1
00:00:00,050 --> 00:00:06,100
{\shad3}{\bord2}{\fs35}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}
{\u0}
{\u0}
{\an5}ترجمة

Dentest   أبـ سالم ـو


الحلقة 167

2
00:00:00,050 --> 00:00:06,100
{\an8}Abood_999 إهداء خاص إلى أخي وعزيزي

3
00:00:06,431 --> 00:00:07,641
{\1c&H004fc5ec&}...العالم

4
00:00:08,433 --> 00:00:09,559
{\1c&H004fc5ec&}...نعم

5
00:00:10,060 --> 00:00:11,520
{\1c&H004fc5ec&},ابحث عن الحرية

6
00:00:11,645 --> 00:00:15,774
{\1c&H004fc5ec&}وعالمك سيفتح على مصراعيه امامك

7
00:00:16,233 --> 00:00:19,611
{\1c&H004fc5ec&},اذا كان الحلم اللانهائي يقود روحك

8
00:00:20,195 --> 00:00:21,488
{\1c&H004fc5ec&}تغلب عليه!

9
00:00:21,822 --> 00:00:24,616
{\1c&H004fc5ec&}أحمل ثقتك خلف رايتك!

10
00:00:29,538 --> 00:00:32,374
{\1c&H000f0f0f&}{\4c&H00ffffff&}{\3c&H00ffffff&}لقد بدأت بحثي

11
00:00:32,666 --> 00:00:34,960
{\1c&H000f0f0f&}{\4c&H00ffffff&}{\3c&H00ffffff&}مع نفخة من الماء

12
00:00:35,085 --> 00:00:38,421
{\1c&H000f0f0f&}{\4c&H00ffffff&}{\3c&H00ffffff&}إلى عالم دائم لاحدود له

13
00:00:39,673 --> 00:00:42,551
{\1c&H000f0f0f&}{\4c&H00ffffff&}{\3c&H00ffffff&}مع المشاعر الفياضة داخلي

14
00:00:42,676 --> 00:00:44,553
{\1c&H000f0f0f&}{\4c&H00ffffff&}{\3c&H00ffffff&}سأذهب الى اي مكان

15
00:00:44,886 --> 00:00:52,811
{\1c&H000f0f0f&}{\4c&H00ffffff&}{\3c&H00ffffff&}باحثا عن الضوء الذي لم أرى مثله

16
00:00:52,978 --> 00:00:58,441
{\1c&H000f0f0f&}{\4c&H00ffffff&}{\3c&H00ffffff&}عندما هزت شمس الصيف الملونة شراع قلبي

17
00:00:58,800 --> 00:01:03,120
{\1c&H000f0f0f&}{\4c&H00ffffff&}{\3c&H00ffffff&}طير بعيدا  أيها البحر الأزرق الكئيب

18
00:01:03,155 --> 00:01:08,618
{\1c&H000f0f0f&}{\4c&H00ffffff&}{\3c&H00ffffff&}انها اشارة الباب  الى عالم جديد فتح

19
00:01:08,785 --> 00:01:12,497
{\1c&H000f0f0f&}{\4c&H00ffffff&}{\3c&H00ffffff&}طيري بعيدا يا أيتها السماء الزرقاء الكئيبة

20
00:01:12,664 --> 00:01:17,502
{\1c&H000f0f0f&}{\4c&H00ffffff&}{\3c&H00ffffff&}التأرجح بين الأمواج, استطيع الهرب من اليأس

21
00:01:17,620 --> 00:01:20,797
{\1c&H000f0f0f&}{\4c&H00ffffff&}{\3c&H00ffffff&}...إلى الأفق في الجهة الأخرى

22
00:01:23,592 --> 00:01:25,135
{\1c&H000f0f0f&}{\4c&H00ffffff&}{\3c&H00ffffff&}هذا هدفي

23
00:01:25,385 --> 00:01:28,305
{\1c&H000f0f0f&}{\4c&H00ffffff&}{\3c&H00ffffff&}بدأت بحثي

24
00:01:28,430 --> 00:01:30,849
{\1c&H000f0f0f&}{\4c&H00ffffff&}{\3c&H00ffffff&}مع نفخة من الماء

25
00:01:30,974 --> 00:01:33,977
{\1c&H000f0f0f&}{\4c&H00ffffff&}{\3c&H00ffffff&}إلى عالم دائم لا حدود له

26
00:01:35,520 --> 00:01:38,398
{\1c&H000f0f0f&}{\4c&H00ffffff&}{\3c&H00ffffff&}مع العواطف الفائضة في قلبي

27
00:01:38,523 --> 00:01:40,525
{\1c&H000f0f0f&}{\4c&H00ffffff&}{\3c&H00ffffff&}سأذهب الى أي مكان

28
00:01:40,775 --> 00:01:47,032
{\1c&H000f0f0f&}{\4c&H00ffffff&}{\3c&H00ffffff&}باحثا عن الضوءالذي لم أرى مثله

29
00:01:47,032 --> 00:01:54,554
{\an5}ملاحظة

لقد استبدلت كلمتي الإله والرب بالملك

واستبدلت كلمة العرش بالحكم

30
00:01:56,375 --> 00:01:56,892
{\i1}لاكي

31
00:01:58,520 --> 00:02:00,080
{\i1}ماذا تفعلين؟

32
00:02:00,440 --> 00:02:03,600
{\i1}سوف تموتين إذا بقيت معلقةً فقط هناك

33
00:02:05,200 --> 00:02:08,240
{\i1}ألم تنقرض أهمية تلك المادة بعد؟

34
00:02:15,880 --> 00:02:16,560
{\i1}لاكي

35
00:02:20,800 --> 00:02:21,800
{\i1}كاماكيري

36
00:02:25,920 --> 00:02:31,120
{\i1}نعم, كنت سأحضر تلك الأخشاب إلى السفينة لكي أصلحها في الغد

37
00:02:31,160 --> 00:02:32,560
{\i1}وكنت تخطط أن تسبح خلال البحيرة؟

38
00:02:32,600 --> 00:02:33,600
{\i1}هاه؟ نعم

39
00:02:34,080 --> 00:02:36,600
{\i1}تلك القروش الضخمة مازالت هنا

40
00:02:40,080 --> 00:02:41,160
{\i1}انظروا إلى هذا

41
00:02:41,200 --> 00:02:43,880
{\i1}هذه هي جغرافية جايا من 400 سنة مضت

42
00:02:45,560 --> 00:02:46,920
{\i1}واو, جمجمة

43
00:02:46,960 --> 00:02:48,200
{\i1}تبدو كالجمجمة

44
00:02:49,760 --> 00:02:50,760
{\i1}حسناً

45
00:02:51,200 --> 00:02:52,440
{\i1}...كاماكيري

46
00:02:52,600 --> 00:02:53,960
{\i1}ماذا عن جروحك...؟

47
00:02:54,160 --> 00:02:55,360
{\i1}مازال بإمكاني القتال

48
00:02:56,560 --> 00:02:58,760
{\i1}مازال بإمكاني القتال

49
00:03:01,040 --> 00:03:04,080
{\i1}.أنت محق
إذا كان هناك وقت ملائم للإستيلاء على الساحة العليا, فإنه الآن

50
00:03:07,480 --> 00:03:11,720
{\i1}في معركة اليوم, بدا واضحاً تأثير غياب ساتوري

51
00:03:12,400 --> 00:03:15,720
{\i1}في صباح الغد, يجب أن نهاجم ثانيةً, وايبر

52
00:03:16,400 --> 00:03:24,240
{\shad3}{\bord2}{\fs35}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}
{\u0}
{\u0}
{\an5}ظهور الملك إينيل

53
00:03:24,760 --> 00:03:26,800
أرجوك زورو

54
00:03:26,840 --> 00:03:27,760
فقط للحظة بسيطة

55
00:03:27,800 --> 00:03:29,640
لماذا علي الذهاب معك؟

56
00:03:29,680 --> 00:03:31,240
كم هو عمرك؟

57
00:03:31,280 --> 00:03:34,120
إذا كنت خائفاً, تحمل فقط للصباح

58
00:03:34,160 --> 00:03:37,040
إذا كنت أستطيع الإحتمال, ماكان علي السؤال

59
00:03:37,080 --> 00:03:39,640
يمكنك التبول بنفسك, ألا تستطيع؟

60
00:03:41,520 --> 00:03:44,080
أوه, أنت باردٌ جداً, زورو

61
00:03:48,280 --> 00:03:49,680
...أحمق

62
00:03:59,440 --> 00:04:00,560
...أو, جييز

63
00:04:05,560 --> 00:04:07,080
{\i1}ماهذا الصوت؟

64
00:04:27,960 --> 00:04:31,240
{\i1}...يفترض أن لايكون هناك أي شخص على السفينة

65
00:04:33,080 --> 00:04:35,640
...الضباب كثيف ولذا لاأستطيع الرؤية

66
00:05:22,640 --> 00:05:25,120
....ش-ش-شبـ

67
00:05:27,440 --> 00:05:29,560
ماذا به؟

68
00:05:30,080 --> 00:05:33,120
لقد قال بأنه ذاهب للتبول والآن هو نائمٌ هنا؟

69
00:05:33,160 --> 00:05:34,960
إنه ميئوسٌ منه

70
00:05:36,240 --> 00:05:37,760
...ش-شب

71
00:05:37,960 --> 00:05:39,160
....ش-شبـ

72
00:05:40,040 --> 00:05:41,800
توقف عن الأحلام

73
00:05:42,360 --> 00:05:44,640
ش-شبـ-شبح

74
00:05:45,880 --> 00:05:49,440
شبـ....ــح

75
00:05:52,000 --> 00:05:53,400
...نحن

76
00:05:57,080 --> 00:05:57,800
أوي

77
00:06:04,440 --> 00:06:06,640
...من الصعب التحدث

78
00:06:07,320 --> 00:06:09,520
وشفتك السفلى داخل فمك...

79
00:06:13,640 --> 00:06:15,320
كم كنت مهملاً

80
00:06:17,320 --> 00:06:18,880
ألم أخبركم؟

81
00:06:18,920 --> 00:06:21,960
...إينيل-ساما جمعنا هنا

82
00:06:22,000 --> 00:06:24,560
لأنكم جعلت وايبر يهرب...

83
00:06:24,760 --> 00:06:27,120
إنه لا شيء للإضطراب حوله

84
00:06:27,160 --> 00:06:28,840
لايهم كم هم قاوموا

85
00:06:28,880 --> 00:06:33,160
لن يكون هناك أي شانديّ يهرب مجدداً مني

86
00:06:33,200 --> 00:06:35,840
ذلك مصيرهم

87
00:06:36,240 --> 00:06:39,280
ذلك لا شيء سوى عذر أعرج

88
00:06:39,840 --> 00:06:42,600
... إذا كان إينيل-ساما فقط

89
00:06:42,640 --> 00:06:45,920
,يجعل المهمة بأسرها لي...

90
00:06:45,960 --> 00:06:49,560
كان بإمكاننا أن نكون نحن المنتصرين في هذا اليوم بالذات

91
00:06:49,600 --> 00:06:53,520
وعندها لن يكون علينا الظهور أمامه

92
00:06:54,800 --> 00:06:56,080
جيداتسو

93
00:06:56,920 --> 00:06:59,800
أحمق مثلك لن يكون بإستطاعته عمل ذلك

94
00:07:00,080 --> 00:07:01,480
ماذا؟

95
00:07:02,520 --> 00:07:05,480
دعوني أحذركم أنتم الإثنين

96
00:07:05,482 --> 00:07:07,440
يفترض عليكم تعلم بعض الأدب

97
00:07:07,480 --> 00:07:09,640
وإلا خسرتم قدرة تحكمكم بالمانترا خاصتكم

98
00:07:09,680 --> 00:07:12,240
و تعيدون إخفاق ساتوري...

99
00:07:12,280 --> 00:07:15,560
أنت هو الشخص الذي عليه تعلم الأدب, أوم

100
00:07:21,520 --> 00:07:25,920
تغلبك على قان فال لاشيء لتنغرّ به, شورا

101
00:07:26,760 --> 00:07:27,520
هذا يبدو ممتعاً

102
00:07:33,240 --> 00:07:37,040
الملك, الكهنة وصلوا

103
00:07:38,000 --> 00:07:39,920
افتح الباب

104
00:07:51,400 --> 00:07:52,680
ليس ثانيةً

105
00:07:52,720 --> 00:07:55,560
ماذا تفعلون؟

106
00:07:56,880 --> 00:07:58,720
بالغعل أنتم مشينون

107
00:07:58,760 --> 00:08:00,280
اخرس

108
00:08:00,320 --> 00:08:03,680
...مع هذين الإثنين في طريقي

109
00:08:03,720 --> 00:08:05,960
أنا لن أكون قادراً على تحرير كامل قوتي مطلقاً

110
00:08:08,280 --> 00:08:12,280
,إذا كان قد سُمح لي بحراسة هذه الجزيرة

111
00:08:12,320 --> 00:08:13,440
كان بإمكاني العمل بشكلٍ أفضل

112
00:08:14,440 --> 00:08:17,200
أنت تتكلم كلاماً كبيراً

113
00:08:17,840 --> 00:08:22,760
يجب علي أن أعطيك درساً عن حدود قوتك

114
00:08:27,760 --> 00:08:30,040
مع حقيقة الحزن

115
00:08:30,560 --> 00:08:32,280
محنة الفولاذ

116
00:08:34,160 --> 00:08:37,480
ممل, محنتك لاتعني شيئاً

117
00:08:40,000 --> 00:08:42,920
مستنقعي يقدم المحنة الكبرى

118
00:08:43,480 --> 00:08:45,160
هل تريد أن تجرب؟

119
00:08:46,080 --> 00:08:47,040
جيداتسو-ساما

120
00:08:47,080 --> 00:08:49,400
إذا استمريت في عمل ذلك, فإنك ستتعب نفسك

121
00:08:49,440 --> 00:08:53,000
أرجوك اثني ذراعيك وضع يديك على مرفقيك

122
00:08:53,960 --> 00:08:54,560
كم أنا مهمل

123
00:08:56,000 --> 00:08:57,560
هذا يكفي

124
00:08:58,120 --> 00:09:00,320
الملك أمامكم

125
00:09:00,360 --> 00:09:01,600
أمامنا؟

126
00:09:02,480 --> 00:09:05,240
إذاً أين هو بالضبط؟

127
00:09:06,280 --> 00:09:09,000
ألم يجمعنا هنا؟

128
00:09:09,600 --> 00:09:11,760
أين هو إينيل-ساما فقط ...؟

129
00:09:16,800 --> 00:09:18,160
مفاجأة

130
00:09:34,960 --> 00:09:37,520
أنا الملك

131
00:09:37,960 --> 00:09:40,160
أنا هنا

132
00:09:40,880 --> 00:09:43,400
تحتاجون لتمارين أكثر

133
00:09:43,440 --> 00:09:45,240
كان ذلك عرضاً تافه

134
00:09:45,280 --> 00:09:48,440
أتمنى أن لاتكون هناك إخفاقات أكثر مما حدث لساتوري

135
00:09:49,520 --> 00:09:51,000
ولماذا كان هذا؟

136
00:09:51,640 --> 00:09:53,040
بالفعل

137
00:09:53,080 --> 00:09:54,120
تعمل بعض الألعاب الخفيفة علينا

138
00:09:54,520 --> 00:09:57,960
هل هذا هو سبب جمعنا هنا؟

139
00:09:58,320 --> 00:10:00,320
لقد كنت ضجراً

140
00:10:02,000 --> 00:10:03,200
لكن اجلسوا

141
00:10:04,000 --> 00:10:08,840
أنتم الثلاثة يبدو أنكم غير مهتمين بمواطني البحر الأزرق

142
00:10:08,880 --> 00:10:11,960
...إينيل-ساما, إذا كان هذا عن ساتوري

143
00:10:12,000 --> 00:10:14,720
فهو قليل الخبرة

144
00:10:14,760 --> 00:10:16,600
مع محنة الكرات السخيفة تلك

145
00:10:18,000 --> 00:10:21,360
ولهذا دعيتكم بالتافهين, شورا

146
00:10:22,520 --> 00:10:25,360
قان فال حي

147
00:10:25,960 --> 00:10:26,760
مستحيل

148
00:10:26,800 --> 00:10:29,120
لقد أنهيت قان فال بنفسي

149
00:10:30,080 --> 00:10:32,960
هو لحد الآن لم يتعافى بالكامل

150
00:10:34,720 --> 00:10:38,600
هو ومواطنوا البحر الأزرق يبدو أنهم يتقدمون بشكلٍ جيد

151
00:10:38,640 --> 00:10:40,440
عجوز عنيد بالفعل

152
00:10:41,880 --> 00:10:45,480
لكن مالذي يريده مواطنوا البحر الأزرق؟

153
00:10:48,080 --> 00:10:50,680
...مايريدونه هو

154
00:10:50,720 --> 00:10:52,120
الذهب...

155
00:10:52,800 --> 00:10:53,680
الذهب؟

156
00:10:54,280 --> 00:10:57,040
كيف علموا بشأنه؟

157
00:10:57,800 --> 00:11:01,240
هذه الجزيرة كانت على البحر الأزرق

158
00:11:01,280 --> 00:11:04,920
ولهذا ليس غريباً بأن يعرفوا عن هذا الموضوع

159
00:11:07,800 --> 00:11:10,520
بالطبع, هم سيتحركون في الغد

160
00:11:10,560 --> 00:11:12,480
والشانديون سيجددون هجماتهم

161
00:11:13,400 --> 00:11:17,400
هنا في الساحة العليا, كل واحدٍ منكم يغطي منطقة

162
00:11:17,440 --> 00:11:21,280
وهناك قاعدة تلزمكم بعدم التداخل مع بعضكم البعض

163
00:11:21,320 --> 00:11:24,560
غداً, سأفتح الأرض كلها لكم

164
00:11:25,560 --> 00:11:28,520
تستطيعون عمل محنكم في أي مكانٍ تريدونه

165
00:11:29,280 --> 00:11:32,360
وتجاهلاً للقاعدة, قد تتتصرفون بأسلوبٍ عنيف كما ترونه مناسباً

166
00:11:34,120 --> 00:11:36,480
لماذا منحتنا الكثير من الصلاحيات فجأةً

167
00:11:36,800 --> 00:11:40,360
لأنه قد أكمل

168
00:11:40,400 --> 00:11:42,120
الحكمة. هذا كل شيء

169
00:11:42,160 --> 00:11:46,560
لقد حان الوقت لننهي هذه الجزيرة ونبدأ رحلتنا

170
00:11:46,600 --> 00:11:49,080
إلى عالم الأحلام

171
00:11:49,080 --> 00:11:52,980
{\shad3}{\bord2}{\fs35}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}
{\u0}
{\u0}
أبـ سالم ـو




.

172
00:11:56,060 --> 00:12:00,420
{\shad3}{\bord2}{\fs35}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}
{\u0}
{\u0}
Dentest




.

173
00:12:07,520 --> 00:12:11,440
{\i1}...بالتفكير إلى أن هؤلاء الأطفال قد تغلبوا على ساتوري

174
00:12:11,480 --> 00:12:15,240
{\i1}هذا سيجعلهم أعداءً لإينيل

175
00:12:16,080 --> 00:12:21,200
{\i1}وشانديا لن تضيع هذه الفرصة

176
00:12:23,080 --> 00:12:24,680
{\i1}...إينيل

177
00:12:24,720 --> 00:12:27,960
{\i1}مالذي تريده؟

178
00:12:42,360 --> 00:12:45,480
{\i1}التأثير كان بالفعل واضح

179
00:12:46,120 --> 00:12:50,000
{\i1}غداً, سنستولي على الحكم

180
00:12:56,320 --> 00:12:59,400
{\i1}...وبعدها, إينيل

181
00:13:05,400 --> 00:13:07,840
انظروا, إنها كما قلت تماماً

182
00:13:07,880 --> 00:13:09,400
شخصٌ ما قد كان هنا

183
00:13:18,080 --> 00:13:20,360
...السفينة ميري

184
00:13:20,400 --> 00:13:21,880
قد أصلحت...

185
00:13:27,200 --> 00:13:29,200
أنا شاهدته

186
00:13:29,840 --> 00:13:32,360
لقد كنت أعلم بأنه لم يكن حلماً

187
00:13:35,240 --> 00:13:36,480
أنت محق

188
00:13:36,840 --> 00:13:40,520
حتي الصاري المكسور قد أصلح

189
00:13:42,120 --> 00:13:43,160
بالفعل

190
00:13:44,480 --> 00:13:48,240
يجب ان يكون ذلك عملاً روتينياً بسيطاً له بحيث أن كان بمقدوره حمل هذا الشيء الضخم ببساطة

191
00:13:49,480 --> 00:13:51,680
...لكنني متأسف للقول

192
00:13:52,680 --> 00:13:54,240
أنه قد عمل شيئاً رخيصاً لها

193
00:13:54,280 --> 00:13:56,240
هناك شخصٌ جيدٌ في الجوار

194
00:13:57,680 --> 00:13:59,680
شخصٌ ما قد كان هنا

195
00:13:59,720 --> 00:14:00,800
لقد رأيته

196
00:14:01,640 --> 00:14:06,320
لكن, من الذي سيقطع كل تلك المسافة لإصلاح سفينتنا

197
00:14:07,680 --> 00:14:12,160
الأشخاص الوحيدون الموجودون في الساحة العليا هم نحن وأعدائنا

198
00:14:13,360 --> 00:14:17,520
لكنه أخذ نموذج الطيران, يوسوب

199
00:14:20,440 --> 00:14:21,640
أجل

200
00:14:21,680 --> 00:14:23,440
هذا مايجعل الأمر أكثر غرابة

201
00:14:27,360 --> 00:14:30,960
...هيي, كيف كان الشخص الذي أصلحها

202
00:14:31,000 --> 00:14:34,680
يعلم بما كان يفترض على ميري أن تكون؟

203
00:14:34,720 --> 00:14:38,160
لقد كان يعلم أنها لاتملك عرف ديك, أو أجنحة, أو ذيل

204
00:14:39,160 --> 00:14:42,040
من الذي رأيته, يوسوب؟

205
00:14:42,400 --> 00:14:45,280
لقد كان حلماً. لم يكن هناك شيء عدا ذلك يمكن حدوثه

206
00:14:47,320 --> 00:14:47,960
أوي, هيي

207
00:14:48,840 --> 00:14:50,880
لماذا تضيعون الوقت هكذا ياشباب؟

208
00:14:52,320 --> 00:14:54,960
هناك الكثير للقيام به

209
00:14:56,360 --> 00:14:58,720
هل هذا يضايقك, نامي؟

210
00:14:59,360 --> 00:15:00,320
ماذا؟

211
00:15:01,040 --> 00:15:04,080
ذلك الشخص الذي أصلح السفينة ميري

212
00:15:04,600 --> 00:15:06,520
,كنت سأتضايق لو أنها تحطمت

213
00:15:06,560 --> 00:15:09,040
ولكن في حالة أنها أصلحت, مالمشكلة في ذلك؟

214
00:15:09,080 --> 00:15:12,560
هل تريد الدخول في مشكلة البحث عن ذلك الشخص وبعدها تستطيع أن تشكره؟

215
00:15:13,360 --> 00:15:15,840
...حسناً، لا، لكن

216
00:15:18,600 --> 00:15:20,600
كيف علم بذلك؟

217
00:15:26,080 --> 00:15:28,040
هيي, ميري

218
00:15:28,080 --> 00:15:30,360
من كان ذلك؟

219
00:15:40,480 --> 00:15:42,160
استمع

220
00:15:42,200 --> 00:15:47,280
إنه الوقت ليوسوب-ساما, المسؤول عن عمليات إخراج ميري من المذبح القرباني, أن يظهر نفسه

221
00:15:47,320 --> 00:15:48,800
شاهدني عن قرب

222
00:15:49,680 --> 00:15:54,640
{\i1}أنا المسؤول المساعد عن عمليات إخراج ميري من المذبح القرباني

223
00:15:54,680 --> 00:15:57,200
{\i1}إنهم يعتمدون علي

224
00:15:59,920 --> 00:16:03,600
مالذي ستعمله, يوسوب؟

225
00:16:06,560 --> 00:16:07,360
عظيم

226
00:16:11,200 --> 00:16:12,120
تشوبر

227
00:16:12,360 --> 00:16:13,240
حسناً

228
00:16:19,200 --> 00:16:20,240
انطلق

229
00:16:21,000 --> 00:16:22,280
اذهب

230
00:16:27,480 --> 00:16:29,000
نعم, لقد فعلها

231
00:16:31,040 --> 00:16:32,640
تشوبر,تقدم

232
00:16:32,840 --> 00:16:33,520
رهيب

233
00:16:33,560 --> 00:16:34,880
أنت رهيب, يوسوب

234
00:16:48,800 --> 00:16:50,360
...يوسوب

235
00:16:50,400 --> 00:16:51,800
إنها لم تنفع

236
00:16:51,840 --> 00:16:53,600
لاتقلق بشأن ذلك, تشوبر

237
00:16:53,640 --> 00:16:57,960
عدا ذلك, كنت قد جهزت خطةً سرية لمثل هذه الحالات

238
00:16:59,160 --> 00:17:01,200
حقاً؟ مانوع الخطة؟

239
00:17:01,760 --> 00:17:05,000
هناك أسماك قرش السماء الضخمة في الجوار, صحيح؟

240
00:17:06,160 --> 00:17:07,320
نعم, نعم

241
00:17:07,360 --> 00:17:09,120
هناك الكثير منهم

242
00:17:10,440 --> 00:17:13,460
ماذا إذا استخدمنا قوتهم؟

243
00:17:13,880 --> 00:17:15,400
قوة أسماك القرش؟

244
00:17:15,400 --> 00:17:16,480
حقاً

245
00:17:16,520 --> 00:17:18,480
إنهم أقوياء بالفعل

246
00:17:18,520 --> 00:17:19,840
أستطيع التحدث معهم

247
00:17:19,880 --> 00:17:20,860
...والآن, تشوبر

248
00:17:20,860 --> 00:17:23,440
هناك شيء أريدك القيام به

249
00:17:25,760 --> 00:17:27,080
أكيد, أي شيء تقوله

250
00:17:27,120 --> 00:17:29,080
يمكنك الإعتماد علي

251
00:17:29,560 --> 00:17:30,600
سأفعل أي شيء

252
00:17:30,800 --> 00:17:31,960
صحيح؟

253
00:17:33,440 --> 00:17:34,560
قولٌ حسن

254
00:17:43,840 --> 00:17:45,560
يوسوب

255
00:17:45,840 --> 00:17:48,720
...هل هذا... يعني... أنني

256
00:17:49,320 --> 00:17:53,040
أسماك القروش الجائعة ستحاول أن تأكلك

257
00:17:53,320 --> 00:17:54,840
أنا الطعم؟

258
00:17:55,160 --> 00:17:56,120
لا, لا

259
00:17:56,160 --> 00:17:57,200
أنا لا أريد أن أكون الطعم

260
00:17:57,240 --> 00:17:58,800
أنا لا أريد أن أؤكل

261
00:18:06,760 --> 00:18:09,440
النجدة

262
00:18:09,680 --> 00:18:11,000
دعنا نمزقها, سانجي

263
00:18:27,080 --> 00:18:27,800
عظيم

264
00:18:33,560 --> 00:18:35,640
تعال واحصل عليه, قرش السماء

265
00:18:45,400 --> 00:18:48,640
لا

266
00:18:48,680 --> 00:18:50,480
لا تتحرك

267
00:18:51,000 --> 00:18:52,080
تحرك

268
00:19:11,760 --> 00:19:13,840
عظيم

269
00:19:14,160 --> 00:19:16,840
نعم, نعم, يوسوب, رائع

270
00:19:17,800 --> 00:19:20,400
حسناً, هذا لم يكن شيئاً

271
00:19:32,600 --> 00:19:36,200
لا

272
00:19:39,480 --> 00:19:41,760
حسناً, انظروا للخريطة

273
00:19:41,800 --> 00:19:44,040
...الطريق الذي سيسلكه فريق البحث سيكون

274
00:19:44,080 --> 00:19:45,460
مباشرةً للجنوب...

275
00:19:46,240 --> 00:19:49,280
هنا إلى اليمن من هناك يفترض أن يكون هناك بعض الأنقاض

276
00:19:49,360 --> 00:19:52,480
كونوا حذرين من الأعداء على طول الطريق, وعودوا وبحوزتكم الذهب

277
00:19:52,520 --> 00:19:54,560
لقد جعلته يبدو سهلاً

278
00:19:54,600 --> 00:19:56,880
إذا تضمنت استكشافات في الأنقاض, سوف أكون سعيدة

279
00:19:57,040 --> 00:19:58,240
وماذا عنك؟

280
00:19:58,280 --> 00:20:01,000
لقد كنت تتحدثين عن الذهب والكثير من الذهب وأنت لن تأتي؟

281
00:20:01,040 --> 00:20:01,840
بالطبع لا

282
00:20:01,880 --> 00:20:03,280
إنه مخيف هناك

283
00:20:03,320 --> 00:20:06,400
{\i1}إنها تريد الذهب ولاتريد أن تخوض أياً من المخاطر للحصول عليه

284
00:20:06,440 --> 00:20:08,840
{\i1}نامي غريبة, فعلاً خبيثة

285
00:20:08,880 --> 00:20:10,080
هل تقول شيئاً؟

286
00:20:15,040 --> 00:20:19,080
على كل حال, سوف نأخذ ميري خلال الجزيرة

287
00:20:19,120 --> 00:20:20,600
هذا سيكون خطراً بالنسبة لنا أيضاً

288
00:20:21,120 --> 00:20:24,360
...نحن سنتوجه مباشرةً نحو الساحل بأسرع مايمكننا, لذا

289
00:20:26,400 --> 00:20:28,200
دعونا نتقابل هنا

290
00:20:28,240 --> 00:20:30,560
وبعدها سنهرب من جزيرة السماء

291
00:20:31,440 --> 00:20:34,760
سوف نصبح قراصنةً أغنياء

292
00:20:34,800 --> 00:20:36,240
ونستطيع شراء كل مانريد

293
00:20:36,280 --> 00:20:37,280
حقاً

294
00:20:37,880 --> 00:20:39,400
كل اللحم الذي بإستطاعتي أكله

295
00:20:39,440 --> 00:20:41,040
الهروب

296
00:20:41,080 --> 00:20:42,440
هذا يبدو عظيماً

297
00:20:42,480 --> 00:20:44,280
لاتجعلني الطعم

298
00:20:45,160 --> 00:20:46,140
انظروا

299
00:20:46,160 --> 00:20:47,520
الطقس جيد

300
00:20:47,560 --> 00:20:48,960
نحن في قمة السحب, إذاً أجل

301
00:20:49,000 --> 00:20:51,760
إذاً, سوف نلتقي جميعاً بأمان على الساحل الشرقي

302
00:20:51,800 --> 00:20:52,760
عظيم

303
00:20:52,800 --> 00:20:54,040
دعونا نذهب إذاً

304
00:20:54,080 --> 00:20:55,240
نعم

305
00:21:26,080 --> 00:21:29,240
{\i1}من سيجابه محنة الخيط خاصتي

306
00:21:29,280 --> 00:21:30,840
{\i1}الشانديون؟

307
00:21:30,880 --> 00:21:33,080
{\i1}أو مواطنوا البحر الأزرق

308
00:21:38,240 --> 00:21:41,560
{\i1}المهرجان قد ابتدأ

309
00:21:41,600 --> 00:21:43,640
{\i1}يجب أن يكون بهيجاً

310
00:21:43,640 --> 00:21:46,140
{\i1}اليوم يومٌ عظيم

311
00:21:49,999 --> 00:21:50,800
يتبـــــــــــــــع

312
00:21:50,801 --> 00:22:59,801
{\shad3}{\bord2}{\fs35}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}
{\u0}
{\u0}
{\an5}Dentest   أبـ سالم ـو

