1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
{\3c9F5562&}حلقة ون بيس 116
{\3c9F5562&}تقدمة من رحال الشوق

2
00:00:04,001 --> 00:00:08,001
{\an8} أتمنى لكم مشاهدة ممتعة

3
00:00:06,800 --> 00:00:08,000
{\1cD7A8BC&}العالم

4
00:00:08,800 --> 00:00:10,300
{\1cD7A8BC&}نعم

5
00:00:10,601 --> 00:00:11,800
{\1cD7A8BC&}يسعى إلى الحرية

6
00:00:12,050 --> 00:00:16,000
{\1cD7A8BC&}و عالمك سيفتح مصرعيه  أمام عينيك

7
00:00:16,501 --> 00:00:20,000
{\1cD7A8BC&},اذا يوجه الحلم الذي لا ينتهي أرواحك

8
00:00:20,801 --> 00:00:22,000
{\1cD7A8BC&}!تغلب عليه

9
00:00:22,200 --> 00:00:25,111
{\1cD7A8BC&}أحمل ثقتك خلف رايتك

10
00:01:54,150 --> 00:01:59,000
رغبات الناس اليائسيين تسحق تحت غيمة الرمل الجافة

11
00:01:59,000 --> 00:02:02,680
أولئك الذين ينشدون الامل, و أولئك الذين يحاولون إبقاء الأمل حياً

12
00:02:02,700 --> 00:02:05,100
عزائمهم قد تاهت و أصبحت في تشويش

13
00:02:05,200 --> 00:02:09,100
ستارة التاريخ لفتت على ذروة مأساوية

14
00:02:13,700 --> 00:02:15,800
خلال المعركة,في البوابة الجنوب شرقية

15
00:02:15,801 --> 00:02:20,002
يوسووب و كوبر شنوا معركتهم ضد الخلدة,السيدة ميري كريسمس

16
00:02:20,100 --> 00:02:22,900
و الضارب رقم 4 , السيد أربعة

17
00:02:23,400 --> 00:02:28,650
يوسووب و كوبر استخدموا طاقتهم القصوى محققين النصر أخيراً

18
00:02:29,070 --> 00:02:33,450
في هذه الأثناء, سيني و السيد رقم 2 بون كلاي كانوا منشغلين في معركة شخص لي شخص

19
00:02:33,451 --> 00:02:36,300
....مستمر في استخدام  حركات ماني ماني, السيد رقم 2 بون كلاي

20
00:02:36,310 --> 00:02:38,500
!أصبح تهديداً حقيقياً لسينجي.....

21
00:02:42,100 --> 00:02:44,500
!!!!ج....جمييييلة

22
00:02:51,000 --> 00:02:58,500
{\fs24}{\1cA3D9DC&}{\an8} التحول إلى نامي

23
00:02:51,500 --> 00:02:58,500
{\fs24}{\1cA3D9DC&}ضربة بون كلاي القاسية - باليه كينبو

24
00:03:00,500 --> 00:03:03,000
لا شيء سوى التكلم, إلست كذلك؟

25
00:03:03,200 --> 00:03:06,111
أنت ليس لديك حتى القوة الكافية للنهوض بعد الان

26
00:03:08,333 --> 00:03:11,250
لا تظن أني سوف أستلقي هنا و أتلقى هذه بهدوء

27
00:03:11,500 --> 00:03:14,010
لا يهم كم تشبه نامي - سان

28
00:03:14,060 --> 00:03:15,900
أنت لا تظل سوى نفس الغبي

29
00:03:16,555 --> 00:03:18,277
أيها المتوحش

30
00:03:18,450 --> 00:03:19,600
......لا تصبح متفاخر جداً ب

31
00:03:20,400 --> 00:03:21,000
!!!بنفسك.....

32
00:03:26,450 --> 00:03:28,900
!....سحقاًًً..... جمييييلة جداً

33
00:03:29,300 --> 00:03:32,700
آآه,هذه البلاد حارة جداً بالنسبةِ لي

34
00:03:33,333 --> 00:03:35,750
....انا سوف أشعر أفضل اذا خلعت هذه الملابس

35
00:03:34,500 --> 00:03:36,300
{\an8} ^^احذروا التقليد

36
00:03:36,300 --> 00:03:38,900
!انا سوف اساعدك

37
00:03:39,200 --> 00:03:39,500
{\1cB87EC0&}!شظية الباليه

38
00:03:39,200 --> 00:03:40,500
{\an8} شظية=قطعة صغيرة حادة

39
00:03:41,000 --> 00:03:42,100
!عيوني

40
00:03:42,333 --> 00:03:44,370
!أحمق

41
00:03:46,000 --> 00:03:47,520
{\1cB87EC0&}كيرا بونتو

42
00:03:46,000 --> 00:03:48,000
{\an8}ركلة الرأس

43
00:03:55,555 --> 00:03:57,280
كلامك الشديد هو فقط لغز سخيف

44
00:03:59,600 --> 00:04:01,200
.....يا سافل

45
00:04:03,250 --> 00:04:04,500
!.....انتهى الاستهبال هنا

46
00:04:06,000 --> 00:04:07,900
     {\1cB87EC0&}ماسكارا بوميرنغ     

- بمرنغ الرموش -

47
00:04:06,000 --> 00:04:08,000
{\an8} بمرنغ = أداة تشبه هذا العلامة ^ ,اذا رميتها للأعلى فإنها ترجع نحوك

48
00:04:10,555 --> 00:04:11,600
أنت سوف تسقط

49
00:04:12,300 --> 00:04:14,011
آه! لا تركلني

50
00:04:14,500 --> 00:04:17,600
{\an8} مال مقصة = بسهولة ينخدع

51
00:04:23,000 --> 00:04:25,500
انا يجب ان امسك رموشي

52
00:04:26,000 --> 00:04:29,200
لقد استمتعت باللعب معك

53
00:04:29,215 --> 00:04:31,600
و لكني حقاً يجب أن أذهب

54
00:04:31,700 --> 00:04:34,700
احنا لدينا أوامر بقتل الملكة, بعد الكل

55
00:04:37,300 --> 00:04:40,300
!و لهذا انا سوف أنهي هذا بسرعة اذا كنت لا تمانع

56
00:04:41,700 --> 00:04:42,500
دوران , دوران

57
00:04:42,800 --> 00:04:45,030
انا أحب الدوران

58
00:04:48,280 --> 00:04:49,450
ما الذي قلته؟

59
00:04:49,480 --> 00:04:51,500
نفجر القصر؟

60
00:04:52,000 --> 00:04:55,600
نعم , لقد تلقينا أوامر بتفجير القصر

61
00:04:55,900 --> 00:04:58,380
نحن ذاهبون لتفجير القصر

62
00:04:59,200 --> 00:05:00,800
لا يمكن أن يكون هذا صحيح ..... هل هم جادوون؟

63
00:05:00,801 --> 00:05:03,100
هل هم حقا سيدمرون القصر الذي صمد خلال التاريخ أكثر من 4000 سنة؟

64
00:05:03,150 --> 00:05:04,000
لماذا؟

65
00:05:09,000 --> 00:05:10,650
.....في هذه الحالة

66
00:05:11,400 --> 00:05:13,200
من الصعب معرفة ماذا يجب القول لهم...

67
00:05:13,600 --> 00:05:15,450
لا عليك , انا أتفهم هذا

68
00:05:16,200 --> 00:05:20,309
لم يكن لديك أي خيار سوى ان تستأجر الجيش المتمرد

69
00:05:20,700 --> 00:05:25,400
.لقد قمت بعمل جدير بالاعجاب من تهدئة التمرد لأكثر من سنتين من دون ------كلمة غريبة

70
00:05:21,200 --> 00:05:25,200
{\an8} (lgaram)للأسف ما عندي أدنى فكرة عن معنى هذه الكلمة

71
00:05:25,888 --> 00:05:28,300
و لكن , أنا متأكده من أني كنت على حق

72
00:05:28,310 --> 00:05:31,500
.اولئك الناس الذين قابلتهم سوف ينقذون أرباستا

73
00:05:31,501 --> 00:05:33,200
إنهم أبطال حقيقيون

74
00:05:37,700 --> 00:05:39,050
يا شباب ,تقدموا

75
00:05:39,051 --> 00:05:40,850
أنا سوف أكون بخير بوحدي

76
00:05:41,500 --> 00:05:43,750
تاكدوا بأن ترجعوها إلى هناك بخير

77
00:05:43,751 --> 00:05:45,450
ارجعوا فيفي لبيتها , تأكدوا من ذلك

78
00:05:45,900 --> 00:05:47,000
.اسمعي , فيفي

79
00:05:47,001 --> 00:05:49,800
هو سوف يبغي كروكودايل (تمساح) مشغولاً

80
00:05:50,650 --> 00:05:53,200
,اللحظة التي تحرك فيها الجيش المتمرد للمهاجمة

81
00:05:53,240 --> 00:05:55,200
المهلة الزمنية على هذه البلاد قد قررت

82
00:05:56,840 --> 00:06:01,160
إذا الجيش الملكي و الجيش المتمرد تعاركوا, هذه الدولة قد انتهت

83
00:06:01,850 --> 00:06:04,800
....اذاً أنتي الأمل الوحيد لأيقاف التمرد

84
00:06:05,610 --> 00:06:07,700
عندها أنتي يجب ان تبقي حية مهما حدث....

85
00:06:08,555 --> 00:06:12,250
....و الان, مهها يحدث لأي شخص منا

86
00:06:12,300 --> 00:06:14,410
!فأنه عديم الأهمية

87
00:06:17,411 --> 00:06:20,580
....لقد كانوا موافقين على عرض حياتهم من أجلي

88
00:06:20,620 --> 00:06:22,110
....أتمنى ان يكونو بخير

89
00:06:22,130 --> 00:06:23,010
....فيفي - ساما

90
00:06:23,520 --> 00:06:28,350
خلال هذه السنتين لم أراكي, لقد كبرتي كثيراً

91
00:06:29,900 --> 00:06:32,800
,عندما رأينا أخيراً نهاية لهذه الحرب

92
00:06:32,800 --> 00:06:36,280
اريد الاحتفال بمأدبة ضخمة على شرف هؤلاء القراصنة

93
00:06:37,380 --> 00:06:38,500
......جاكا

94
00:06:40,900 --> 00:06:42,400
أطعميني

95
00:06:43,500 --> 00:06:49,000
بعد أن أركل مؤخرة كروكودايل (تمساح), انتي ستطعميني حتى أموت

96
00:06:51,333 --> 00:06:53,200
نعم , أنا أؤمن به

97
00:06:53,000 --> 00:06:57,000
طالما لوفي على قيد الحياة, فهو سوف يهزم كروكودايل (تمساح)ّ

98
00:06:59,150 --> 00:07:00,333
جاكا -ساما

99
00:07:00,500 --> 00:07:01,410
ماذا هناك؟

100
00:07:02,100 --> 00:07:05,000
هل حقاً قد أمرت بتحطيم القصر؟

101
00:07:05,040 --> 00:07:07,100
الجنود قد بدأو بجمع البارود

102
00:07:07,280 --> 00:07:08,750
لابد ان يكون هناك بعض الخطأ

103
00:07:09,060 --> 00:07:11,900
أنا هي من أعطى هذا الامر

104
00:07:12,500 --> 00:07:12,901
فيفي -ساما               فيفي-ساما

105
00:07:13,555 --> 00:07:16,500
من فضلك أرسل كل البارود الذي تستطيعون جمعه

106
00:07:16,501 --> 00:07:18,700
...لكي تتوقف هذا المعركة الغير مفيدة

107
00:07:18,725 --> 00:07:21,500
و أيضا لأنقاذ حياة الناس في ارباستا....

108
00:07:22,400 --> 00:07:25,000
انا سوف أدمر هذا القصر

109
00:07:26,200 --> 00:07:27,800
أصمد هناك

110
00:07:27,500 --> 00:07:29,650
انها ليست سيئة, يووسووب

111
00:07:29,651 --> 00:07:32,150
فقط عظم فخذك قد تكسر

112
00:07:32,200 --> 00:07:35,750
...أنفكَ وعظم عضد وعظم ترقوتكَ كُلّ تقريباً ذَهبوا أيضاً

113
00:07:35,800 --> 00:07:39,780
لكن, نزيفك الهائل هو فقط في النقطة التي تجعلك ميت

114
00:07:35,800 --> 00:07:39,780
{\an8} قد لا تفهمون الجملة لأني حاولت أفهمها و ما قدرت

115
00:07:39,850 --> 00:07:41,800
....ضغط دمك تقريباً نفس الزومبي, لكن

116
00:07:41,820 --> 00:07:43,500
أنت ليس لديك أي شيء لتقلق عليه

117
00:07:44,088 --> 00:07:44,880
......آه

118
00:07:44,885 --> 00:07:48,100
....أنا اشعر بخير الان

119
00:07:48,120 --> 00:07:50,600
أنا أستطيع رؤية حقل جميل من الزهور

120
00:07:50,610 --> 00:07:52,720
يمكن قد تكون رأيت الجنة؟

121
00:07:52,735 --> 00:07:54,650
هل تستطيع رؤية الجنة؟

122
00:07:55,750 --> 00:07:58,400
لا يهم كم قد تكون قرصان عظيم

123
00:07:58,415 --> 00:08:01,010
انت سوف تبقى تواجه نهايتك يوماً ما

124
00:08:01,660 --> 00:08:03,400
....لا تمت, يووسوب

125
00:08:03,420 --> 00:08:05,680
أرجوك! أنا لا أُريدك ان تموت

126
00:08:06,000 --> 00:08:07,300
الوداع

127
00:08:07,340 --> 00:08:12,450
كوبر, أنا اترك كنزي العظيم لك

128
00:08:12,465 --> 00:08:14,800
خمسة عشر قطعة فضة و دراهم ذهبية

129
00:08:14,801 --> 00:08:16,800
أصبح دكتور عظيم

130
00:08:18,920 --> 00:08:20,300
يووووووووووووووسوب

131
00:08:20,430 --> 00:08:21,800
أِفتح عينيك , أفتحهم

132
00:08:21,820 --> 00:08:25,000
هناك شيء أريد انا اخبرك اياه

133
00:08:25,088 --> 00:08:26,400
مانجووو

134
00:08:25,088 --> 00:08:26,400
{\an8}وجبة يابانية تغليدية مملؤوة بمعجون الفاصولياء

135
00:08:27,500 --> 00:08:30,050
....هذه المانجووو التي كنت ستأكلها

136
00:08:30,101 --> 00:08:31,920
لقد كنت أخبئها

137
00:08:32,900 --> 00:08:36,400
اذا كنت أعلم انك كنت ستموت , كنت سوف أعطيك نصفها

138
00:08:36,401 --> 00:08:39,950
...قلبي ضحل و صغير جداً

139
00:08:43,260 --> 00:08:44,700
ماااااااانجوووووو

140
00:08:44,800 --> 00:08:46,000
مانجووو

141
00:08:46,444 --> 00:08:47,700
مانجوو

142
00:08:48,000 --> 00:08:50,500
افف, هذي الغبية

143
00:08:50,520 --> 00:08:52,300
أين ذهبت بحق الجحيم؟

144
00:08:52,500 --> 00:08:54,350
لقد أخبرتها فقط ان تصمت و تختبئ

145
00:08:54,960 --> 00:08:57,500
انها مثل االألم في المؤخرة

146
00:08:57,630 --> 00:08:59,000
هذه المرأة الخبلة

147
00:09:05,222 --> 00:09:07,880
هذا كل شيء,لا أستطيع الركض أكثر

148
00:09:08,270 --> 00:09:09,350
....انا سوف أظطر للقتال

149
00:09:15,800 --> 00:09:16,600
أَو لا

150
00:09:17,880 --> 00:09:19,340
حان الوقت لنهاية هذا

151
00:09:21,200 --> 00:09:22,130
غير صبور جداً

152
00:09:29,799 --> 00:09:30,488
زورو

153
00:09:36,380 --> 00:09:38,400
أنشق العمود بقطع عمودية

154
00:09:40,333 --> 00:09:41,810
أنشق؟

155
00:09:43,080 --> 00:09:44,010
لا

156
00:09:45,100 --> 00:09:47,750
لقد سمعت صوت تصادم سيوف

157
00:09:50,000 --> 00:09:50,650
انت في طريقي

158
00:09:56,000 --> 00:09:57,000
أنت قطعته,أليس كذلك؟

159
00:09:57,020 --> 00:09:58,640
بهذه الذراع

160
00:10:01,500 --> 00:10:03,700
هذا هو الجسم الغريب الذي حصلت عليه هناك

161
00:10:04,600 --> 00:10:06,250
حقيقي جداً

162
00:10:06,450 --> 00:10:10,400
انا أكلت فاكهة سوبا سوبا,و نتيجة لهذا جسمي اصبح كالشفرة

163
00:10:06,450 --> 00:10:10,401
{\an8}سوبا = التقطيع

164
00:10:10,425 --> 00:10:11,750
لقد كان انت, أليس كذلك؟

165
00:10:11,770 --> 00:10:15,250
رجل السيوف الذي هزم عمالنا ال100 في قمة الويسكي

166
00:10:16,280 --> 00:10:20,840
.....و قبل سنين قليلة في الأزرق الشرقي,أرسلت أعمال باروكي السيد رقم 7 لتسليم

167
00:10:20,850 --> 00:10:24,100
دعوة إلى صياد قراصنة معين, لكن يبدو انه قد قتل.....

168
00:10:24,900 --> 00:10:26,000
لقد كان هذا أنت ايضاً

169
00:10:26,190 --> 00:10:29,100
ها, الان هذا يرجع الذكريات

170
00:10:29,460 --> 00:10:33,810
لقد كانت غلطتك لعدم قبولك بشروطي

171
00:10:34,750 --> 00:10:38,000
:انا اتذكر ما قلته لكشافتك

172
00:10:39,200 --> 00:10:42,000
ّّ اذا انت جعلتني الرئيس, انا سوف أنضم   ّ

173
00:10:43,400 --> 00:10:44,840
يا له من رجل سخيف

174
00:10:45,540 --> 00:10:48,705
,بدل أن يقبل شروطي , هو حاول قتلي

175
00:10:48,730 --> 00:10:50,900
لهذه قمت بما يجب علي فعله

176
00:10:51,900 --> 00:10:53,600
هل انت تحاول دعوتي أيضاً؟

177
00:10:54,400 --> 00:10:58,601
لم أكن أراعي أخذ الكرسي لمعرفة من نوع  الرئيس الغبي الذي عندك

178
00:11:03,520 --> 00:11:06,200
تحاول أن تجعلني مغفل؟

179
00:11:09,040 --> 00:11:12,200
فقط مبارز من طاقم قرصان صغير و عديم الغيمة

180
00:11:13,000 --> 00:11:16,380
و ماذا يجعلك هذا؟

181
00:11:16,730 --> 00:11:21,780
الدميةُ الطائشةُ أغرتْ  هنا مِن قِبل لا شيء سوى اسم هذه الأمةِ المثاليةِ؟

182
00:11:21,790 --> 00:11:24,510
....أو ربما انت لم تحصل على شيء بداخلك

183
00:11:27,240 --> 00:11:28,700
جندي من المعدن

184
00:11:29,480 --> 00:11:31,200
آنسة دبل فنقر

185
00:11:29,479 --> 00:11:31,199
{\an8}الانسة اصبعين

186
00:11:32,150 --> 00:11:35,320
ّ انا سأقتل هذا الشخصّ صحيح؟

187
00:11:35,340 --> 00:11:36,730
تفضل

188
00:11:37,360 --> 00:11:39,350
انا سوف أبحث عن الفتاة

189
00:11:39,850 --> 00:11:40,800
!أووو, نامي

190
00:11:40,820 --> 00:11:41,801
لقد رحلت

191
00:11:50,700 --> 00:11:52,000
دوران , دوران

192
00:11:52,050 --> 00:11:53,390
و لكي أتخلص منك , دورتي ال320,000

193
00:11:53,400 --> 00:11:55,320
{\1cB87EC0&}غراوند فونتيَه

194
00:11:53,400 --> 00:11:55,320
{\an8} فونتيه = حركة رفع الرجل - في الباليه

195
00:11:57,650 --> 00:11:58,460
....انتظر دقيقة

196
00:11:58,500 --> 00:12:00,100
{\1cB87EC0&}باليه كينبو

197
00:12:00,080 --> 00:12:02,520
{\1cB87EC0&}آنو كاتسو نو مي نو ميموار

198
00:12:00,080 --> 00:12:02,521
{\an8} مذكرات ذاك اليوم الصيفي

199
00:12:03,000 --> 00:12:04,700
لقد رأيت نقطة ضعفه

200
00:12:05,600 --> 00:12:06,680
......لقد رأيت من خلال

201
00:12:07,720 --> 00:12:09,450
فاكهة ماني ماني خاصته...

202
00:12:09,500 --> 00:12:13,100
ترجمة
رحال الشوق
{\an5}{\fs24}r7al_alshoog@hotmail.com

203
00:12:13,360 --> 00:12:16,380
ليس للبيع أو للأيجار

204
00:12:16,420 --> 00:12:20,600
تذكر
{\fs24}اجعل صلاتك أول مهامك
{\an5}

205
00:12:24,200 --> 00:12:26,400
لقد رأيت من خلال فاكهته ماني ماني

206
00:12:27,120 --> 00:12:28,900
{\an2}{\1cB87EC0&}آنو كاتسو نو مي نو ميموار

207
00:12:28,601 --> 00:12:30,140
{\fs24}{\1c8589BA&}جوي شووت

208
00:12:28,500 --> 00:12:30,200
{\an8} ضربة الخد

209
00:12:34,500 --> 00:12:36,720
اذاً لقد  كنت محق

210
00:12:36,810 --> 00:12:38,820
رأيت من خلالها؟

211
00:12:38,878 --> 00:12:40,400
ماذا بحق الجحيم؟

212
00:12:40,450 --> 00:12:44,460
كيف استطعت رؤية نقطة ضعف في قدرتي؟

213
00:12:45,100 --> 00:12:49,700
. أنت لا تستطيع استخدام باليه كينبو عندما تكون في جسم نامي - سان

214
00:12:52,800 --> 00:12:55,900
لا زال لا توجد طريقة أستطيع بها مجاراة سرعتك

215
00:12:55,940 --> 00:13:00,710
و لكن عندما تكون مستعداً للهجوم, يجب ان ترجع إلى شكلك الحقيقي

216
00:13:01,340 --> 00:13:04,190
بلمس خدك بيدك اليسرى, هذه هي

217
00:13:10,000 --> 00:13:11,050
هااا؟

218
00:13:11,060 --> 00:13:11,988
ماذا كان هذا؟

219
00:13:12,008 --> 00:13:13,570
أنا لا أستطيع سماعك

220
00:13:14,050 --> 00:13:14,680
...أووو

221
00:13:14,700 --> 00:13:15,550
انا ميت, إليس كذلك؟

222
00:13:16,400 --> 00:13:19,520
و ماذا فيها اذا كنت كذلك؟

223
00:13:20,400 --> 00:13:21,120
أنت محق, أنت محق

224
00:13:21,130 --> 00:13:27,400
من دون جسمي الرشيق,اليوم المَنْحُوت على يومِ مِنْ الدروسِ الصارمةِ المؤلمةِ

225
00:13:27,410 --> 00:13:29,880
انا لا استطيع  التحكم بالتقنية البارعة لباليه كينبو

226
00:13:29,900 --> 00:13:30,881
و ماذا حول هذا؟

227
00:13:30,910 --> 00:13:33,820
انت تقريباً انتهيت حالياً

228
00:13:34,400 --> 00:13:36,120
و شو الزيادة, انتظر حتى ترى هذا

229
00:13:36,480 --> 00:13:38,555
{\an8}بريما = مصطلح باليهِ للأداءِ الرئيسيِ

230
00:13:36,500 --> 00:13:38,555
{\1cB87EC0&}باليه كينبو بريما

231
00:13:38,601 --> 00:13:40,640
:و  أعتقد انك يجب ان تعلم

232
00:13:41,460 --> 00:13:43,100
...التي على يسارك هي أنثى

233
00:13:43,111 --> 00:13:44,400
و الذي على يمينك هو ذكر....

234
00:13:44,900 --> 00:13:46,000
أنا لا أهتم

235
00:13:48,210 --> 00:13:52,500
و لو كنت قادر على التمييز الاختلاف أو لا فأنه لا يهم

236
00:13:52,510 --> 00:13:53,650
كيف ستواجه هذا؟

237
00:13:53,700 --> 00:13:54,651
{\1cB87EC0&}باليه كينبو

238
00:13:55,880 --> 00:13:57,920
{\1cB87EC0&}بومبارديار

239
00:14:01,600 --> 00:14:02,320
!.....ماذا

240
00:14:02,333 --> 00:14:04,020
لقد قام بهذا فقط بركلة!؟

241
00:14:06,900 --> 00:14:08,000
لقد كنتَ محقاً

242
00:14:08,020 --> 00:14:09,020
لقد كنتَ محقا بتفاديها

243
00:14:09,180 --> 00:14:12,280
 في نهاية طولها,الرقبة النحيفة,يتمدد منقارها المعدني القاتل

244
00:14:13,110 --> 00:14:15,602
.حوالي الفتحة  لا توجد علامة

245
00:14:16,320 --> 00:14:21,760
بتكثيف كل طاقتي الحقيقة نحونقطة مفردة, انا قادر على تجنب مسببات دمار......؟

246
00:14:22,300 --> 00:14:26,830
واحده من ركلاتي  مفزعة كطلقة من بندقية

247
00:14:26,845 --> 00:14:30,320
و لكن الطلقات اكبر من الحجم العادي

248
00:14:30,700 --> 00:14:32,730
انا سوف أملئك بالثقوب

249
00:14:32,988 --> 00:14:33,731
{\1cB87EC0&}آن

250
00:14:34,200 --> 00:14:34,960
{\1cB87EC0&}ديووكس

251
00:14:36,300 --> 00:14:37,300
{\an8}الرقبة

252
00:14:36,400 --> 00:14:37,300
{\an2}{\fs22}{\1c8589BA&}كوليار

253
00:14:36,580 --> 00:14:37,300
{\1cB87EC0&}كورا

254
00:14:39,000 --> 00:14:40,100
لا فائدة

255
00:14:43,250 --> 00:14:43,700
سحقاً

256
00:14:43,750 --> 00:14:45,550
.....انه يصل إلى مسافة طويلة

257
00:14:48,880 --> 00:14:50,300
أعتقد اني قد فزت

258
00:14:51,200 --> 00:14:52,020
فقزة , قفزة

259
00:14:52,035 --> 00:14:53,200
انا سوف أقفز

260
00:14:53,900 --> 00:14:54,850
{\1cB87EC0&}باليه كينبو

261
00:14:55,400 --> 00:14:59,650
{\1cB87EC0&}آنو في يو نو سارا نو ميموار

262
00:15:00,400 --> 00:15:04,470
لكن, بطوله المتمدد , هو سوف يأخذ وقت أطول ليعيد وضعية الهجوم

263
00:15:06,750 --> 00:15:09,750
اذا أستطيع تجنب ركلته الاولى, انا يجب ان تكون لي الافضلية بالسرعة

264
00:15:10,200 --> 00:15:12,100
الان  مت

265
00:15:17,700 --> 00:15:18,500
سيء جداً

266
00:15:18,550 --> 00:15:19,300
كيف تفضل هذا؟

267
00:15:19,650 --> 00:15:20,280
اوو

268
00:15:20,300 --> 00:15:22,080
يوجد شيء على خدك الأيسر

269
00:15:22,150 --> 00:15:22,820
ها؟

270
00:15:23,020 --> 00:15:23,620
حقاً؟

271
00:15:25,340 --> 00:15:26,380
{\fs22}{\1c8589BA&}باااس - كووووت

272
00:15:25,300 --> 00:15:26,380
{\an8} وسط الأضلاع

273
00:15:29,500 --> 00:15:30,900
{\fs22}{\1c8589BA&}لونكي

274
00:15:29,450 --> 00:15:30,900
{\an8}الظهر

275
00:15:32,000 --> 00:15:32,800
{\fs22}{\1c8589BA&}تيندرو

276
00:15:32,000 --> 00:15:32,850
{\an8} الطوق و المعنى في العنق

277
00:15:32,950 --> 00:15:36,100
{\an8} الكلمات التي يستخدمها سانجي كلمات فرنسية

278
00:15:36,500 --> 00:15:37,880
{\an2}{\fs22}{\1c8589BA&}فلانكيت

279
00:15:36,490 --> 00:15:37,881
{\an8} المعدة

280
00:15:36,700 --> 00:15:37,882
{\1cB87EC0&}آن

281
00:15:41,900 --> 00:15:42,550
{\1cB87EC0&} ديوكس

282
00:15:43,000 --> 00:15:44,470
{\an2}{\1cB87EC0&}كورا

283
00:15:43,678 --> 00:15:44,480
{\an8}الردف

284
00:15:43,680 --> 00:15:44,480
{\1c8589BA&}آجي

285
00:15:45,860 --> 00:15:46,270
{\an2}{\1c8589BA&}تيندرو

286
00:15:46,450 --> 00:15:47,050
{\an2}{\1c8589BA&}آجي

287
00:15:46,710 --> 00:15:47,750
{\1cB87EC0&}آن

288
00:15:47,080 --> 00:15:47,300
{\an2}{\1c8589BA&}كوليار

289
00:15:47,311 --> 00:15:48,240
{\an2}{\1c8589BA&}فلانكيت

290
00:15:47,800 --> 00:15:48,481
{\1cB87EC0&}ديووكس

291
00:15:48,635 --> 00:15:49,490
{\1cB87EC0&}ترويز

292
00:15:48,630 --> 00:15:49,100
{\an2}{\1c8589BA&}فلانكيت

293
00:15:49,145 --> 00:15:49,641
{\an8}الساق

294
00:15:49,150 --> 00:15:49,640
{\an2}{\1c8589BA&}جاريت

295
00:15:49,550 --> 00:15:50,300
{\1cB87EC0&}آن

296
00:15:49,650 --> 00:15:50,100
{\an2}{\1c8589BA&}تيندرو

297
00:15:50,180 --> 00:15:50,680
{\an2}{\1c8589BA&}آجي

298
00:15:50,380 --> 00:15:51,201
{\1cB87EC0&}ديووكس

299
00:15:50,686 --> 00:15:51,020
{\an2}{\1c8589BA&}كوليار

300
00:15:51,222 --> 00:15:52,180
{\1cB87EC0&}ترويز

301
00:15:51,050 --> 00:15:52,020
{\an2}{\1c8589BA&}فلانكيت

302
00:15:52,230 --> 00:15:53,181
{\an2}{\1cB87EC0&}آن

303
00:15:52,275 --> 00:15:53,090
{\an8}الفخذ

304
00:15:52,280 --> 00:15:53,090
{\1c8589BA&}كيوجين

305
00:15:53,900 --> 00:15:54,333
{\1cB87EC0&}ديووكس

306
00:15:54,500 --> 00:15:55,500
{\an2}{\1cB87EC0&}ترويز

307
00:15:54,680 --> 00:15:55,480
{\1c8589BA&}كوليار

308
00:15:54,681 --> 00:15:55,481
{\an8}الرقبة

309
00:16:01,200 --> 00:16:01,860
{\an2}{\1cB87EC0&}آن

310
00:16:01,300 --> 00:16:01,700
{\1c8589BA&}جووي

311
00:16:01,300 --> 00:16:01,701
{\an8}الخد

312
00:16:01,888 --> 00:16:02,130
{\1c8589BA&}كوليار

313
00:16:02,180 --> 00:16:03,100
{\an2}{\1cB87EC0&}ديوكس

314
00:16:02,145 --> 00:16:03,000
{\1c8589BA&}آجي

315
00:16:03,012 --> 00:16:03,480
{\1c8589BA&}فلانكيت

316
00:16:03,250 --> 00:16:04,101
{\an2}{\1cB87EC0&}توريز

317
00:16:03,580 --> 00:16:04,100
{\1c8589BA&}كايكوت

318
00:16:03,570 --> 00:16:04,100
{\an8}الساق

319
00:16:04,222 --> 00:16:04,777
{\1c8589BA&}سيلي

320
00:16:04,222 --> 00:16:04,778
{\an8}الظهر السفلي

321
00:16:04,900 --> 00:16:05,600
{\an2}{\1cB87EC0&}آن

322
00:16:05,150 --> 00:16:05,520
{\1c8589BA&}كوليار

323
00:16:05,680 --> 00:16:06,389
{\an2}{\1cB87EC0&}ديوكس

324
00:16:06,390 --> 00:16:07,100
{\an2}{\1cB87EC0&}توريز

325
00:16:06,450 --> 00:16:06,900
{\1c8589BA&}جارييت

326
00:16:07,000 --> 00:16:07,240
{\1c8589BA&}كوليار

327
00:16:07,120 --> 00:16:07,820
{\an2}{\1cB87EC0&}آن

328
00:16:07,380 --> 00:16:07,800
{\1c8589BA&}آجي

329
00:16:07,811 --> 00:16:08,500
{\1c8589BA&}فلانكيت

330
00:16:08,390 --> 00:16:09,350
{\an2}{\1cB87EC0&}ديوكس

331
00:16:08,510 --> 00:16:08,888
{\1c8589BA&}كايكوت

332
00:16:09,360 --> 00:16:10,351
{\an2}{\1cB87EC0&}توريز

333
00:16:09,380 --> 00:16:09,780
{\1c8589BA&}سيلي

334
00:16:10,360 --> 00:16:10,600
{\1c8589BA&}كوليار

335
00:16:11,540 --> 00:16:12,300
{\an2}{\1cB87EC0&}آن

336
00:16:12,320 --> 00:16:13,175
{\an2}{\1cB87EC0&}ديوكس

337
00:16:13,222 --> 00:16:14,140
{\an2}{\1cB87EC0&}كورا

338
00:16:14,200 --> 00:16:14,830
{\an2}{\1cB87EC0&}آن

339
00:16:15,100 --> 00:16:15,500
{\an2}{\1cB87EC0&}ديوكس

340
00:16:15,600 --> 00:16:16,960
{\an2}{\1cB87EC0&}كورا

341
00:16:15,601 --> 00:16:16,961
{\1c8589BA&}كويو

342
00:16:15,602 --> 00:16:16,962
{\an8}طويل

343
00:16:42,600 --> 00:16:44,400
{\an2}{\fs22}{\1c8589BA&}فويو شووت

344
00:16:42,590 --> 00:16:44,401
{\an8} ضربة لحم العجل (البقرة الصغيرة)ّ

345
00:16:42,900 --> 00:16:45,500
{\1cB87EC0&}بومبارديار ارابيسني

346
00:17:40,800 --> 00:17:42,580
....انا- أنا أستسلم

347
00:17:43,850 --> 00:17:45,100
.....شيء لا يصدق

348
00:17:45,600 --> 00:17:47,200
أنت لا تزال واعي؟

349
00:17:48,400 --> 00:17:49,500
شو المشكلة؟

350
00:17:49,550 --> 00:17:51,720
,اذا تحولت إلى نامي - سان مرة أخرى

351
00:17:51,721 --> 00:17:53,700
....أنا لن أستطيع هزيمتك

352
00:17:54,800 --> 00:17:55,850
هراء

353
00:17:56,000 --> 00:17:58,080
أنا لا أستطيع الحركة

354
00:17:58,100 --> 00:18:00,680
ماهو الشيء الجيد الذي سيحدث بتفادى الضربة النهائية؟

355
00:18:01,000 --> 00:18:03,000
انت قد انتصرت

356
00:18:03,001 --> 00:18:04,320
أنا لك لتقتلني

357
00:18:06,680 --> 00:18:10,300
....قدري كان ان اقتل للمنظمة

358
00:18:11,250 --> 00:18:13,600
ما الذي يأخرك هذه المدة؟

359
00:18:14,200 --> 00:18:16,500
أسرع و اقضي علي

360
00:18:20,200 --> 00:18:22,100
لقد كانت معركة جيدة

361
00:18:22,950 --> 00:18:26,000
ليس من المفروض أن نقول شيئاً اكثر من هذا

362
00:18:36,180 --> 00:18:40,520
.....هاذي هي, من دون شك , دليل على الصداقة بين المنافسين

363
00:18:40,580 --> 00:18:42,500
و لكن يجب أن لا أبكي

364
00:18:45,650 --> 00:18:46,600
.....لاحقاً

365
00:18:46,650 --> 00:18:49,700
انا سأخذ نظارتي الواقية  معي....

366
00:18:51,100 --> 00:18:53,000
...هو .... لقد أنهاني

367
00:18:57,800 --> 00:19:00,000
شكلي تعرضت لكسر في العظام مرة أخرى

368
00:19:00,100 --> 00:19:08,500
{\3c&FF0000&}{\an8} منطقة البارنا الجنوبية

369
00:19:03,001 --> 00:19:08,500
{\3c&FFHH00&}{\an5} معركة شارع بولكا

370
00:19:04,600 --> 00:19:08,500
{\3c&FF00FF&}{\an4}المنتصر

371
00:19:05,680 --> 00:19:08,500
{\3c&FF8080&}{\an6}سانجي

372
00:19:06,540 --> 00:19:08,500
{\3c&FF8000&}{\an2}غنائم المعركة(الصداقة الصغير)ّ

373
00:19:18,120 --> 00:19:20,780
كل التحضيرات ، جاهزة

374
00:19:21,020 --> 00:19:23,000
نحن نتنظر أمرك لأشعال الفتيل

375
00:19:28,370 --> 00:19:33,555
هذا القصر قد صمد 4000 سنة في تاريخ ارابستا

376
00:19:40,600 --> 00:19:42,740
لدي الكثير من الاعتزازات به

377
00:19:46,100 --> 00:19:49,000
,و لكن اذا دمرت القصر

378
00:19:49,001 --> 00:19:52,001
الناس سيوقفون القتال و سينظرون نحوي

379
00:19:52,555 --> 00:19:56,380
انا سوف اكون قادرة على اخبارهم الحقيقة بكلماتي الخاصة

380
00:20:05,050 --> 00:20:06,600
الأن ، اشعلوهم

381
00:20:19,300 --> 00:20:20,601
م.... - ما هذا؟

382
00:20:26,800 --> 00:20:27,500
هل أنت بخير؟

383
00:20:27,580 --> 00:20:31,400
.....ال...رمل

384
00:20:34,200 --> 00:20:35,880
....مشاكل كثيرة

385
00:20:46,400 --> 00:20:50,600
لقد أصبحتي بالاحرى طفح ، سيدة ويد نيس دي

386
00:20:51,450 --> 00:20:55,000
هذا سوف يصبح بيتي ، كما تعلمين

387
00:20:55,200 --> 00:20:56,740
كروكودايل

388
00:20:59,700 --> 00:21:01,008
يا صاحب السمو

389
00:21:01,010 --> 00:21:02,010
أبي

390
00:21:04,700 --> 00:21:08,050
هذا القصر ليس نصفه سيء

391
00:21:11,400 --> 00:21:14,700
أنا لدي مشهد عظيم لهؤلاك النفايات هناك بالاسفل

392
00:21:16,750 --> 00:21:18,100
اين هو لوفي - سان؟

393
00:21:18,600 --> 00:21:20,000
ها؟

394
00:21:20,030 --> 00:21:21,740
أنت تعنين صاحب القبعة القشية؟

395
00:21:22,700 --> 00:21:24,600
هذا العديم القيمة لا يصلح لأن يكون مجند جديد

396
00:21:28,420 --> 00:21:30,400
أنه متوفى

