1
00:00:01,100 --> 00:01:46,900
ترجمة وإعداد وتوقيت : معوذ

2
00:02:25,245 --> 00:02:27,047
أفعل ما تحب بميري .

3
00:02:30,583 --> 00:02:35,388
سوف نحصل على سفينة جديدة و سنجتاز البحار القادمة .

4
00:02:42,145 --> 00:02:43,496
إلى اللقاء ، يوسوب .

5
00:02:44,898 --> 00:02:47,350
قضينا وقتاً ممتعاً معك .

6
00:02:58,078 --> 00:02:59,179
لا تتردد .

7
00:03:02,298 --> 00:03:05,852
من نستطيع ان نعتمد عليه إذا تعثرت ؟

8
00:03:05,852 --> 00:03:07,270
من نستطيع ان نعتمد عليه إذا تعثرت ؟

9
00:03:09,939 --> 00:03:11,541
لنغادر السفينة ...

10
00:03:13,977 --> 00:03:19,699
لا نستطيع العودة إلى هذه السفينة مره أخرى .

11
00:03:34,397 --> 00:03:41,204
مدينة المياه تهتز !
ايسبارق سان مُستهدف !

12
00:03:42,856 --> 00:03:44,758
من هو أول شخص اكتشف هذا ؟

13
00:03:44,808 --> 00:03:46,459
لنسأل بعض الأسئلة لو سمحت !

14
00:03:46,609 --> 00:03:48,161
من يكون المجرم ؟

15
00:03:48,895 --> 00:03:51,598
هل هناك علاقة بين هذا و تحطم منزل فرانكي ؟

16
00:03:51,648 --> 00:03:52,499
أي تعليق ؟

17
00:03:52,649 --> 00:03:54,300
رجاءا وافقنا بآخر الأخبار !

18
00:03:54,884 --> 00:03:57,587
اوي ، هل سمعت ماذا حدث في المسفنة ليلة البارحة ؟

19
00:03:57,637 --> 00:03:59,572
هل صحيح أنه مات ؟

20
00:03:59,572 --> 00:04:00,173
إنه بالتأكيد من عمل فرانكي !

21
00:04:00,173 --> 00:04:01,024
إنه بالتأكيد من عمل فرانكي !

22
00:04:01,024 --> 00:04:01,124
إنه بالتأكيد من عمل فرانكي !

23
00:04:01,124 --> 00:04:01,224
إنه بالتأكيد من عمل فرانكي !

24
00:04:01,224 --> 00:04:01,374
إنه بالتأكيد من عمل فرانكي !

25
00:04:01,424 --> 00:04:02,075
إنه بسبب أننا جعلناه يجري بحرية هذا ما حدث .

26
00:04:02,075 --> 00:04:02,175
إنه بسبب أننا جعلناه يجري بحرية هذا ما حدث .

27
00:04:02,175 --> 00:04:02,776
إنه بسبب أننا جعلناه يجري بحرية هذا ما حدث .

28
00:04:02,776 --> 00:04:03,026
إنه بسبب أننا جعلناه يجري بحرية هذا ما حدث .

29
00:04:03,026 --> 00:04:03,376
إنه بسبب أننا جعلناه يجري بحرية هذا ما حدث .

30
00:04:03,376 --> 00:04:03,727
إنه بسبب أننا جعلناه يجري بحرية هذا ما حدث .

31
00:04:03,727 --> 00:04:03,977
إنه بسبب أننا جعلناه يجري بحرية هذا ما حدث .

32
00:04:03,977 --> 00:04:04,477
إنه بسبب أننا جعلناه يجري بحرية هذا ما حدث .

33
00:04:04,527 --> 00:04:08,331
لا ، من المستحيل أن يكون من القراصنة الذين حضروا إلى المسفنة .

34
00:04:08,581 --> 00:04:09,182
كان هناك انفجار قرب الساحل .

35
00:04:09,182 --> 00:04:11,768
كان هناك انفجار قرب الساحل .

36
00:04:11,818 --> 00:04:12,952
هل هو متصل بطريقة ما ؟

37
00:04:13,053 --> 00:04:16,006
لست متأكداً ، لكن رؤساء العمال يتعاملون مع كثير من القراصنة .

38
00:04:38,695 --> 00:04:40,046
إذاً انت كنت بالأعلى هنا .

39
00:04:43,767 --> 00:04:46,319
نحن استأجرنا غرفه ، و لا يوجد بها أحد .

40
00:04:47,320 --> 00:04:49,205
من المحتمل أنه لم ينم أحد .

41
00:04:55,428 --> 00:04:56,079
أين لوفي ؟

42
00:04:56,429 --> 00:04:57,313
هناك .

43
00:05:03,086 --> 00:05:05,188
سانجي ، أين كنت ؟

44
00:05:06,790 --> 00:05:09,442
كنت انظر إلى الساحل الصخري طوال الليل .

45
00:05:09,642 --> 00:05:12,645
كنت أعتقد ان روبين تشان سوف تعود .

46
00:05:13,446 --> 00:05:13,613
كنت أعتقد ان روبين تشان سوف تعود .

47
00:05:13,613 --> 00:05:13,913
كنت أعتقد ان روبين تشان سوف تعود .

48
00:05:19,019 --> 00:05:22,072
اتسائل إلى أين ذهبت دون انت تخبرنا بكلمة .

49
00:05:26,993 --> 00:05:30,697
لا شيء سوى السيء حصل لنا منذ ان وصلنا إلى هذه الجزيرة .

50
00:05:31,297 --> 00:05:32,732
المال سُرِق ...

51
00:05:33,083 --> 00:05:35,985
و كل شيء حصل خلال يوسوب .

52
00:05:36,786 --> 00:05:39,639
حتى مع مصيبة مثل هذه .

53
00:05:40,807 --> 00:05:43,910
لا شك أن عنده حُمى ولا يستطيع التحرك حتى الآن .

54
00:05:44,260 --> 00:05:44,911
تشوبر ...

55
00:05:46,346 --> 00:05:48,898
لا تتكلم عنه أكثر .

56
00:05:55,088 --> 00:05:58,391
سأحاول البحث حول المدينة اليوم .

57
00:05:59,809 --> 00:06:01,711
هل سنعثر على روبين ؟

58
00:06:02,762 --> 00:06:03,863
من يعلم ؟

59
00:06:05,215 --> 00:06:07,367
ليس لدي أي توقعات ...

60
00:06:07,917 --> 00:06:10,620
لكن بالتأكيد هي في مكان ما في المدينة .

61
00:06:12,689 --> 00:06:16,192
إذا حدث أي شيء ، سوف نستخدم هذه الحانة كـنقطة اجتماع .

62
00:06:16,643 --> 00:06:18,745
أنا سوف أبحث ، أيضاً !

63
00:06:19,346 --> 00:06:20,680
أرى ... يوش .

64
00:06:21,581 --> 00:06:22,349
لوفي !

65
00:06:22,799 --> 00:06:23,500
نامي سان !

66
00:06:24,901 --> 00:06:25,902
إنها مشكلة !

67
00:06:26,486 --> 00:06:28,788
كل شخص في المدينة يتكلم عنها !

68
00:06:29,489 --> 00:06:33,693
لوفي ، في ليلة البارحة ، ايسبارق سان من المسنفة ...

69
00:06:36,813 --> 00:06:39,165
هل تلقى ايسبارق سان الطلقة من منزلة ؟!

70
00:06:39,466 --> 00:06:41,384
اوي ، توقف عن التنكيت !

71
00:06:41,785 --> 00:06:42,435
هل هو ميت ؟!

72
00:06:42,535 --> 00:06:43,186
لا ، اوي !

73
00:06:43,386 --> 00:06:46,089
إنه ليس من النوع الذي يُكره !

74
00:06:46,089 --> 00:06:46,539
انتظر دقيقة !

75
00:06:46,539 --> 00:06:46,790
انتظر دقيقة !

76
00:06:46,790 --> 00:06:46,890
إهدأ ، باولي !

77
00:06:46,890 --> 00:06:47,741
إهدأ ، باولي !

78
00:06:47,741 --> 00:06:48,208
إهدأ ، باولي !

79
00:06:48,208 --> 00:06:48,808
إهدأ ، باولي !

80
00:06:48,808 --> 00:06:50,160
على أي حال ، فقط اسمع !

81
00:06:50,160 --> 00:06:50,610
على أي حال ، فقط اسمع !

82
00:06:50,610 --> 00:06:52,962
حسناً ، لقد اكتُشِف هذا الصباح ...

83
00:06:53,563 --> 00:06:56,366
مَرمي في غرفته ، ومغطى بالدم .

84
00:06:57,517 --> 00:06:59,769
لا يزال العقل الباطن لكن ...

85
00:07:01,237 --> 00:07:03,390
فقط تعال إلى المكتب الرئيسي في الحال !

86
00:07:08,978 --> 00:07:10,430
لولو ، أين باولي ؟

87
00:07:11,464 --> 00:07:12,665
أنا فقط دعوته .

88
00:07:12,716 --> 00:07:13,566
سوف يأتي في الحال .

89
00:07:13,917 --> 00:07:14,768
أرى .

90
00:07:15,518 --> 00:07:18,822
في الخارج ، المراسلون يحاولون الدخول ويقيمون المشهد .

91
00:07:20,023 --> 00:07:20,724
نحن الذين يُريدون معرفه ماذا يحدث .

92
00:07:20,724 --> 00:07:21,524
نحن الذين يُريدون معرفه ماذا يحدث .

93
00:07:21,524 --> 00:07:23,343
نحن الذين يُريدون معرفه ماذا يحدث .

94
00:07:24,244 --> 00:07:24,344
في الداخل ، يبدو أن هناك كفاح ...

95
00:07:24,344 --> 00:07:25,795
في الداخل ، يبدو أن هناك كفاح ...

96
00:07:25,795 --> 00:07:26,646
في الداخل ، يبدو أن هناك كفاح ...

97
00:07:26,696 --> 00:07:29,049
لكن لا دليل لسرقة أموال أو بضائع .

98
00:07:30,617 --> 00:07:35,588
إذا لم تكن سرقة ، إذا من الذي فعل هذا لأيسبارق سان ولماذا ؟

99
00:07:37,657 --> 00:07:39,759
لكن هذه كارثة .

100
00:07:40,210 --> 00:07:42,012
المدينة في حالة خوف .

101
00:07:43,263 --> 00:07:46,166
إذا حدث أي شيء له ...

102
00:07:46,266 --> 00:07:50,520
إنها نهاية الأثنين شركة جاليلا و المياه السبع .

103
00:08:04,401 --> 00:08:05,101
دكتور ...

104
00:08:06,052 --> 00:08:06,853
كيف هي حالته ؟

105
00:08:16,162 --> 00:08:20,166
رصاصتان من الأمام و ثلاث رصاصات من الخلف .

106
00:08:21,368 --> 00:08:23,019
لا أعرف ماذا حدث في الغرفة ، لكن هذا مُريع .

107
00:08:23,019 --> 00:08:24,220
لا أعرف ماذا حدث في الغرفة ، لكن هذا مُريع .

108
00:08:24,220 --> 00:08:24,421
لا أعرف ماذا حدث في الغرفة ، لكن هذا مُريع .

109
00:08:24,421 --> 00:08:25,321
لا أعرف ماذا حدث في الغرفة ، لكن هذا مُريع .

110
00:08:29,426 --> 00:08:30,877
طبقاً للتحاليل ...

111
00:08:30,977 --> 00:08:34,481
لا توجد إشارة على أن أقفال هذا المكتب فُتِحَت .

112
00:08:36,016 --> 00:08:38,668
إنه سيناريو في الغرفة ذلك أن من المستحيل الدخول .

113
00:08:40,070 --> 00:08:41,788
الفكرة الوحيدة في مشهد الجريمة ...

114
00:08:42,288 --> 00:08:45,392
كان القناع الذي بإمكانك أن تجده في كل مكان .

115
00:08:50,480 --> 00:08:51,681
ايسبارق اوسان ؟

116
00:08:52,382 --> 00:08:54,484
يقولون بأنه فاقد الوعي الآن .

117
00:08:56,086 --> 00:08:59,739
لماذا هو ؟ هو محبوب من قِبَل الجميع هنا ...

118
00:09:00,557 --> 00:09:01,257
من هو ، نامي سان ؟

119
00:09:01,257 --> 00:09:01,508
من هو ، نامي سان ؟

120
00:09:01,508 --> 00:09:01,908
من هو ، نامي سان ؟

121
00:09:02,308 --> 00:09:05,011
إنه الشخص الذي اعتنى بنا أمس .

122
00:09:05,462 --> 00:09:08,848
إنه مدير المسفنة و عمدة المياه السبع .

123
00:09:09,099 --> 00:09:11,601
ياله من شخص مهم جداً .

124
00:09:12,052 --> 00:09:12,552
نعم .

125
00:09:13,019 --> 00:09:15,805
هذا أسوأ شيء يمكن أن يحدث في هذه المدينة .

126
00:09:15,805 --> 00:09:16,122
هذا أسوأ شيء يمكن أن يحدث في هذه المدينة .

127
00:09:16,206 --> 00:09:16,956
أنا سوف أذهب لأُلقي نظرة .

128
00:09:18,241 --> 00:09:19,993
انتظر ، لوفي ! أنا سوف اذهب ، أيضاً !

129
00:09:23,596 --> 00:09:26,199
إذا سنذهب لنبحث عن روبين تشان .

130
00:09:29,019 --> 00:09:30,070
ماذا عنك ؟

131
00:09:30,120 --> 00:09:30,670
لا .

132
00:09:31,838 --> 00:09:32,288
أنا سأُلاحظ نتيجة هذا الآن .

133
00:09:32,288 --> 00:09:32,405
أنا سأُلاحظ نتيجة هذا الآن .

134
00:09:32,405 --> 00:09:32,906
أنا سأُلاحظ نتيجة هذا الآن .

135
00:09:32,906 --> 00:09:34,557
أنا سأُلاحظ نتيجة هذا الآن .

136
00:09:34,557 --> 00:09:34,708
أنا سأُلاحظ نتيجة هذا الآن .

137
00:09:38,778 --> 00:09:41,648
صحيفة إضافية !

138
00:09:41,848 --> 00:09:45,151
بطل المياه السبع ، العمدة ايسبارق سان ...

139
00:09:45,201 --> 00:09:45,352
أُغتيل من قبل الأيدي الشريرة !

140
00:09:45,352 --> 00:09:46,102
أُغتيل من قبل الأيدي الشريرة !

141
00:09:46,102 --> 00:09:46,753
أُغتيل من قبل الأيدي الشريرة !

142
00:09:46,753 --> 00:09:47,504
أُغتيل من قبل الأيدي الشريرة !

143
00:09:47,604 --> 00:09:49,506
إنه تقرير مُستعجل عن الحدث !

144
00:09:51,758 --> 00:09:53,360
هل ايسبارق سان على ما يرام ؟

145
00:09:53,810 --> 00:09:56,062
إنها مصيبة ، لماذا تطورت إلى مثل هذا ؟

146
00:09:56,813 --> 00:09:58,214
من فعل هذا ؟

147
00:09:58,415 --> 00:09:59,683
من هو المجرم ؟

148
00:10:00,033 --> 00:10:01,634
لا توجد معلومات مكتوبة .

149
00:10:01,685 --> 00:10:04,738
اوي ، رجل الأخبار ، إنها لا تقول شيء يُطمئن !

150
00:10:04,888 --> 00:10:06,339
ماذا يحدث ؟!

151
00:10:07,507 --> 00:10:10,577
يبدوا أن القراصنة هم من فعل مثل هذه الفعله السخيفة !

152
00:10:10,677 --> 00:10:13,680
لا نود أكثر من الإمساك بهم !

153
00:10:14,581 --> 00:10:17,417
البارحة ، كان هناك هيجان قراصنة في الرصيف الأول ، مع ذلك .

154
00:10:17,717 --> 00:10:18,868
عصابة الميكازوكي ؟

155
00:10:20,170 --> 00:10:23,873
غريب ، اعتقد ان الحكومة فعلت هذا ...

156
00:10:24,441 --> 00:10:26,192
لولو ، ماذا تقول ؟

157
00:10:27,043 --> 00:10:27,994
إنه كوجي .

158
00:10:29,312 --> 00:10:29,713
في كل مرة يتحدث مع ايسبارق سان ، يرفض ويغادر .

159
00:10:29,713 --> 00:10:30,263
في كل مرة يتحدث مع ايسبارق سان ، يرفض ويغادر .

160
00:10:30,263 --> 00:10:30,513
في كل مرة يتحدث مع ايسبارق سان ، يرفض ويغادر .

161
00:10:30,513 --> 00:10:30,864
في كل مرة يتحدث مع ايسبارق سان ، يرفض ويغادر .

162
00:10:30,864 --> 00:10:32,265
في كل مرة يتحدث مع ايسبارق سان ، يرفض ويغادر .

163
00:10:32,265 --> 00:10:34,017
في كل مرة يتحدث مع ايسبارق سان ، يرفض ويغادر .

164
00:10:34,300 --> 00:10:36,169
المجرم هو فرانكي ، بالتأكيد !

165
00:10:37,087 --> 00:10:39,656
أنا لا اعلم عن ماذا يتحدثون ...

166
00:10:39,906 --> 00:10:41,958
لكن لفعل شيئ مثل هذا بالمقابل ...

167
00:10:42,659 --> 00:10:44,611
توقف عن الإعتراض على الحكومة .

168
00:10:44,861 --> 00:10:47,647
إذا سمعها أحد ، يأخذها بتهاون .

169
00:10:49,532 --> 00:10:53,053
هل الهدف من الجريمة الثروة أو القوة ؟

170
00:10:53,303 --> 00:10:57,090
من هو المجرم الذي اختفى دون أن يترك أي أثر ؟!

171
00:10:59,509 --> 00:11:03,129
من الذي فعل هذا ؟! لن أسامحه أبداً !

172
00:11:07,917 --> 00:11:09,969
نشكركم على الركوب .

173
00:11:10,120 --> 00:11:15,275
قريباً ، سوف نصل إلى محطة المياه السبع .

174
00:11:39,949 --> 00:11:49,926
ترجمة وإعداد وتوقيت : معوذ

175
00:11:49,926 --> 00:11:50,026
ترجمة وإعداد وتوقيت : معوذ

176
00:11:50,026 --> 00:11:54,381
ترجمة وإعداد وتوقيت : معوذ

177
00:11:55,081 --> 00:11:56,449
باولي سان !

178
00:11:57,250 --> 00:11:57,634
باولي سان ، هل نستطيع اخذ تعليقك حول هذه الحادثه ؟

179
00:11:57,634 --> 00:11:57,751
باولي سان ، هل نستطيع اخذ تعليقك حول هذه الحادثه ؟

180
00:11:57,751 --> 00:11:58,018
باولي سان ، هل نستطيع اخذ تعليقك حول هذه الحادثه ؟

181
00:11:58,018 --> 00:11:58,134
باولي سان ، هل نستطيع اخذ تعليقك حول هذه الحادثه ؟

182
00:11:58,134 --> 00:11:59,686
باولي سان ، هل نستطيع اخذ تعليقك حول هذه الحادثه ؟

183
00:11:59,686 --> 00:12:01,554
ماذا قالوا لك لأجل أن تأتي إلى هنا ؟

184
00:12:01,554 --> 00:12:01,571
اخرس ، ابتعد .

185
00:12:01,571 --> 00:12:03,940
اخرس ، ابتعد .

186
00:12:04,841 --> 00:12:07,410
ماذا كانت التعليقات التي حصلت عليها من الشركة ؟

187
00:12:07,410 --> 00:12:08,778
! كلمة ، رجاءاً

188
00:12:08,828 --> 00:12:11,214
! ألم تسمعني ؟ قلت ابتعد

189
00:12:11,548 --> 00:12:15,702
إلى الآن ، هل هناك إشارة على أن حياة ايسبارق سان في خطر ؟

190
00:12:15,702 --> 00:12:17,137
.. أي شيء تتذكره

191
00:12:17,137 --> 00:12:18,488
مشاجرة مع القراصنة ؟

192
00:12:18,488 --> 00:12:19,239
باولي سان ، اي شـ....

193
00:12:19,239 --> 00:12:21,524
قلت ، ابتعد !

194
00:12:21,775 --> 00:12:23,526
حمقى !

195
00:12:26,162 --> 00:12:27,964
لوفي ، من هنا !

196
00:12:36,306 --> 00:12:37,907
يوش ، بسرعة ، ياجارا !

197
00:12:37,907 --> 00:12:38,024
يوش ، بسرعة ، ياجارا !

198
00:12:38,024 --> 00:12:38,124
يوش ، بسرعة ، ياجارا !

199
00:12:38,124 --> 00:12:38,258
يوش ، بسرعة ، ياجارا !

200
00:12:38,258 --> 00:12:38,458
يوش ، بسرعة ، ياجارا !

201
00:12:39,609 --> 00:12:41,811
هل أنت بخير ، ياجارا تشان ؟

202
00:12:43,313 --> 00:12:44,514
لذا رجاءاً .

203
00:12:49,002 --> 00:12:50,804
إنها عن ايسبارق سان .

204
00:12:56,126 --> 00:12:59,029
إذا إنها الحقيقة ، لقد هوجِم .

205
00:12:59,629 --> 00:13:00,030
نعم . إذا ، لا نستطيع أن نقابله حتى لو ذهبنا إلى المسفنة .

206
00:13:00,030 --> 00:13:01,865
نعم . إذا ، لا نستطيع أن نقابله حتى لو ذهبنا إلى المسفنة .

207
00:13:01,865 --> 00:13:01,981
نعم . إذا ، لا نستطيع أن نقابله حتى لو ذهبنا إلى المسفنة .

208
00:13:01,981 --> 00:13:03,333
نعم . إذا ، لا نستطيع أن نقابله حتى لو ذهبنا إلى المسفنة .

209
00:13:03,333 --> 00:13:03,500
نعم . إذا ، لا نستطيع أن نقابله حتى لو ذهبنا إلى المسفنة .

210
00:13:04,200 --> 00:13:05,752
إذا لنذهب إلى بيت العم .

211
00:13:06,202 --> 00:13:08,304
بيته في داخل المكتب الرئيسي .

212
00:13:39,919 --> 00:13:41,721
نعم ...

213
00:13:41,971 --> 00:13:43,773
بسبب أني ضعيف ...

214
00:13:44,474 --> 00:13:45,625
لقد أخذوا ...

215
00:13:46,409 --> 00:13:48,161
كل المال .

216
00:13:49,763 --> 00:13:52,315
كيف لي أن اقابل الآخرين الآن ؟

217
00:13:52,315 --> 00:13:54,217
كيف لي أن اقابل الآخرين الآن ؟

218
00:13:57,971 --> 00:13:58,972
إذا متى يمكننا أخيراً أن نصلح ميري .

219
00:13:58,972 --> 00:14:00,223
إذا متى يمكننا أخيراً أن نصلح ميري .

220
00:14:00,223 --> 00:14:02,976
إذا متى يمكننا أخيراً أن نصلح ميري .

221
00:14:11,117 --> 00:14:11,668
نامي .

222
00:14:13,119 --> 00:14:14,471
بماذا كنتي تفكرين ؟

223
00:14:21,361 --> 00:14:22,212
لاشيء .

224
00:14:43,199 --> 00:14:45,402
كيوي ، موزو ...

225
00:14:46,002 --> 00:14:48,638
هل أنا أحلم الآن ؟

226
00:14:51,141 --> 00:14:52,542
لا ، أخي .

227
00:14:53,076 --> 00:14:56,079
بدون شك ، هنا كان بيت فرانكي .

228
00:14:56,913 --> 00:14:59,115
لكن هذا حقيقتا ...

229
00:14:59,165 --> 00:15:00,567
النهاية .

230
00:15:05,221 --> 00:15:11,111
مـــــــــــــالــــــــــذي يــــــــــحـــــــــدث ؟!!!

231
00:15:20,186 --> 00:15:23,890
من الذي يفعل هذا بمنزل شخص آخر ؟!

232
00:15:26,443 --> 00:15:28,795
أرى ... لقد كانوا هم .

233
00:15:30,613 --> 00:15:33,166
تباً لك ، ذو القبعة القشية لوفي !

234
00:15:33,366 --> 00:15:36,820
هل هذه العقوبة لأخذي 200 مليون بيري ؟!

235
00:15:37,303 --> 00:15:40,357
كيف تتجرأ على أن تضرب أتباعي المفضلين !

236
00:15:41,408 --> 00:15:42,759
مثل هذه المأساة ...

237
00:15:44,344 --> 00:15:46,246
لا تُغتفر !

238
00:15:47,530 --> 00:15:48,882
أخي فرانكي !

239
00:15:48,882 --> 00:15:50,083
لقد عُدت !

240
00:15:50,083 --> 00:15:51,184
أخي !

241
00:15:51,334 --> 00:15:55,038
اوه ، هل انتم بخير ؟ ياللفرج .

242
00:15:57,640 --> 00:16:00,960
لقد قضينا وقتاً صعباً مع هؤلاء الأشخاص العنيفين !

243
00:16:02,245 --> 00:16:06,700
حقيقتاً نريد أخانا أن ينتقم لنا ...

244
00:16:06,700 --> 00:16:09,352
لذا راقبنا حركات صاحب القبعة القشية !

245
00:16:09,853 --> 00:16:11,354
أين هو ؟

246
00:16:11,821 --> 00:16:14,474
لقد رأيناهم يدخلون الحانة .

247
00:16:14,624 --> 00:16:17,861
من هناك ، توجهوا إلى جزيرة بناء السفن .

248
00:16:18,178 --> 00:16:22,082
من الممكن أنهم يتوجهون إلى حوض السفن ، حيث كانوا هم في الأمس .

249
00:16:22,432 --> 00:16:24,734
هكذا إذا ... لقد فهمت .

250
00:16:26,453 --> 00:16:27,904
لوفي صاحب القبعة القشية ...

251
00:16:28,755 --> 00:16:30,907
سوف أضربك بالفضلات منك !

252
00:16:40,967 --> 00:16:42,819
جدتي ! جدتي !

253
00:16:43,203 --> 00:16:44,504
إنها رياح عظيمة !

254
00:16:44,504 --> 00:16:45,772
هاي !

255
00:16:49,893 --> 00:16:52,996
رياح عظيمة ... رياح عظيمة ... رياح عظيمة !

256
00:16:52,996 --> 00:16:54,898
لا تلعبي في الجوار !

257
00:16:54,898 --> 00:16:54,998
لا تلعبي في الجوار !

258
00:17:00,220 --> 00:17:03,123
إنها كاروك ، الرياح الجنوبية

259
00:17:10,864 --> 00:17:13,166
الأمواج أصبحت عالية أيضاً .

260
00:17:13,516 --> 00:17:17,570
قطار البحر لن يكون قادراً على الإشتغال الليلة .

261
00:17:18,672 --> 00:17:21,274
تشيميني ، جونبي ، استعدوا لعودتنا إلى الجزيرة !

262
00:17:21,875 --> 00:17:22,776
حسناً !

263
00:17:30,950 --> 00:17:33,153
لاجونا المائية قادمة .

264
00:17:43,279 --> 00:17:44,531
إعلان :

265
00:17:45,532 --> 00:17:49,285
هذا مكتب المياه السبع لتوقعات حالة الطقس .

266
00:17:49,436 --> 00:17:53,656
هذا تحذير رسمي لتهديد لاجونا المائية .

267
00:17:53,656 --> 00:17:54,374
هذا تحذير رسمي لتهديد لاجونا المائية .

268
00:17:54,574 --> 00:17:57,677
سوف يظهر في المياه السبع في منتصف الليل .

269
00:17:58,178 --> 00:18:00,380
هذا صحيح ، لقد اقترب الوقت .

270
00:18:00,730 --> 00:18:03,033
عقولنا إحتلت بحادثه ايسبارق سان .

271
00:18:03,433 --> 00:18:06,286
اوي ، لاجونا المائية قادمة !

272
00:18:06,386 --> 00:18:08,521
اخبر جميع الأشخاص الذين لم يسمعون !

273
00:18:08,521 --> 00:18:10,523
أوقف عملك !

274
00:18:10,924 --> 00:18:11,775
ماذا هناك ؟

275
00:18:12,125 --> 00:18:13,276
لاجونا المائية ؟

276
00:18:14,177 --> 00:18:14,627
اوي ، انت ، انتظر !

277
00:18:14,627 --> 00:18:14,878
اوي ، انت ، انتظر !

278
00:18:14,878 --> 00:18:14,978
اوي ، انت ، انتظر !

279
00:18:14,978 --> 00:18:15,378
اوي ، انت ، انتظر !

280
00:18:16,279 --> 00:18:17,981
ما هذا الإرسال الذي حدث قبل قليل ؟

281
00:18:18,631 --> 00:18:20,233
ماذا كان ؟

282
00:18:20,684 --> 00:18:22,836
أه ، انت مسافر .

283
00:18:23,186 --> 00:18:25,171
حسناً ، لقد أتيت في وقت سيء .

284
00:18:27,007 --> 00:18:29,959
لاجونا المائية إنه المَدّ العالي .

285
00:18:30,910 --> 00:18:31,911
المَدّ العالي ؟

286
00:18:32,262 --> 00:18:35,115
نعم ، يجب عليك انت تذهب إلى أعلى مكان بسبب ...

287
00:18:35,115 --> 00:18:35,215
نعم ، يجب عليك انت تذهب إلى أعلى مكان بسبب ...

288
00:18:35,215 --> 00:18:35,465
نعم ، يجب عليك انت تذهب إلى أعلى مكان بسبب ...

289
00:18:35,665 --> 00:18:37,817
هذه المدينة ستكون مغموره بالمياه داخل البحر .

290
00:18:38,518 --> 00:18:40,170
المدينة ... داخل البحر ؟

291
00:18:41,955 --> 00:18:44,407
لا تقلق ، لن يحدث الآن ليس بعد .

292
00:18:44,507 --> 00:18:46,409
طبقاً للتوقعات ، سيحدث في هذه الليله .

293
00:18:47,127 --> 00:18:49,429
حسناً ، إنه يحدث سنوياً ، كونا حذرين !

294
00:18:50,330 --> 00:18:50,930
حسناً

295
00:18:51,998 --> 00:18:53,600
مغموره داخل البحر ....

296
00:18:54,551 --> 00:18:56,353
هاه ؟! هل هذا المكان سيغرق ؟!

297
00:18:57,253 --> 00:18:58,455
يبدو ذلك .

298
00:18:58,505 --> 00:19:00,657
على أي حال ، لنسرع ونبحث عن روبين تشان .

299
00:19:04,127 --> 00:19:06,229
بالمناسبة ، أين يجب علينا البحث ؟

300
00:19:06,680 --> 00:19:08,231
حسناً ....

301
00:19:08,882 --> 00:19:10,633
إلى أي مكان يمكن أن تذهب ؟

302
00:19:11,618 --> 00:19:12,168
ام ....

303
00:19:13,853 --> 00:19:14,954
ربما في الخراب التاريخي ؟

304
00:19:15,855 --> 00:19:18,158
لا يوجد مثل هذا هنا ، أماكن أخرى ؟

305
00:19:19,626 --> 00:19:20,477
حسناً ....

306
00:19:20,944 --> 00:19:22,028
أي شيء آخر هي تحبه ؟!

307
00:19:22,562 --> 00:19:23,513
الخراب التاريخي .

308
00:19:23,813 --> 00:19:25,065
هل هذا هو الشيء الوحيد ؟!

309
00:19:25,148 --> 00:19:27,434
إذاً ، سانجي ، هل تعرف أي شيء آخر ؟!

310
00:19:27,484 --> 00:19:29,486
أنا سألت لأنني لا أعرف !

311
00:19:29,953 --> 00:19:32,155
لا تعبر من أمامي !

312
00:19:32,188 --> 00:19:33,056
لماذا ؟!

313
00:19:39,746 --> 00:19:44,200
ربما نحن لا نعرف أي شيء عن روبين تشان .

314
00:19:47,187 --> 00:19:48,488
رجاءاً أخبرنا بشيء .

315
00:19:48,488 --> 00:19:48,738
ايسبارق سان !

316
00:19:48,738 --> 00:19:49,906
ماذا يحدث هنا ؟
ايسبارق سان !

317
00:19:49,906 --> 00:19:50,607
ماذا يحدث هنا ؟

318
00:19:51,107 --> 00:19:52,859
ماذا يجري ؟

319
00:19:54,511 --> 00:19:56,212
نحن لا نستطيع الدخول هنا .

320
00:19:56,613 --> 00:20:00,917
بأي طريقة ، يجب أن نتقابل مع ايسبارق سان مره أخرى .

321
00:20:01,317 --> 00:20:02,469
هاي ، لو سمحت .

322
00:20:02,919 --> 00:20:04,821
أين المدخل المؤدي إلى المكتب الرئيسي ؟

323
00:20:05,622 --> 00:20:06,673
إنه مستحيل .

324
00:20:06,823 --> 00:20:12,729
فقط الناس المخولين و المراسلين المعينين يمكن أن يدخلوا .

325
00:20:13,363 --> 00:20:16,416
كلنا في نفس الحاله ، نقف بالجوار وقلقون .

326
00:20:17,033 --> 00:20:17,984
أرى .

327
00:20:18,435 --> 00:20:19,135
شكراً لك .

328
00:20:23,590 --> 00:20:27,594
لماذا كل هذا الإضطراب ؟

329
00:20:28,261 --> 00:20:31,564
حسناً إنه أفضل مع أكثر مشاهدين .

330
00:20:40,273 --> 00:20:41,391
هذا الإيقاع هو ...

331
00:20:41,725 --> 00:20:43,176
لا ، لا يمكن !

332
00:20:43,226 --> 00:20:44,811
لماذا ، في مثل هذا الوقت ؟!

333
00:20:44,944 --> 00:20:48,698
هاي ، أيها الرجال ! هل دعوتم اسمي ؟!

334
00:20:49,332 --> 00:20:51,334
لم نفعل ! ابتعد !

335
00:20:51,534 --> 00:20:53,887
أين ! أين هو ؟!

336
00:20:55,889 --> 00:20:57,390
هناك !

337
00:20:57,891 --> 00:20:58,992
لقد ظهر !

338
00:21:02,412 --> 00:21:04,831
لا تكن خجولاً ، ليسمع الجميع !

339
00:21:05,031 --> 00:21:06,733
قُل اسمي !

340
00:21:08,735 --> 00:21:10,837
انت الشخص الذي هاجم ايسبارق سان !

341
00:21:11,037 --> 00:21:11,838
هو ؟!

342
00:21:11,888 --> 00:21:12,889
يجب أن يكون !

343
00:21:13,523 --> 00:21:15,525
غادر الجزيرة !

344
00:21:15,775 --> 00:21:17,577
علق الشرير !

345
00:21:18,978 --> 00:21:20,997
الذباب الصاخب .

346
00:21:22,298 --> 00:21:28,788
أنا اقوى رجل في هذه الجزر .

347
00:21:28,838 --> 00:21:31,041
نعم ، هم يدعونني :

348
00:21:35,028 --> 00:21:36,780
فرانكي !

349
00:21:46,539 --> 00:21:48,558
اضهر نفسك ، صاحب القبعة القشية !

350
00:22:04,600 --> 00:23:10,800
ترجمة وإعداد وتوقيت : معوذ

.. اتمنى ان تكون الترجمة حازت على رضاكم ..

