتفكيري إلى ستة، ثمانية أسابيع قبل

135
00:11:02,078 --> 00:11:04,663
يا إلهي أنت حامل -
ماذا؟ -

136
00:11:04,830 --> 00:11:07,041
لهذا عدتِ من ( نيويورك )، أليس كذلك؟

137
00:11:07,625 --> 00:11:10,711
لا، ولكني لست متفاجئة من اعتقادكِ بذلك

138
00:11:11,003 --> 00:11:15,299
...بعد كل هذا، أنا الأخت الغير مبالية، الخروف الأسود الذي دائماً يشد

139
00:11:15,466 --> 00:11:17,760
الغيمة السوداء، نحو منزل عائلة، هالوويل

140
00:11:18,219 --> 00:11:20,429
فيبي -
حسناً، لست حامل -

141
00:11:21,180 --> 00:11:23,933
إذاً لماذا...؟ -
عذراً، ولكن لازال لدي دقيقتين -

142
00:11:24,642 --> 00:11:28,938
ولعلمكِ، لديكِ أخت أخرى مارست الجنس

143
00:11:29,271 --> 00:11:30,481
أتذكرين، جيرمي؟

144
00:11:30,648 --> 00:11:33,734
الرجل الذي انفجر في العليّة؟ المشعوذ الحبيب؟

145
00:11:33,943 --> 00:11:36,612
فكري بذلك ( برو ) لأنني لم أكن أنا من في الرؤيا

146
00:11:36,821 --> 00:11:39,115
التي تحمل بالطفل الشيطان

147
00:11:39,281 --> 00:11:40,533
لقد كانت، بايبر

148
00:11:40,950 --> 00:11:44,411
لذا إن لم تصدقيني، يمكنكِ تصديق قُدرتي

149
00:11:52,044 --> 00:11:55,256
يجب أن تتوقفي عن مناداتها ( أليسون )، هل تفهمين؟

150
00:11:55,422 --> 00:11:57,132
هل أنا أفهم؟ هل تمزحين معي؟

151
00:11:57,299 --> 00:12:00,386
مالذي يحدث بحق الجحيم؟ لماذا لا يُجيب ( إليوت ) على اتصالاتي؟

152
00:12:00,553 --> 00:12:03,180
لا يمكنني الشرح الآن -
من الأفضل أن تشرحي -

153
00:12:03,347 --> 00:12:05,307
لأنني لن أغادر حتى تفعلي ذلك

154
00:12:05,516 --> 00:12:07,643
لقد طلبت الشرطة، مدير الشرطة

155
00:12:07,852 --> 00:12:09,728
 ! لا أحد سيستمع لي، لا أحد يصدقني

156
00:12:09,937 --> 00:12:12,898
...أعرف كم هذا صعب -
من هذه، جايد؟ -

157
00:12:13,858 --> 00:12:15,734
هي معرفة قديمة للعائلة

158
00:12:16,402 --> 00:12:20,114
لا أصدق ذلك، ( إليوت ) لم يخبرني عنها أبداً

159
00:12:20,322 --> 00:12:23,576
هناك أشياء عديدة في عائلتنا لن تفهميها

160
00:12:23,742 --> 00:12:25,995
إذاً دعي ( إليوت ) يشرحها لي

161
00:12:26,161 --> 00:12:28,998
إذا كان يريد الزواج من شخص آخر، فأريد سماع ذلك منه

162
00:12:29,582 --> 00:12:33,002
...لقد انتهي الأمر ( أليسون ) هذا كل ماتحتاجين لمعرفته

163
00:12:33,168 --> 00:12:34,962
إليوت، لا يحبكِ بعد الآن

164
00:12:35,170 --> 00:12:36,505
كيف تقولين ذلك؟

165
00:12:37,840 --> 00:12:41,135
أنا آسفة، إنه يريد الزواج من، جايد ديمون

166
00:12:41,343 --> 00:12:42,761
أرجوكِ لا تتصلي به مُطلقاً

167
00:12:53,814 --> 00:12:57,026
اجعله يغلي ببطىء وليس بسرعة

168
00:13:00,154 --> 00:13:01,238
مرحباً، أختي

169
00:13:01,405 --> 00:13:04,908
أخيراً هل حصلتِ على كل شيء؟ -
أغلبهم -

170
00:13:05,200 --> 00:13:08,037
لا انتظر، هناك كعكة في الفرن

171
00:13:08,245 --> 00:13:09,705
إنكِ لاتمزحين

172
00:13:09,913 --> 00:13:12,082
توقعت وصولكِ قبل ساعة، أين كنتِ؟

173
00:13:12,249 --> 00:13:14,209
ذهبت لرؤية، برو -
في منزل المزاد؟ -

174
00:13:14,376 --> 00:13:17,296
كل هذه المدة...، مالذي كنتِ تفعلينه؟

175
00:13:17,504 --> 00:13:19,632
أُضيف المزيد من الطوب للحائط بيننا

176
00:13:19,798 --> 00:13:22,509
سيد ( سبنسر ) وسيدة ( ديمون ) قادمون لرؤيتكِ حالاً

177
00:13:23,010 --> 00:13:25,846
السيدة، ديمون؟ -
العروس -

178
00:13:26,055 --> 00:13:27,806
جايد ديمون

179
00:13:27,973 --> 00:13:30,309
...ولكنني ظننت أن اسم العروس كان، أليسون

180
00:13:30,476 --> 00:13:32,853
لا يحبون الإنتظار كثيراً

181
00:13:46,283 --> 00:13:48,369
ولدي محظوظ جداً

182
00:13:48,535 --> 00:13:50,537
ستكونين عروسة رائعة، جايد

183
00:13:50,704 --> 00:13:52,164
شكراً لكِ، غريس

184
00:13:52,498 --> 00:13:53,916
سيدة، بايبر هالوويل

185
00:13:57,586 --> 00:14:00,047
وأختها قطعة كبدها

186
00:14:00,214 --> 00:14:03,050
سيدة ( سبنسر ) إنه لطف منكِ أن تقابليني

187
00:14:04,510 --> 00:14:06,887
إن ثوبكِ رائع جداً

188
00:14:07,054 --> 00:14:09,598
لقد عرفت التصميم إنه ( الشيرو )، أليس كذلك؟

189
00:14:10,724 --> 00:14:12,142
هل هو كذلك؟

190
00:14:12,309 --> 00:14:14,228
كيف حال الأغراض في المطبخ؟

191
00:14:14,395 --> 00:14:15,521
تماماً كالجدول

192
00:14:15,687 --> 00:14:19,149
سرطانات البحر يصلون غداً في الصباح، والمقبلات جاهزة

193
00:14:19,316 --> 00:14:21,735
كبير الطباخين ( موور ) في فرنسا، والفطائر تُجهَز

194
00:14:21,944 --> 00:14:24,113
ماذا؟ -
الطاهي ( موور ) ذهب؟ -

195
00:14:25,948 --> 00:14:28,951
أجل، وسأهتم بالتجهيزات

196
00:14:29,159 --> 00:14:30,577
شارلز، أعطني حبّتي

197
00:14:31,036 --> 00:14:33,122
! زفافي ! خُرِب

198
00:14:33,288 --> 00:14:37,209
أوه، لا، لا، لن أدع هذا يحدث

199
00:14:37,376 --> 00:14:39,378
أعرف أنكِ اتفقتِ مع كبير الطباخين، موور

200
00:14:39,545 --> 00:14:42,089
...ولكنني قمت بعمل كل خطوة من خطوات التحضيرات

201
00:14:42,256 --> 00:14:45,843
لذا، إن تركتني أعمل، سأضمن لكِ حفل زفاف رائع

202
00:14:46,009 --> 00:14:49,763
سيتكلم عنه أبناءكِ وأحفادكِ لأجيال

203
00:14:49,972 --> 00:14:53,100
حسناً، حسناً، لا نريد التحدث عن الأبناء الآن

204
00:14:53,267 --> 00:14:57,229
اسمعوا، أنتم لا تعرفوني، أنا بالكاد أعرف نفسي

205
00:14:59,314 --> 00:15:05,571
ولكنني أعرف أختي جيداً، وهي أفضل كبيرة طباخين في المدينة

206
00:15:05,779 --> 00:15:07,573
...لا أحد، وأنا أعني ما أقول

207
00:15:07,739 --> 00:15:11,577
يمكنه وضع الحب والعناية الطرية في الأكل كما تفعل، بايبر

208
00:15:11,743 --> 00:15:15,455
لذا يجب ألاّ تكونوا ممتنين فقط لأن الطاهي ( موور ) غادر

209
00:15:15,956 --> 00:15:18,500
ولكنكم يجب أن تعتبروا أنفسكم محظوظين

210
00:15:18,876 --> 00:15:22,754
إذا حصلت أي غلطة بسيطة سأقطع رأسكِ

211
00:15:24,631 --> 00:15:26,425
أمزح

212
00:15:29,678 --> 00:15:31,013
إذاً اتفقنا

213
00:15:31,179 --> 00:15:33,015
لا، في الواقع هناك أمر أخير

214
00:15:33,223 --> 00:15:35,309
أحتلج أن تأكدوا على صِواني الحفل

215
00:15:35,517 --> 00:15:37,853
لحفلة الزوج والزوجة الليلة

216
00:15:38,061 --> 00:15:40,355
...ويبدو أنكم لم تقرروا لحد الآن

217
00:15:40,564 --> 00:15:43,317
عن نوع السندويتشات لحفلة العُزوبية

218
00:15:43,525 --> 00:15:45,569
أي كان ماتقرريه فإنه جيد

219
00:15:45,736 --> 00:15:49,740
أعتقد أن ابني يمكنه أن يقرر بشأن حفلته للعُزوبية

220
00:15:49,907 --> 00:15:51,700
إذاً سنسأله معاً

221
00:15:52,117 --> 00:15:55,579
أعتقد أنه فال شؤم أن يرى العروس قبل...آآآو

222
00:15:55,746 --> 00:15:57,331
تعالي

223
00:16:04,546 --> 00:16:07,507
هل هناك مشكلة؟ -
لا، لامشكلة اطلاقاً -

224
00:16:07,883 --> 00:16:10,802
لقد انتهيت -
إذاً اذهبي -

225
00:16:21,063 --> 00:16:23,440
دارين، تعال إلى هنا

226
00:16:25,108 --> 00:16:26,485
مالمشكلة؟ مالذي حدث؟

227
00:16:26,652 --> 00:16:29,154
لقد هرب منّا القسيس -
ماذا؟ -

228
00:16:29,321 --> 00:16:32,866
تفحصوا زوايا المكان هيا، إلى كل القطاعات، الرمز ثلاثة

229
00:16:33,033 --> 00:16:36,787
الأب ( تراسك ) هرب اعثروا عليه

230
00:17:26,253 --> 00:17:27,838
إليوت

231
00:17:28,672 --> 00:17:30,757
ماذا فعلوا بك؟

232
00:17:31,299 --> 00:17:34,428
استمع إليّ ( إليوت )،لا يمكنك أن تقوم بهذا الزواج

233
00:17:34,636 --> 00:17:37,597
جايد، لا تحبك، إنها بالكاد تعرفك

234
00:17:40,517 --> 00:17:42,811
حسناً، إنها ليست، أليسون

235
00:17:45,147 --> 00:17:46,648
أليسون؟ -
أجل -

236
00:17:46,815 --> 00:17:48,817
لا تقفي هكذا اتصلي بالأمن

237
00:17:49,025 --> 00:17:51,736
بالطبع -
لا تنزعِجوا، إنني أغادر -

238
00:17:51,903 --> 00:17:53,155
دعيني أوصلكِ للباب

239
00:18:03,665 --> 00:18:05,167
أليس هذا جهاز الإنذار؟

240
00:18:05,333 --> 00:18:07,169
مالذي حدث؟

241
00:18:11,590 --> 00:18:13,717
هذا القسيس

242
00:18:20,265 --> 00:18:25,228
لا تنسى ( إليوت ) تذكر ماقلته، لم يفُت الأوان

243
00:18:25,854 --> 00:18:27,814
لا تؤذوا، أليسون

244
00:18:27,981 --> 00:18:29,441
ادخل إلى هنا

245
00:18:48,752 --> 00:18:50,420
الأب، تراسك

246
00:18:50,587 --> 00:18:52,464
أنا أبعدكِ

247
00:18:52,631 --> 00:18:55,967
عودي للعالم السفلي، هيكاتيه

248
00:18:56,134 --> 00:18:58,386
ليس اليوم، تراسك

249
00:19:10,315 --> 00:19:11,900
الآن، تخلصي منه

250
00:19:16,154 --> 00:19:18,448
إنه خلف العروسة، في الأعلى

251
00:19:52,440 --> 00:19:54,067
تفضلي -
شكراً -

252
00:19:54,234 --> 00:19:57,237
لا تقلقي، هذه كل أنواع الغرابة، صحيح؟

253
00:19:57,445 --> 00:19:58,780
ليس لديكِ أدنى فكرة

254
00:19:58,947 --> 00:20:02,575
ماقصدت أختي قوله: مالذي حدث معكِ أنتِ، و إليوت؟

255
00:20:02,742 --> 00:20:05,245
فيبي -
إنكِ تحبينه، أليس كذلك؟ -

256
00:20:05,412 --> 00:20:06,496
من كل قلبي

257
00:20:06,705 --> 00:20:09,290
...حسناً، إذا كان هذا صحيح، إذاً -
يجب أن أذهب -

258
00:20:14,337 --> 00:20:16,172
هذا مُحزن يجب أن نفعل شيء

259
00:20:16,339 --> 00:20:17,924
أجل، و لكن ماذا؟ -
لا أعلم -

260
00:20:18,091 --> 00:20:21,636
إننا ساحرات طيبات، إنه عملنا، صحيح؟

261
00:20:22,178 --> 00:20:26,641
أنا لست قلقة بمشكلة ( أليسون ) الآن

262
00:20:27,100 --> 00:20:29,144
مالمُــ...؟

263
00:20:29,811 --> 00:20:31,563
كم مرة يجب أن أقوم بهذا؟

264
00:20:31,729 --> 00:20:33,314
حتى أتأكد من فهمكِ

265
00:20:33,481 --> 00:20:35,942
لقد قلتِ أن ( تراسك ) طاردكِ للنافذة؟

266
00:20:36,109 --> 00:20:39,362
أجل، و في يديه السكين الكبيرة

267
00:20:40,822 --> 00:20:44,284
كان يقول الأشياء الأكثر ترويعاً، أشياء جنونية

268
00:20:44,617 --> 00:20:46,286
لقد اندفع إليّ

269
00:20:46,494 --> 00:20:48,580
لقد صرخت وتجنبته

270
00:20:48,746 --> 00:20:51,958
و الأمر التالي الذي عرفته، أنه مات

271
00:20:52,917 --> 00:20:54,461
لقد كان هذا سيئاً

272
00:20:55,086 --> 00:20:56,296
هل يمكنني أن أذهب الآن؟

273
00:20:56,588 --> 00:20:59,299
لدي الملايين من الأعمال التي يجب أن أفعلها قبل زفافي غداً

274
00:20:59,466 --> 00:21:00,508
بالتأكيد

275
00:21:02,760 --> 00:21:06,139
آسف، الرجل الميت الذي كان في طريقك يبدو وكأنه منزعج

276
00:21:06,306 --> 00:21:09,559
مرحباً بكم في حياة الأغنياء الوقحين

277
00:21:09,893 --> 00:21:11,060
انظر إلى النافذة، موريس

278
00:21:12,061 --> 00:21:14,314
أنظر إلى مكان سقوط، تراسك

279
00:21:15,106 --> 00:21:17,901
أخبرني كيف يمكن لأي شخص القفز إلى هذا البعد

280
00:21:19,194 --> 00:21:21,613
لهذا نحصل على الرواتب المتوسطة

281
00:21:21,779 --> 00:21:23,823
خمن ذلك

282
00:21:27,368 --> 00:21:30,371
كيرستن، قتل القسيس ليس جزءاً من اتفاقنا

283
00:21:30,580 --> 00:21:34,042
...إليكِ نصيحتي، أغمضي عينيكِ وأغلقي فمكِ

284
00:21:34,250 --> 00:21:36,836
خلال 24 ساعة ( جايد ) ستحمل وسينتهي كل ذلك

285
00:21:37,045 --> 00:21:40,048
...إذا حدث أي مكروه لولدي، إليوت

286
00:21:40,215 --> 00:21:43,051
كان يجب أن تفكري بذلك قبل أن تتفقي على ترتيباتنا

287
00:21:43,218 --> 00:21:45,929
و دعيني أذكركِ بشيء آخر سيدة، سبنسر

288
00:21:46,346 --> 00:21:48,056
لازلنا في الطابق الثاني

289
00:22:06,074 --> 00:22:07,408
هل طلبتني، برو؟

290
00:22:07,575 --> 00:22:11,412
أجل، أردت أعرف ماذا تريدني أن أفعل بتمثال الخصوبة؟

291
00:22:12,872 --> 00:22:14,916
عذراً؟ -
إنه الزوج المرافق -

292
00:22:15,083 --> 00:22:18,086
لتمثال الأنثى، الذي لم ترغب بإعداده من قبل؟

293
00:22:18,503 --> 00:22:20,421
أجل، حسناً

294
00:22:20,588 --> 00:22:23,299
أجل، اذهبي وأعرضي هذا التمثال في المزاد

295
00:22:23,466 --> 00:22:26,260
هناك زبون معين يريد التمثال النسائي

296
00:22:26,719 --> 00:22:28,304
حسناً

297
00:22:28,888 --> 00:22:32,266
 إنها هدية زفاف في الواقع، أخرجي الأفضل لهم

298
00:22:32,725 --> 00:22:33,935
إلى عروسة، سبنسر

299
00:22:34,602 --> 00:22:36,896
سبنسر؟ حقاً؟ أختي مسئولة الأغذية لزفافهم

300
00:22:37,063 --> 00:22:38,982
حقاً؟ ياله من عالم صغير

301
00:22:39,148 --> 00:22:41,401
هل هي تلك الأخت التي رأيتها، فيبي؟

302
00:22:41,609 --> 00:22:45,113
لا، لدي أخت أخرى ( بايبر )، بالرغم من أن ( فيبي ) تساعدها

303
00:22:45,530 --> 00:22:48,116
فهمت، وماذا عنكِ، لاحقاً؟

304
00:22:49,992 --> 00:22:51,536
أنا؟

305
00:22:52,620 --> 00:22:53,788
لا أعمل على الزفاف

306
00:22:53,955 --> 00:22:58,000
لا، كنت أتساءل كم أنتِ وأخواتكِ قريبات من بعضكم

307
00:22:58,167 --> 00:22:59,669
...على أي حال

308
00:23:00,002 --> 00:23:01,462
...انقلي ذلك

309
00:23:14,058 --> 00:23:15,685
إذاً؟

310
00:23:16,227 --> 00:23:19,105
لسوء الحظ أنتِ محقة ( برو ) لن تكون من ضمن الحضور

311
00:23:20,064 --> 00:23:23,776
هل هذا يعني بأننا لازلنا سنذهب؟ -
لا، لا، أنا خائف، إنه خطر جداً -

312
00:23:25,695 --> 00:23:28,948
لا تستائي ( هانا ) أنا متأكد بأننا سنفكر بشيء لنفعله

313
00:23:29,407 --> 00:23:30,992
ربما يمكننا الذهاب لمباراة كرة القدم

314
00:23:32,326 --> 00:23:34,454
و نشاهد اللاعبين يُجرحون

315
00:23:49,844 --> 00:23:51,637
سأعود عندما تكونين لوحدكِ

316
00:23:52,221 --> 00:23:54,348
لا، لابأس لقد انتهيت

317
00:23:54,515 --> 00:23:57,894
...شخص ما وضع بطاقة سعر دبقة على

318
00:23:58,728 --> 00:24:00,521
...على -
المصنوعة اليدوية؟ -

319
00:24:01,522 --> 00:24:04,525
أجل، أجل، المصنوعة اليدوية

320
00:24:04,692 --> 00:24:08,321
يجب أن أعرف تلك الكلمة، أليس كذلك؟

321
00:24:08,946 --> 00:24:10,781
أين هو...؟

322
00:24:12,450 --> 00:24:14,160
المصنوع اليدوي؟

323
00:24:15,203 --> 00:24:17,705
هاهو -
هل أستطيع رؤيته؟ -

324
00:24:18,498 --> 00:24:22,293
إنه لكِ، إنها السكين التي أخبرتكِ عنها

325
00:24:31,802 --> 00:24:33,471
شكراً لرؤيتي في هذه المهلة القصيرة

326
00:24:34,472 --> 00:24:36,849
في أي وقت. أنا سعيدة لإتصالك

327
00:24:37,099 --> 00:24:39,393
هذا الخنجر رائع

328
00:24:40,186 --> 00:24:42,063
يعود للقرن الرابع عشر، إنه إيطالي

330
00:24:47,902 --> 00:24:51,239
لغتي اللاتينية صدئة قليلاً، ولكنها تعني: هو يجب ألاّ...؟

331
00:24:51,447 --> 00:24:52,615
أنا يجب ألاّ

332
00:24:52,782 --> 00:24:55,409
أنا لا يجب أن أرتاح حتى يُهزم الشيطان

333
00:24:57,203 --> 00:24:59,247
دعني أرى مالذي يمكنني إيجاده أيضاً

334
00:25:06,712 --> 00:25:09,924
وجدت هذا في موقع جريمة؟ -
لقد كان في يد الضحية -

335
00:25:11,550 --> 00:25:14,220
ماذا كان على المشتبه به؟ درع مسلسل وغطاء للدرع؟

336
00:25:14,428 --> 00:25:15,721
إنه مُلك لِقسيس

337
00:25:17,014 --> 00:25:19,892
كان في بناية، غريس سبنسر

338
00:25:20,101 --> 00:25:21,811
بناية، سبنسر؟

339
00:25:23,062 --> 00:25:24,772
 بايبر، تُجهز زفافهم هناك في الغد

340
00:25:24,939 --> 00:25:26,565
أعلم، لقد رأيتها هناك هي، و فيبي

341
00:25:26,774 --> 00:25:28,109
لا تقلقي، إنهم بخير

342
00:25:38,244 --> 00:25:39,745
هذا لا يمكن أن يكون صدفة

343
00:25:40,454 --> 00:25:41,872
ماذا؟

344
00:25:42,206 --> 00:25:44,000
لاشيء إنني أكلم نفسي

345
00:25:44,166 --> 00:25:46,127
هل تمانع لو أخذت هذا لفترة؟

346
00:25:46,293 --> 00:25:48,295
أريد أن أُريه إلى ( راسل ) خبير الأسلحة

347
00:25:48,462 --> 00:25:50,381
بالتأكيد، لقد تحققت منه، لذا يمكنكِ البحث فيه

348
00:25:50,548 --> 00:25:52,508
عظيم، سأتصل بك لاحقاً

349
00:26:17,324 --> 00:26:20,119
عرفت بأنني لست مجنونة، انظري إلى عود الثقاب

350
00:26:20,286 --> 00:26:22,997
انظري لهذه المناديل، كلها تقول، أليسون و إليوت

351
00:26:23,205 --> 00:26:26,000
ليس، جايد و إليوت -
هذا يفسر الكثير -

352
00:26:26,167 --> 00:26:28,794
وانظري لهذا، إنه عقد كبير الطباخين ( موور ) للزفاف

353
00:26:29,003 --> 00:26:32,256
في الأعلى مكتوب: زفاف ( أليسون مايكلز )، و إليوت سبنسر

354
00:26:32,423 --> 00:26:35,050
أليسون، من المفترض أن تتزوج ( إليوت ) غداً وليس، جايد

355
00:26:35,217 --> 00:26:37,178
هذا بالتأكيد سبب بكاءها

356
00:26:37,386 --> 00:26:39,472
أتساءل مالذي حدث؟ -
أنا أيضاً -

357
00:26:39,638 --> 00:26:42,600
هل يمكنكِ تَخيّل الرجل الذي تحبينه يتزوج امرأة أخرى؟

358
00:26:42,767 --> 00:26:45,811
لا، مسكينة، أليسون -
الآن يجب أن نساعدها -

359
00:26:46,020 --> 00:26:49,064
نحن الوحيدات اللاتي يعرفن، ونحن الوحيدات اللاتي يمكنهن ذلك

360
00:26:49,899 --> 00:26:51,859
حسناً، لايمكنني تَحمّل هذا لمدة أطول

361
00:26:52,067 --> 00:26:54,528
اسمكِ ليس ( بايبر ) وهذا الخبر الجيد

362
00:26:54,737 --> 00:26:56,906
إنكِ ( هيكاتي ) ملكة العالم السفلي

363
00:26:57,114 --> 00:27:00,367
...أنتِ حامل بطفل شيطاني مما يعني

364
00:27:00,576 --> 00:27:02,077
...أنا خائفة يجب أن أقتلكِ

365
00:27:02,286 --> 00:27:04,872
ماذا؟ -
لا تقلقي لديكِ الكثير من الوقت-

366
00:27:05,039 --> 00:27:07,416
يجب أن أعثر على الخنجر المُرصَع بالمجوهرات حتى أقتلكِ

367
00:27:07,666 --> 00:27:10,294
أَترين؟ -
هل تتحدثن عن هذا؟ -

368
00:27:11,545 --> 00:27:14,715
الإحتمالات ( بايبر )، ماهي الإحتمالات؟

369
00:27:15,716 --> 00:27:17,676
أنا لست حامل، ثِقوا بي

370
00:27:17,843 --> 00:27:19,220
إذاً هذه أخبار جيدة

371
00:27:19,428 --> 00:27:21,514
هل تمزحين؟ هذه أخبار عظيمة

372
00:27:21,680 --> 00:27:23,015
يمكنكِ العيش

373
00:27:23,182 --> 00:27:25,559
انتظروا، رؤيتي

374
00:27:26,519 --> 00:27:28,854
فيبي، مالذي رأيته بالضبط؟

375
00:27:29,480 --> 00:27:32,942
حسناً، لقد رأيت الشيطان يُولَد

376
00:27:33,150 --> 00:27:36,195
هل رأيتِ، بايبر؟ -
أجل، لقد رأيت ساقَيها؟ -

377
00:27:36,403 --> 00:27:38,531
لم تشاهدي وجهها؟ -
لا -

378
00:27:39,156 --> 00:27:40,699
عذراً، شجار أخوات

379
00:27:40,908 --> 00:27:43,244
أنا لست حامل، ولكنني في الغرفة

380
00:27:43,410 --> 00:27:47,122
فيبي، كيف عرفتِ بأنني أجريت اختبار حمل؟

381
00:27:47,289 --> 00:27:50,376
لقد... لقد وجدت العلبة في الحمام

382
00:27:50,584 --> 00:27:53,295
من المفترض أن ترمي النفايات لا أن تبحثي فيها

383
00:27:53,462 --> 00:27:54,588
بايبر، إنه ليس كذلك

384
00:27:54,797 --> 00:27:56,924
لقد خططنا جدول الحمام الآن

385
00:27:57,132 --> 00:27:59,802
لدينا مشاكل كبيرة لنتعامل معها
نسخة ملاحظات منحدرة:

386
00:27:59,969 --> 00:28:01,303
...القسيس الذي قُتل اليوم

387
00:28:01,470 --> 00:28:04,098
عاد لطلب سري، وهو تعهده بقتل، هيكاتي

388
00:28:04,515 --> 00:28:07,226
احذري من ( هيكاتي ) هذا ماقاله الأب، تراسك

389
00:28:07,393 --> 00:28:10,312
ثم حاول قتل، جايد -
أجل، إنها شيطان -

390
00:28:10,479 --> 00:28:13,190
إنها تأتي للأرض كل 200 عام

391
00:28:13,357 --> 00:28:16,151
إنها يجب أن تبحث عن بريء لتجعله تحت سيطرة تعويذتها

392
00:28:16,318 --> 00:28:17,903
وتتزوجه في زفاف مقدس

393
00:28:18,279 --> 00:28:21,991
هذا لا يبدو مختلفاً عن معظم الفتيات العازبات في المدينة

394
00:28:22,157 --> 00:28:23,826
حسناً، إنها تحتاج ( لإليوت ) لتلقيحها

395
00:28:24,326 --> 00:28:27,288
وبهذه الطريقة سيصبح ابنها مظهره طبيعي من الخارج

396
00:28:27,454 --> 00:28:31,166
ولكن داخلياً وعقلياً، ابنها سيكون شيطان تماماً

397
00:28:32,084 --> 00:28:33,711
...هذا ضخم للغاية، طفل يُولد نحو

398
00:28:33,877 --> 00:28:36,005
الثروة و القوة لعائلة، سبنسر؟

399
00:28:36,171 --> 00:28:39,008
ولا أعتقد بأنكِ بالصدفة أصبحتِ مسئولة عن الزفاف

400
00:28:39,591 --> 00:28:40,968
أظن أنها واحدة من تلك الأشياء

401
00:28:41,176 --> 00:28:44,471
بأننا نبحث وراء الأمر كحُماة للأبرياء

402
00:28:45,806 --> 00:28:49,268
حسناً، قبل أن نخرب الزفاف وعملي

403
00:28:49,435 --> 00:28:51,520
لنتأكد بأننا محقين بشأن، جايد

404
00:29:00,779 --> 00:29:04,158
ربما هذا يجعل إثارته تزيد

405
00:29:05,159 --> 00:29:07,286
تبدو وكأنها حفلة عازبات عادية بالنسبة لي

406
00:29:07,453 --> 00:29:09,496
لا يمكنني تصديق هذا، إنهم لم يلمسوا طعامي

407
00:29:09,663 --> 00:29:11,623
بايبر -
هذه السندوتشات تأخذ ساعات لصنعها -

408
00:29:11,790 --> 00:29:13,542
و تعرفون هذه من أين

409
00:29:13,751 --> 00:29:17,421
إنهم يفهمون كم هو مهم لكِ أن تحملي فوراً

410
00:29:24,303 --> 00:29:26,472
أنا أعرف هذه القطعة إنها من بيت المزاد

411
00:29:27,431 --> 00:29:28,515
تفضل

412
00:29:30,100 --> 00:29:31,518
مرحباً، توصيل البيتزا

413
00:29:31,894 --> 00:29:33,687
طلبوا البيتزا؟

414
00:29:42,946 --> 00:29:44,990
حسناً، إنني أشعر أفضل الآن

415
00:29:50,746 --> 00:29:53,499
إنه يبدو مناسبا كفاية لأكله -
فكرة جيدة -

416
00:30:04,259 --> 00:30:06,595
أيتها الفتيات، أنا العروس

417
00:30:26,990 --> 00:30:28,825
بطريقة ما يجب أن نوقفهم

418
00:30:29,034 --> 00:30:31,161
إذاً هناك مشكلة واحدة في خطتنا

419
00:30:31,328 --> 00:30:34,831
لنفترض أن ( أليسون ) مستعدة للإشتراك معنا

420
00:30:34,998 --> 00:30:37,292
إنها لازالت تحب ( إليوت ) لقد سمعتِ ماقالته

421
00:30:37,459 --> 00:30:39,670
...و كتاب الظلال يقول بأن التعويذة يمكن كسرها

422
00:30:39,836 --> 00:30:41,713
عن طريق إعلان الحب وينتهي بقبلة

423
00:30:41,880 --> 00:30:44,466
إن هذا رومانسي، إنه كقصص الحواري

424
00:30:44,633 --> 00:30:47,469
وعندما يصحو ( إليوت ) من 
التعويذة ( جايد ) ستكون غير محظوظة

425
00:30:47,636 --> 00:30:49,096
لا زفاف، ولا ليلة عسل

426
00:30:49,304 --> 00:30:50,889
لا شهر عسل، لا جنس

427
00:30:51,098 --> 00:30:54,810
ولا جنس، لا طفل متوحش يقضي عطلات نهاية الأسبوع مع والده

428
00:30:54,977 --> 00:30:57,229
لازلت أقول بأننا نعتمد على قوة الثلاثة

429
00:30:57,396 --> 00:31:00,649
لنقهر العروس المتوحشة و وصيفاتها آكلات اللحوم

430
00:31:00,816 --> 00:31:03,235
فيبي، من المفترض أن نساعد الناس لا أن نَضرهُم

431
00:31:03,402 --> 00:31:05,070
وهذا بالضبط ماسنفعله

432
00:31:05,279 --> 00:31:07,573
أنتما ستحصلان على ( إليوت ) و أنا على، أليسون

433
00:31:07,739 --> 00:31:09,783
سنتقابل عند البوابة الأمامية، ولا تأخُر عن الثانية والنصف

434
00:31:09,950 --> 00:31:11,243
كل واحد معه أسلحته؟

435
00:31:13,412 --> 00:31:15,122
سوف آخذ هذا

436
00:31:15,330 --> 00:31:20,085
حسناً، إنه وقت الإستحمام، الشامبو، ثم الذهاب لركل مؤخرة، هيكاتي

437
00:31:21,128 --> 00:31:23,547
هل قالت الإستحمام؟ -
أجل، أليس كذلك؟ -

438
00:31:24,840 --> 00:31:26,258
مياه ساخنة -
مياه ساخنة -

439
00:31:30,762 --> 00:31:33,974
أجل، حسناً، شكراً

440
00:31:34,141 --> 00:31:36,893
التقرير الطبي؟ -
إنه الآن قتل رسمي -

441
00:31:37,060 --> 00:31:39,438
رقبة القسيس كُسرت قبل أن يخرج من النافذة

442
00:31:39,604 --> 00:31:41,606
أخبر نفسك -
إذاً ماذا؟ -

443
00:31:42,024 --> 00:31:44,443
...تحاول القول بأن تلك العروس الخجولة التي تزن 120 باوند

444
00:31:44,609 --> 00:31:46,486
قذفته من النافذة؟

445
00:31:46,653 --> 00:31:48,447
لا أظن ذلك

446
00:31:50,282 --> 00:31:53,076
شرائط أمن البناية ستخبرنا من فعل هذا

447
00:31:53,243 --> 00:31:54,536
أجل

448
00:31:54,703 --> 00:31:56,580
هذه فكرة جيدة

449
00:31:56,747 --> 00:31:59,249
لقد كانوا عندي وأرسلتهم للمحطة

450
00:31:59,833 --> 00:32:01,710
لقد فعلت، أليس كذلك؟

451
00:32:07,090 --> 00:32:08,967
أليسون مايكلز؟ -
أجل، برو هالوويل؟ -

452
00:32:09,134 --> 00:32:11,261
مرحباً، شكراً لقدومكِ تفضلي

453
00:32:11,762 --> 00:32:14,097
لقد قلتِ بأن الأمر مهم

454
00:32:17,476 --> 00:32:18,852
من أين حصلتِ على هذا؟

455
00:32:19,519 --> 00:32:21,271
لن يطول الأمر، أعدكِ

456
00:32:29,613 --> 00:32:31,406
أحتاج هذا في المطبخ حالاً

457
00:32:31,573 --> 00:32:33,158
حسناً، سيدتي

458
00:32:33,575 --> 00:32:36,620
لا، لا، ليس في الشمس، احصلي على مِظلة

459
00:32:36,787 --> 00:32:39,498
أخبريني إن كنت خاطئة، ولكن ألسنا نحاول إيقاف هذا الزفاف؟

460
00:32:39,664 --> 00:32:41,750
إنكِ محقة، أنا لا أستطيع مساعدة نفسي فقط

461
00:32:41,917 --> 00:32:43,460
انسي الطعام، هيا لنذهب -
حسناً -

462
00:32:46,129 --> 00:32:49,341
وكل شيء كان جيد، كما خططنا

463
00:32:50,133 --> 00:32:54,763
حتى قبل ستة أيام تقريباً

464
00:32:55,680 --> 00:32:58,600
حتى ظهرت ( جايد ) لا أعرف من أين

465
00:32:58,767 --> 00:33:02,395
وبدأت التخطيط في عمل عائلة، سبنسر

466
00:33:03,146 --> 00:33:09,653
وقبل أن أقول: قَبلت الزواج أصبحت في الخارج وهي في الداخل، نهاية القصة

467
00:33:09,820 --> 00:33:13,031
هل تحدثت إلى، إليوت؟ -
لم يدعوني أراه حتى -

468
00:33:14,157 --> 00:33:15,242
ليست مفاجأة كبيرة

469
00:33:16,451 --> 00:33:18,370
إنه لن يُشكّل أي فرق على أي حال

470
00:33:18,578 --> 00:33:22,791
إليوت، الذي أعرفه، ( إليوت ) الذي أحبه

471
00:33:22,958 --> 00:33:24,376
ليس في قلبي بعد الآن

472
00:33:26,711 --> 00:33:31,758
...ماذا لو أخبرتكِ بأن ( إليوت ) ليس نفسه، لأن هذه المرأة

473
00:33:31,925 --> 00:33:34,177
...وضعته تحت تعويذة على سبيل المثال؟

474
00:33:35,262 --> 00:33:37,931
أليسون، ( إليوت ) يحبكِ، أنتِ وليس، جايد

475
00:33:38,139 --> 00:33:40,141
...إذا كان هذا صحيح

476
00:33:40,308 --> 00:33:42,602
سأكون أول واحدة تمشي في الممر اليوم

477
00:33:42,769 --> 00:33:46,064
لازال بإمكانكِ ذلك، كل ماعليكِ فعله هو تخريب زفافكِ

478
00:33:46,273 --> 00:33:49,609
ماذا؟ -
اسمعي، إن الأمر ليس بهذه الجنونية -

479
00:33:49,776 --> 00:33:51,778
الرجل الذي تحبينه يتزوج شخص آخر

480
00:33:51,945 --> 00:33:53,822
ألا تريدين إيقافه؟

481
00:33:53,989 --> 00:33:57,200
هذه ليست قصة حواري، الحياة الحقيقية لا تعمل بهذه الطريقة

482
00:33:57,367 --> 00:33:58,910
ولكن ماذا إن استطعتِ إعادته؟

483
00:33:59,119 --> 00:34:01,746
هل تريدين قضاء بقية حياتكِ تتساءلين؟

484
00:34:02,956 --> 00:34:05,125
في قلبكِ، يجب أن تبقي تحبينه

485
00:34:05,333 --> 00:34:07,627
أنا أحبه، أقسم بأنني أحبه

486
00:34:07,836 --> 00:34:12,924
إذاً دعيني أساعدكِ -
ولكنكِ لاتعرفيني حتى -

487
00:34:13,091 --> 00:34:15,969
لماذا تريدين مساعدتي؟

488
00:34:17,596 --> 00:34:19,264
هل سبق أن رأيتِ ذلك المسلسل التلفزيوني

489
00:34:19,431 --> 00:34:22,142
الذي فيه المرأة الملاك

490
00:34:22,350 --> 00:34:24,853
والتي تساعد الغرباء كل أسبوع؟

491
00:34:25,020 --> 00:34:26,062
أحب هذا المسلسل

492
00:34:26,438 --> 00:34:28,440
لا تتحمسي كثيراً أنا لست كذلك

493
00:34:28,648 --> 00:34:32,319
ولكنني وأختي لدينا نِعم خاصة

494
00:34:32,485 --> 00:34:35,322
نِعَم؟ أي نوع من النِعم؟

495
00:34:35,488 --> 00:34:36,906
نعمة لا يمكن ردها

496
00:34:37,615 --> 00:34:41,161
لنقول بأننا وُلِدنا من شجرة عائلة مهمة

497
00:34:41,786 --> 00:34:45,540
...اسمعي، إذا بإمكانكِ، إذا كنتِ ستثقين بي

498
00:34:45,957 --> 00:34:47,625
سوف نستطيع جمعكِ أنتِ و ( إليوت ) معاً

499
00:34:53,131 --> 00:34:55,008
ها قد انتهينا أخيراً

500
00:34:55,216 --> 00:34:57,344
إنه يومك الكبير

501
00:35:08,313 --> 00:35:10,899
سامحني، يا بني

502
00:35:16,571 --> 00:35:18,073
الوصيفة آكلة اللحوم أمامنا

503
00:35:18,239 --> 00:35:20,075
استمري في المشي

504
00:35:22,327 --> 00:35:24,204
نحتاج للتحدث للسيد، سبنسر

505
00:35:24,412 --> 00:35:26,498
لا أحد يرى الزوج قبل حفلة الزفاف

506
00:35:26,706 --> 00:35:29,167
في الحقيقة لإنها العروس، هذا سيأخذ دقيقة واحدة فقط

507
00:35:29,375 --> 00:35:31,503
أي نوع من الرفض الذي لم تفهموه؟

508
00:35:32,087 --> 00:35:33,338
الجزء الغير أساسي؟

509
00:35:37,842 --> 00:35:40,762
هل هناك مشكلة؟ -
لا تجعليني أبدأ -

510
00:35:40,929 --> 00:35:44,307
هل يمكننا التحدث إليكِ لثانية؟ كما تعلمين... و بخصوصية

511
00:35:44,682 --> 00:35:45,809
بالتأكيد

512
00:35:54,317 --> 00:35:56,778
هل كل شيء بخير؟ -
إنه بشأن ولدكِ -

513
00:35:57,445 --> 00:35:59,114
مامشكلته؟

514
00:35:59,405 --> 00:36:01,741
...حسناً، إنه

515
00:36:01,908 --> 00:36:04,077
إنه...إنه لايفترض أن يتزوج، جايد

516
00:36:05,995 --> 00:36:07,705
أعلم -
تعلمين؟ -

517
00:36:08,373 --> 00:36:10,416
أعرف أكثر مما يمكنكم تخيله

518
00:36:11,084 --> 00:36:14,254
يمكننا مساعدته -
لا أحد يمكنه مساعدتنا، لقد فات الأوان -

519
00:36:14,587 --> 00:36:16,881
لا، لدينا خطة، يمكننا إيقاف الزفاف

520
00:36:22,887 --> 00:36:24,013
اذهبن لقبو النبيذ

521
00:36:24,222 --> 00:36:26,224
انتظروني هناك، سوف آتي بعد عشرة دقائق

522
00:36:29,435 --> 00:36:32,105
أنا آسفة، لا يمكنني أن فعل أي شيء لكم

523
00:36:46,327 --> 00:36:47,829
هل سمعتِ ذلك؟

524
00:36:47,996 --> 00:36:51,499
لا تقلقي، لازال لدينا 30 دقيقة قبل موعد الزفاف

525
00:37:07,515 --> 00:37:09,142
هذا سيء -
سيء جداً -

526
00:37:11,102 --> 00:37:14,731
جمديهم -
إنني أحاول، ولكنها لا تعمل -

527
00:37:15,106 --> 00:37:17,900
بلى، إنها تعمل، انظري لقد جمدتِ الذبابة

528
00:37:18,109 --> 00:37:21,154
يجب أن تكوني قريبة من الشيء الذي تريدين تجميده

529
00:37:22,697 --> 00:37:24,782
انسي ذلك، اهربي

530
00:37:38,546 --> 00:37:40,381
تفضل أيها المفتش

531
00:37:42,800 --> 00:37:47,221
يارجل، يبدو أن عائلة ( سبنسر ) لديها الكثير من نظام الأمن

532
00:37:48,890 --> 00:37:50,642
لابد أن تكون هذه الكاميرات قد التقطت شيء ما

533
00:37:50,808 --> 00:37:53,519
في الوقت الذي مات فيه القسيس

534
00:38:00,193 --> 00:38:02,195
إنها 2:40 ، هل فقدناهم؟

535
00:38:02,362 --> 00:38:04,614
أتمنى لا، أين هم؟

536
00:38:09,952 --> 00:38:11,746
ألو؟ -
بايبر، أين أنتِ؟ -

537
00:38:11,913 --> 00:38:13,873
نحن في الأسفل في قبو النبيذ، ساعدينا

538
00:38:20,546 --> 00:38:23,132
هذه هديتكِ إنها مسروقة

539
00:38:31,099 --> 00:38:33,393
كتاب السحر ( فاوست ) أحب هذا

540
00:38:33,559 --> 00:38:35,603
لقد قرأته آخر مرة عندما كنت هنا

541
00:38:37,980 --> 00:38:40,024
ماذا عن هديتي الزرقاء؟

542
00:38:45,405 --> 00:38:46,531
أنتِ محقة

543
00:38:46,697 --> 00:38:50,368
لاشيء أزرق من قلب الأم التي تعطي ابنها الوحيد

544
00:38:55,665 --> 00:38:58,584
 إنهما امرأتان تتحدثان، لا يمكنك حتى سماعهم

545
00:38:58,751 --> 00:39:00,711
ماذا، ألا تقرأ الشفاه؟

546
00:39:03,464 --> 00:39:07,593
إنهم يقولون شيء مثل: قتل القسيس ليس جزء من اتفاقنا

547
00:39:08,261 --> 00:39:11,097
سحقاً، إنك جيد

548
00:39:38,624 --> 00:39:42,587
إلى جميع المحبين، نحن مجتمعون هنا اليوم للإحتفال بهذا الإتحاد المقدس

549
00:39:42,753 --> 00:39:47,300
لنجمع بين هذا الرجل وهذه المرأة بزواج مقدس

550
00:39:51,470 --> 00:39:53,431
حسناً، إنهم قريبون الآن جمديهم

551
00:39:53,598 --> 00:39:54,682
عظيم

552
00:39:56,934 --> 00:39:58,311
بايبر، فيبي، انحنوا

553
00:40:03,941 --> 00:40:05,192
هل أنتم بخير يا فتيات؟

554
00:40:05,860 --> 00:40:07,862
توقيت ممتاز -
أين، أليسون؟ -

555
00:40:08,029 --> 00:40:10,239
لقد تركتها في الأعلى، هيا تعالوا

556
00:40:12,408 --> 00:40:14,368
...إن كان هناك أي شخص لديه سبب

557
00:40:14,577 --> 00:40:15,953
...بألا يجتمعوا هذين الإثنين معاً

558
00:40:16,120 --> 00:40:18,122
فليتحدث الآن، أو يجعلهم يبقون في سلام للأبد

559
00:40:19,582 --> 00:40:21,584
لدينا سبب

560
00:40:21,751 --> 00:40:22,919
أنا أحبك، إليوت

561
00:40:23,502 --> 00:40:26,130
لماذا، أيتها الساحرة الصغيرة -
اخرسي -

562
00:40:27,465 --> 00:40:30,509
بالحجر النجمي والأجرام السماوية

563
00:40:30,718 --> 00:40:35,348
!انفتحي يا سماء وافعلي أسوأ مالديكِ

564
00:40:42,563 --> 00:40:44,023
سوف تأتي معي

565
00:40:44,231 --> 00:40:45,775
تعالوا

566
00:40:50,571 --> 00:40:52,948
هذا مثير، أتساءل مالذي يحدث هنا؟

567
00:41:13,803 --> 00:41:16,180
بسرعة، يجب أن نبعدهم للعالم السفلي

568
00:41:20,518 --> 00:41:21,727
لقد اختفى الخنجر

569
00:41:22,895 --> 00:41:24,397
 !إليوت

570
00:41:28,901 --> 00:41:30,611
برو، افعلي شيء

571
00:41:53,342 --> 00:41:54,760
أياً ما كنتوا أيها الثلاثة

572
00:41:55,177 --> 00:41:56,887
شكراً لكم

573
00:42:07,440 --> 00:42:08,816
لقد فعلناها

574
00:42:09,024 --> 00:42:10,776
و إنهم سيعيشون بسعادة للأبد

575
00:42:10,943 --> 00:42:12,570
أتساءل إن كنّا سنعيش بسعادة

576
00:42:12,736 --> 00:42:14,155
بالبطع سنعيش بسعادة، ولما لا؟

577
00:42:14,321 --> 00:42:15,781
إنه سهل عليكِ قول ذلك

578
00:42:15,948 --> 00:42:19,368
إنكِ لن تحيّي زوجكِ بــ : عزيزي لقد جمدت الأولاد

579
00:42:19,535 --> 00:42:22,621
لا، أنا سأقوم بتحريكهم صدفة إلى مكان آخر

580
00:42:22,788 --> 00:42:25,875
ولكن يمكنني رؤيتهم، إيجادهم، وأعيدهم إلى مكانهم بأمان

581
00:42:26,041 --> 00:42:28,252
إن كان بإمكاني التحكم بقدراتي

582
00:42:28,419 --> 00:42:30,212
إن كان بإمكان أي واحدة منّا

583
00:42:30,379 --> 00:42:33,549
فكروا بالعقبات التي سيواجهها كلٌ من، اليسون، و إليوت

584
00:42:33,716 --> 00:42:35,259
إن استطاعوا مواجهة ذلك فبإمكاننا أيضاً

585
00:42:35,426 --> 00:42:37,303
أعتقد أن الحب الحقيقي يتغلب على كل شيء

586
00:42:37,469 --> 00:42:40,181
و خاصة إذا كان لديكِ حمامات منفصلة

587
00:42:42,391 --> 00:42:44,351
...بالحديث عن الحب الحقيقي

588
00:42:47,646 --> 00:42:49,315
مسرور لرؤيتكِ هنا

589
00:42:49,481 --> 00:42:50,774
أجل، أليس كذلك؟

590
00:42:51,650 --> 00:42:54,361
أردت إعادة هذا لك، لقد انتهيت منه

591
00:42:55,279 --> 00:42:56,530
كيف عرفتِ بأنني سأكون هنا؟

592
00:42:57,031 --> 00:42:59,283
لم أعرف، لقد أردت إعادته بعد حفل الزفاف

593
00:43:01,994 --> 00:43:04,455
هل يمكننا التحدث عن هذا بخصوصية، برو؟

594
00:43:08,959 --> 00:43:12,671
هل تؤمنين بالقدر؟ - 
إنه يؤمن بالقدر -

594
00:43:12,900 --> 00:43:17,900
ترجمة: خالد الحميدان
Love_Myth88@hotmail.com

594
00:43:18,000 --> 00:43:22,000
أتمنى أن تكون الترجمة قد نالت إعجابكم وإلى اللقاء في الحلقة القادمة
