1
00:01:55,031 --> 00:02:01,204
{\fs35}"بطل "أراباستا
{\fs35}و"الباليرينا" على ظهر السفينة

2
00:02:07,836 --> 00:02:09,254
!تحركوا، تحركوا، تحركوا

3
00:02:43,538 --> 00:02:45,457
!كروكودايل" العظيم"

4
00:02:47,417 --> 00:02:48,793
!كروكودايل" العظيم"

5
00:02:54,132 --> 00:02:55,258
!كروكودايل" العظيم"

6
00:02:55,258 --> 00:02:56,509
!لقد أتى لينقذنا
!كروكودايل" العظيم"

7
00:02:56,885 --> 00:02:58,585
كروكودايل؟

8
00:02:58,480 --> 00:03:00,605
واحد من "الشيتشي بوكاي"؟

9
00:03:00,305 --> 00:03:01,598
!كروكودايل

10
00:03:01,598 --> 00:03:02,974
اصمتوا أيها العوام

11
00:03:03,892 --> 00:03:07,312
لقد أتيت من أجل رؤوس هؤلاء القراصنة

12
00:03:08,146 --> 00:03:09,314
!كم هو رائع

13
00:03:10,106 --> 00:03:12,942
!أنت تقول ذلك على الرغم من أنك تنقذنا في كل مرة

14
00:03:13,360 --> 00:03:14,819
!كروكودايل، بانزاي

15
00:03:19,240 --> 00:03:20,825
!"حامي "أراباستا

16
00:03:20,825 --> 00:03:21,993
!كروكودايل

17
00:03:21,993 --> 00:03:22,952
!كروكودايل
!كروكودايل

18
00:03:22,952 --> 00:03:24,120
!ملك الصحراء

19
00:03:24,120 --> 00:03:25,372
!كروكودايل

20
00:03:28,875 --> 00:03:31,795
لا بأس.. نادني بما تشاء

21
00:03:31,795 --> 00:03:34,798
وبغض النظر عن ذلك، فلقد بدأتم بإثارة
...الفوضى في هذه المدينة

22
00:03:34,798 --> 00:03:36,007
أيها القراصنة

23
00:03:36,591 --> 00:03:37,842
!هيه، هيه، هيه، هيه

24
00:03:37,842 --> 00:03:39,386
ألا تحس أنك أعطيت نفسك أكثر من حقها قليلاً؟

25
00:03:40,220 --> 00:03:42,931
أتخطط لقتلنا كلنا مرة واحدة؟

26
00:03:43,598 --> 00:03:47,018
إنك تبيع نفسك من أجل السلطة
!يا كلب الحكومة

27
00:03:47,018 --> 00:03:48,895
مالذي تخطط لفعله؟ التمثيل كالبطل!؟

28
00:03:49,938 --> 00:03:51,898
التصق بالأرض إذا كنت لا تريد أن تموت

29
00:03:52,232 --> 00:03:54,859
!كفى ثرثرةً! إنه مغترٌ بنفسه وحسب

30
00:03:55,568 --> 00:03:56,569
!اقتلوه

31
00:03:56,569 --> 00:03:58,780
!كل الثروات في هذه المدينة ملكٌ لنا

32
00:03:59,197 --> 00:04:00,365
!حسنًا

33
00:04:08,123 --> 00:04:09,749
!"إذًا هذه ما تسمى بـ "الشيتشي بوكاي

34
00:05:08,058 --> 00:05:10,894
أنا وأنت لسنا في نفس الدرجة من القراصنة

35
00:05:10,894 --> 00:05:11,644
أيها اللعين

36
00:05:21,071 --> 00:05:21,988
...كروكودايل

37
00:05:25,867 --> 00:05:26,618
!كروكودايل

38
00:05:26,618 --> 00:05:27,077
!كروكودايل
!كروكودايل

39
00:05:27,077 --> 00:05:27,535
!كروكودايل

40
00:05:27,535 --> 00:05:27,786
!كروكودايل

41
00:05:27,786 --> 00:05:28,203
!كروكودايل

42
00:05:28,203 --> 00:05:28,495
!كروكودايل

43
00:05:28,620 --> 00:05:29,579
!كروكودايل

44
00:05:29,662 --> 00:05:29,996
!كروكودايل

45
00:05:29,996 --> 00:05:30,622
!كروكودايل

46
00:05:30,789 --> 00:05:31,331
!كروكودايل

47
00:05:31,331 --> 00:05:31,581
!كروكودايل

48
00:05:31,581 --> 00:05:31,623
!كروكودايل

49
00:05:31,873 --> 00:05:32,123
!كروكودايل

50
00:05:32,123 --> 00:05:32,374
!كروكودايل

51
00:05:32,374 --> 00:05:32,499
!كروكودايل

52
00:05:32,957 --> 00:05:33,833
!كروكودايل

53
00:05:34,125 --> 00:05:34,959
!كروكودايل

54
00:05:35,210 --> 00:05:37,796
!كروكودايل

55
00:05:42,884 --> 00:05:43,343
!كروكودايل

56
00:05:43,343 --> 00:05:44,052
!كروكودايل

57
00:05:44,052 --> 00:05:44,344
!كروكودايل

58
00:05:44,344 --> 00:05:44,594
!كروكودايل

59
00:05:44,594 --> 00:05:44,678
!كروكودايل

60
00:05:44,803 --> 00:05:45,178
!كروكودايل

61
00:05:45,178 --> 00:05:45,512
!كروكودايل

62
00:05:45,804 --> 00:05:46,096
!كروكودايل

63
00:05:46,096 --> 00:05:46,638
!كروكودايل

64
00:05:46,805 --> 00:05:47,597
!كروكودايل

65
00:05:47,972 --> 00:05:48,765
!كروكودايل

66
00:05:48,973 --> 00:05:49,849
!كروكودايل

67
00:05:50,016 --> 00:05:50,809
!كروكودايل

68
00:05:51,101 --> 00:05:52,102
!كروكودايل

69
00:05:53,269 --> 00:05:55,021
...مرة أخرى يا كروكودايل

70
00:05:56,439 --> 00:05:59,607
{\fs30}{\an5}"مملكة "أراباستا"، قصر "ألوبارنا

71
00:05:57,607 --> 00:06:00,360
وصل قبلك مرة اخرى؟

72
00:06:00,360 --> 00:06:03,613
في الوقت التي وصلت فيه قواتنا
...إلى "نانوهانا" كان هو بالفعل قد

73
00:06:04,030 --> 00:06:04,864
فهمت

74
00:06:05,740 --> 00:06:08,243
لايهم... ما دام الناس سالمون

75
00:06:08,451 --> 00:06:11,993
{\fs30}{\an12}"ملك "أراباستا"، "نيفيرتاري كوبرا

76
00:06:08,993 --> 00:06:11,371
نحن مدينون له بمعروف عظيم

77
00:06:14,833 --> 00:06:16,126
لا شك فيها

78
00:06:16,459 --> 00:06:19,170
السفينة متوجهة إلى "أراباستا" مباشرةً

79
00:06:23,633 --> 00:06:25,343
{\i1}...سأعود قريبًا{\u0}

80
00:06:27,095 --> 00:06:28,555
!لوفي! لا تكذب علي

81
00:06:29,639 --> 00:06:31,558
أخبرني عما تعرف

82
00:06:32,600 --> 00:06:34,686
هيه، لم تتنحى بوجهك جانبًا؟

83
00:06:34,686 --> 00:06:35,812
!انظر إلي

84
00:06:37,522 --> 00:06:38,273
لا، لا

85
00:06:38,273 --> 00:06:40,942
أنا لا أعرف مالذي تتحدث عنه أصلاً

86
00:06:41,359 --> 00:06:42,235
حسنًا... سَأسْألك مباشرةً

87
00:06:42,736 --> 00:06:47,866
ماذا عن تلك المؤن التي حضرتها أنا لتكفينا
..."حتى نصل إلى "أراباستا

88
00:06:47,866 --> 00:06:50,410
ثم اختفت فجأةً في منتصف الليل؟...

89
00:06:50,410 --> 00:06:52,203
!لا تتصرف هكذا

90
00:06:52,203 --> 00:06:54,998
!ستكون فظيعًا على النار

91
00:07:00,003 --> 00:07:02,422
هيه.. هناك شيء ما حول فمك

92
00:07:02,756 --> 00:07:03,048
!اه.. هراء

93
00:07:03,048 --> 00:07:03,715
!اه.. هراء

94
00:07:04,007 --> 00:07:04,883
!بقايا طعام

95
00:07:06,801 --> 00:07:09,262
!! إذاً فهو أنت

96
00:07:14,142 --> 00:07:15,268
غبي

97
00:07:15,935 --> 00:07:17,270
اااه... ناامي

98
00:07:17,270 --> 00:07:18,271
هل رأيتي ذلك ؟

99
00:07:18,897 --> 00:07:21,149
!مصيدة الفئران الضخمة لم تعد تكفي بعد الآن

100
00:07:21,941 --> 00:07:24,027
!ستشترين لي ثلاجة ذات قفل

101
00:07:24,652 --> 00:07:26,154
...لقد لاحظت تلك النقطة

102
00:07:27,447 --> 00:07:28,740
سأفكر فيها

103
00:07:29,366 --> 00:07:31,242
فحياتنا ربما تعتمد عليها

104
00:07:35,288 --> 00:07:36,373
!حسنًا إذا

105
00:07:36,373 --> 00:07:37,832
لابد أن نصطاد بعض السمك لسانجي

106
00:07:39,167 --> 00:07:40,752
اوه.. هل الأمور تسير على ما يرام؟

107
00:07:43,213 --> 00:07:44,047
!بالطبع

108
00:07:49,886 --> 00:07:51,304
!~تبدو جيدة

109
00:07:51,888 --> 00:07:54,265
آخخخ× .. لا أستطيع أن أغفل عنكم ولو لثانية واحدة

110
00:08:02,816 --> 00:08:05,276
اااهه.. إنني جائع

111
00:08:05,276 --> 00:08:07,112
يبدو أننا لن نصطاد أي سمكة، أليس كذلك؟

112
00:08:07,112 --> 00:08:10,448
لوفي! السبب في أننا لم نصطد شيئًا
!هو أنك أكلت الطـُعم

113
00:08:10,448 --> 00:08:12,742
!فإذا لم يكن لدينا أي طـُعم.. فلن نصطاد شيئًا

114
00:08:13,076 --> 00:08:14,452
!وأنت أيضًا أكلت

115
00:08:14,661 --> 00:08:17,622
...حسنًا .. مجرد ماكان ملتصقًا بغطاء الصندوق

116
00:08:18,164 --> 00:08:20,875
- لوفي.. يوسوب.. هل قمتما باصطياد أي شــ

117
00:08:24,921 --> 00:08:25,755
!! كارو

118
00:08:28,216 --> 00:08:29,884
أتساءل ما إذا كنا سنصطاد قرشًا

119
00:08:29,884 --> 00:08:31,970
!أريد أن نصطاد ملك بحر

120
00:08:32,721 --> 00:08:34,389
...أنتما الاثنان

121
00:08:34,389 --> 00:08:36,224
مالذي تفعلونه لكارو!؟

122
00:08:43,273 --> 00:08:44,399
ما هذا؟

123
00:08:52,782 --> 00:08:54,200
ما هذا؟

124
00:08:54,200 --> 00:08:55,285
ربما يكون حلاوة قطنية

125
00:08:55,827 --> 00:08:57,037
سأذهب لأخبر نامي

126
00:09:03,835 --> 00:09:05,337
!نامي.. هناك شيء ما خطأ! تعالي بسرعة

127
00:09:10,133 --> 00:09:11,583
اه.. لا تقلقي

128
00:09:11,600 --> 00:09:12,450
لاشيء

129
00:09:12,761 --> 00:09:14,137
ليس إلا بعض البخار

130
00:09:14,137 --> 00:09:16,181
بخار يخرج من المحيط؟

131
00:09:16,181 --> 00:09:17,515
نعم، إنها بقعة حارة

132
00:09:17,849 --> 00:09:19,184
ما هذا؟

133
00:09:19,184 --> 00:09:21,519
إنه مكان ترتفع فيه الصهارة البركانية

134
00:09:21,519 --> 00:09:23,813
هناك بركان تحت الماء هناك

135
00:09:25,398 --> 00:09:27,400
حتى في قاع المحيط.. هناك براكين؟

136
00:09:28,068 --> 00:09:29,069
هذا صحيح

137
00:09:29,069 --> 00:09:33,281
في الحقيقة.. البراكين الموجودة في المحيط
أكثر من الموجودة على الأرض

138
00:09:35,158 --> 00:09:36,868
من يهتم.. إننا لا نستطيع أن نأكله

139
00:09:37,369 --> 00:09:40,830
فإن بقي على هذا الوضع.. ففي بضع آلاف سنة قادمة
...أو ربما عشرة آلاف سنة

140
00:09:40,830 --> 00:09:42,832
ستكون هنا جزيرة جديدة...

141
00:09:43,667 --> 00:09:45,293
!~أنت رراائعة يا نامي

142
00:09:45,794 --> 00:09:47,212
...عشرة آلاف سنة

143
00:09:47,212 --> 00:09:48,963
أتساءل ما إذا كنتُ سأبقى حيًا حتى ذلك الوقت

144
00:09:48,963 --> 00:09:51,174
لا، بل ستموت، فأنت إنسان

145
00:09:53,385 --> 00:09:54,177
ألم تصطادوا شيئًا بعد؟

146
00:09:54,803 --> 00:09:55,929
!اوه.. سانجي

147
00:09:55,929 --> 00:09:58,390
أنا جائع، اذهب وحضر لنا شيئًا

148
00:09:58,390 --> 00:10:00,600
ليس هناك شيء أستطيع عمله لك، أليس كذلك؟

149
00:10:00,600 --> 00:10:03,770
سأبحث في السفينة من أعلاها لأسفلها
وأرى ما إذا كان هناك شيء باق ٍ

150
00:10:16,241 --> 00:10:17,283
!إنها رائحة الكبريت الكريهة

151
00:10:17,283 --> 00:10:19,703
!لا أرى شيئًا! لا أرى إلا بخارًا

152
00:10:19,703 --> 00:10:20,745
!انتظروا

153
00:10:20,745 --> 00:10:22,038
!سنتجاوزها قريبًا

154
00:10:27,085 --> 00:10:28,837
!سيد اثنان.. "بون كلاي" العظيم

155
00:10:28,837 --> 00:10:29,671
ما الأمر!؟

156
00:10:30,588 --> 00:10:33,174
!منظر دخاني في الساعة الثانية عشر بالضبط

157
00:10:33,174 --> 00:10:34,551
!لا تهتموا لذلك

158
00:10:34,551 --> 00:10:35,844
!اعبروا من خلاله

159
00:10:36,344 --> 00:10:36,594
بالإضافة إلى أنني مضطر للقضاء على سيد ثلاثة
!وإلا سأكون في خطر

160
00:10:36,594 --> 00:10:40,807
بالإضافة إلى أنني مضطر للقضاء على سيد ثلاثة
!وإلا سأكون في خطر

161
00:10:41,850 --> 00:10:43,059
!سيدي! إننا ندخل الدخان

162
00:10:45,520 --> 00:10:46,520
ما هذه الموجة الضبابية؟

163
00:10:46,525 --> 00:10:48,167
لا أرى ما أمامنا

164
00:10:56,489 --> 00:10:57,032
لقد فعلناها

165
00:10:58,491 --> 00:11:00,827
!سيد اثنان.. "بون كلاي" العظيم ذهب

166
00:11:00,827 --> 00:11:01,745
!ابحثوا في الغرف

167
00:11:02,704 --> 00:11:04,748
!إنه ليس هنا! مستحيل

168
00:11:04,748 --> 00:11:07,000
!!سيد اثنان.. "بون كلاي" العظيم

169
00:11:16,676 --> 00:11:18,345
!اوه.. لا

170
00:11:18,345 --> 00:11:22,682
ما بالي ممسكٌ ببطٍ ذو منقار مرقط لآنني قابلته قبل قليل؟

171
00:11:22,682 --> 00:11:24,142
حـ- حورية الماء؟

172
00:11:24,142 --> 00:11:24,517
...لا أدري

173
00:11:25,352 --> 00:11:26,102
!اه-اووه

174
00:11:30,357 --> 00:11:33,026
!ساعدوني! أرجوكم

175
00:11:33,276 --> 00:11:35,362
-أنا كالمطرقة ولا أستطيع السباحة

176
00:11:38,788 --> 00:11:43,374
ترجمه وتوقيت::مترجم صغير

177
00:11:45,110 --> 00:11:50,060
Evil pirate  /:تدقيق

178
00:12:00,804 --> 00:12:03,598
اوه... لقد ظننت أن كل شيء انتهى

179
00:12:03,598 --> 00:12:05,098
!لا، حقًا

180
00:12:05,098 --> 00:12:06,189
بجع، بجع

181
00:12:06,393 --> 00:12:09,896
أنقذ حياتي قراصنة لست حتى أعرف من هم

182
00:12:10,605 --> 00:12:13,233
!لن أنسى أبدًا لطفكم

183
00:12:13,233 --> 00:12:16,569
أوه.. لكنني أتساءل ما إذا كنت أستطيع
الحصول على طبق من الشوربة الساخنة؟

184
00:12:16,945 --> 00:12:17,737
!ليس لدينا شيء

185
00:12:17,987 --> 00:12:19,489
!إننا نموت جوعًا أيضًا

186
00:12:21,449 --> 00:12:22,367
!~اوه ياللعجب

187
00:12:22,367 --> 00:12:24,911
!~جيد.. ألست جميييييلة

188
00:12:24,911 --> 00:12:27,122
!~يا فاكهتي الصغيرة.. أريد أن ألتهمكِ

189
00:12:27,122 --> 00:12:27,497
!~تشوو

190
00:12:28,873 --> 00:12:29,582
...يالك من رجل غريب

191
00:12:29,958 --> 00:12:31,543
لا تستطيع السباحة، هه؟

192
00:12:32,293 --> 00:12:33,670
أنت صادق فعلاً

193
00:12:33,670 --> 00:12:35,839
لقد أكلت فاكهة الشيطان

194
00:12:36,089 --> 00:12:37,799
اه.. أي واحدة؟

195
00:12:38,550 --> 00:12:39,801
...نعم، حسنًا

196
00:12:39,801 --> 00:12:43,638
لا أظن أن هناك داعِ للعجلة ما دمت
بانتظار سفينتي لتأتي وتأخذني

197
00:12:43,972 --> 00:12:45,765
!ربما أقدم عرضًا الآن

198
00:12:46,808 --> 00:12:49,519
!استعدوا لتروا قدرتي

199
00:12:54,899 --> 00:12:55,984
ما هذا الـ- !؟

200
00:12:55,984 --> 00:12:58,862
!~انتظررر! انتظررر! انتظررر

201
00:12:59,279 --> 00:13:01,614
!أنا أقول أنني سأقدم عرضًا

202
00:13:03,158 --> 00:13:05,702
!توقف عن الهزل

203
00:13:07,662 --> 00:13:08,580
!هذا أنا

204
00:13:08,872 --> 00:13:10,498
!أدهشتكم! أدهشتكم! أدهشتكم

205
00:13:12,876 --> 00:13:15,086
...عندما ألمس نفسي بيدي اليسرى

206
00:13:15,086 --> 00:13:16,838
!~انظروا! أعود للطبيعي

207
00:13:16,838 --> 00:13:19,632
هذه هي القدرة التي حصلت عليها
!من أكل فاكهة النسخ

208
00:13:20,091 --> 00:13:21,634
...صوته

209
00:13:21,634 --> 00:13:23,261
!وحتى بنية جسمه كانت طبق الأصل...

210
00:13:24,012 --> 00:13:25,889
!~ر- ررراااائع

211
00:13:27,182 --> 00:13:30,977
حسنًا.. لا حاجة لضرب أي واحد منكم حقًا

212
00:13:31,353 --> 00:13:32,937
!~هاي! انظر إلي

213
00:13:33,521 --> 00:13:35,321
...إذا لمستُ وجهي

214
00:13:35,325 --> 00:13:38,225
...بيدي اليمنى...

215
00:13:38,250 --> 00:13:41,003
...فبإمكاني تقليد ان اقلد من اريد...

216
00:13:41,530 --> 00:13:43,130
! تمامًا هكذا

217
00:13:44,157 --> 00:13:44,366
!حتى الجسم

218
00:13:46,034 --> 00:13:46,701
!آوتش

219
00:13:47,827 --> 00:13:48,411
!كف عن هذا

220
00:13:48,912 --> 00:13:50,288
اوي.. هل أنت بخير؟

221
00:13:52,665 --> 00:13:53,583
...حسنًا، الآن

222
00:13:53,708 --> 00:13:57,337
يؤسفني قول أنه لا ينبغي علي أن أريكم
...أية عروض أخرى لمقدرتي

223
00:13:57,545 --> 00:14:00,298
!أنت رائع! أرنا المزيد

224
00:14:00,715 --> 00:14:03,510
!اه! حقًا.. لا أظن أن لدي خيار إذا

225
00:14:03,510 --> 00:14:04,427
أتريدون المزيد؟

226
00:14:04,427 --> 00:14:04,803
!أرنا! أرنا
أتريدون المزيد؟

227
00:14:04,803 --> 00:14:05,512
!أرنا! أرنا

228
00:14:05,512 --> 00:14:06,763
!أرنا! أرنا
إنه يتماشى معهم

229
00:14:06,763 --> 00:14:07,555
!أرنا! أرنا

230
00:14:07,555 --> 00:14:08,890
!أرنا! أرنا
!جيد جدًا! سوف أريكم شيئًا آخر

231
00:14:08,890 --> 00:14:09,641
!جيد جدًا! سوف أريكم شيئًا آخر

232
00:14:09,641 --> 00:14:12,185
!مقدرة ذاكرتي

233
00:14:15,561 --> 00:14:16,258
!~هااي

234
00:14:17,023 --> 00:14:18,233
!واهو

235
00:14:20,235 --> 00:14:21,111
!هذا شخص عجيب

236
00:14:21,111 --> 00:14:22,737
ما الذي جرى لهذا الآخر؟
!هذا شخص عجيب

237
00:14:22,737 --> 00:14:23,905
ما الذي جرى لهذا الآخر؟
!رائع

238
00:14:23,905 --> 00:14:24,030
!واهوو! إنه مرح جدًا

239
00:14:26,408 --> 00:14:27,909
!~دوران، دوران~! دوران، دوران

240
00:14:29,327 --> 00:14:30,412
هذا هراء

241
00:14:34,666 --> 00:14:37,877
حسنًا.. كيف كان أدائي؟

242
00:14:37,877 --> 00:14:40,380
لست أقوم عادةً بعرض هذا للناس

243
00:14:42,549 --> 00:14:44,426
!لقد كان عظيمًا

244
00:14:44,426 --> 00:14:47,971
!رائع جدًا! رائع جدًا
!~توقف عن الهزل~! توقف عن الهزل

245
00:14:47,971 --> 00:14:48,388
!لا يصدق! لا يصدق! أنت عظيم

246
00:14:48,388 --> 00:14:49,305
افعل ما تشاء
!لا يصدق! لا يصدق! أنت عظيم

247
00:14:49,305 --> 00:14:49,597
!لا يصدق! لا يصدق! أنت عظيم

248
00:14:49,597 --> 00:14:51,349
هذه سفينتي

249
00:14:51,516 --> 00:14:53,351
!-عظيم! عظيم! عظـ

250
00:14:53,768 --> 00:14:54,602
!اوه

251
00:14:57,480 --> 00:14:59,566
أعزائي.. حان الوقت لنفترق

252
00:14:59,566 --> 00:15:00,358
ياللمصيبه

253
00:15:02,777 --> 00:15:04,946
!أرجوك لا ترحل

254
00:15:04,946 --> 00:15:07,032
!لا تحزن

255
00:15:07,032 --> 00:15:09,451
هذا حال الدنيا.. اجتماع وافتراق

256
00:15:09,451 --> 00:15:11,703
:لكن.. تذكروا هذا

257
00:15:12,078 --> 00:15:13,329
...من أجل صداقة حقيقية

258
00:15:14,956 --> 00:15:18,084
!مهما طالت معرفتكم ببعضكم فلا يعني شيئًا

259
00:15:18,752 --> 00:15:20,086
!لا تبكوا من أجلي

260
00:15:20,503 --> 00:15:23,048
!سوف نراك مرة أخرى

261
00:15:23,673 --> 00:15:26,108
!والآن.. لنذهب يا رجال

262
00:15:26,179 --> 00:15:28,179
!حسنًا! سيد اثنان.. "بون كلاي" العظيم

263
00:15:33,099 --> 00:15:33,740
ماذا !؟

264
00:15:33,740 --> 00:15:35,770
سيد اثنان!؟

265
00:15:35,894 --> 00:15:38,605
!"فلقد كان... سيد اثنان، "بون كلاي

266
00:15:38,938 --> 00:15:41,274
فيفي! ألم تعرفيه؟

267
00:15:41,691 --> 00:15:46,237
...(لا.. لم يسبق لي أن قابلت سيد اثنان أو الزوج (سيد واحد

268
00:15:46,529 --> 00:15:47,822
!ولا أعرف حتى قدراتهم

269
00:15:50,325 --> 00:15:51,868
...لكنني قد سمعت إشاعات

270
00:15:53,286 --> 00:15:54,204
...سيد اثنان

271
00:15:57,582 --> 00:16:01,169
...إنهم يقولون أنه راقص باليه متوهج وذو صوتٍ عال

272
00:16:01,169 --> 00:16:03,296
...والذي يلبس معطف البجعة...

273
00:16:04,214 --> 00:16:06,091
مع كلمة "بون كلاي" مكتوبة خلف ظهره...

274
00:16:08,635 --> 00:16:09,636
ينبغي أن تكوني لاحظتي ذلك

275
00:16:10,345 --> 00:16:12,347
مالمشكلة يا فيفي؟

276
00:16:12,347 --> 00:16:16,101
فقط.. من خلال الوجوه التي
...استعرضها من ذاكرته

277
00:16:17,268 --> 00:16:20,563
!كان وجه أبي في ذاكرته

278
00:16:22,107 --> 00:16:25,568
..."وجه ملك "أراباستا"، "نيفرتاري كوبرا

279
00:16:26,695 --> 00:16:30,240
...إذا استطعت تقمص شخصية الملك

280
00:16:30,240 --> 00:16:32,492
فبإمكانك تحقيق بعض الأهداف البشعة...

281
00:16:33,284 --> 00:16:35,870
لقد تركنا شخصًا خطيرًا فعلاً يهرب منا

282
00:16:36,579 --> 00:16:38,123
هل هو عدو لنا؟

283
00:16:38,790 --> 00:16:40,990
لاشك أنه سيكون خطيرًا فعلاً
إذا كان عدوًا لنا

284
00:16:43,211 --> 00:16:46,965
...وبعدما يكتشف أننا أعداؤه

285
00:16:46,965 --> 00:16:50,677
فلربما يستخدم ذاكرته في...
تقمص شخصية أي واحد منا

286
00:16:51,052 --> 00:16:53,263
ولن نكون قادرين على الثقة في أصدقائنا الحقيقيين

287
00:16:55,223 --> 00:16:56,016
حقًَا؟

288
00:16:56,808 --> 00:16:58,143
...اسمع يا لوفي

289
00:16:58,143 --> 00:16:59,769
حسنًا، انتظر لحظة

290
00:16:59,769 --> 00:17:02,897
...مادام هذا الرجل ليس لديه أي استناد لرأيه

291
00:17:02,897 --> 00:17:05,775
فهو صادق في قوله أننا لسنا بحاجة
أن نخاف من ذلك الرجل

292
00:17:06,776 --> 00:17:11,072
أظننا محظوظين أننا قابلناه

293
00:17:11,072 --> 00:17:12,282
والآن أخذنا احتياطاتنا

294
00:17:13,950 --> 00:17:17,579
!واحد، اثنان، ثلاثة
سيد اثنان.. "بون كلاي" العظيم، تبدو فرحًا جدًا

295
00:17:20,331 --> 00:17:22,584
!~لقد كونت صداقة صغيرة

296
00:17:32,802 --> 00:17:34,512
!هذا الشيء ضخممم

297
00:17:35,013 --> 00:17:35,763
!قط بحر

298
00:17:35,950 --> 00:17:38,750
!وحش بحر

299
00:17:39,684 --> 00:17:41,603
!وجبتنا الأولى منذ أربعة أيام

300
00:17:41,978 --> 00:17:43,188
!طعام

301
00:17:43,563 --> 00:17:46,024
!مسارنا ثابت

302
00:17:46,024 --> 00:17:48,485
أتمنى أن نصل إلى هناك بسرعة

303
00:17:48,985 --> 00:17:50,653
طعام

304
00:17:52,572 --> 00:17:54,032
!اه! لقد رجع للوراء

305
00:17:54,032 --> 00:17:55,950
!أرجعوا السفينة! وراءً! وراءً

306
00:17:55,950 --> 00:17:57,744
!و- و- و- وكأني أستطيع فعل ذلك

307
00:18:00,163 --> 00:18:01,539
!لا تتركوه يذهب بعيدًا

308
00:18:01,581 --> 00:18:02,957
!تأكدوا من قتله

309
00:18:05,418 --> 00:18:08,421
من الأفضل أن اصنع منك بعض الطبخات
!الجيدة أيها القط المتوحش

310
00:18:09,464 --> 00:18:10,715
!لا

311
00:18:14,678 --> 00:18:15,178
!فيفي

312
00:18:15,178 --> 00:18:16,721
ماذا تظنين نفسكِ فاعلةٌ بحق الجحيم أيتها الغبية!؟

313
00:18:17,972 --> 00:18:19,641
لـ- لماذا يا فيفي؟

314
00:18:20,183 --> 00:18:21,434
!لن تأكلوه

315
00:18:21,893 --> 00:18:25,230
!في أراباستا.. تعتبر قطط البحر مخلوقات مقدسة

316
00:18:25,230 --> 00:18:26,398
لِمَ لَمْ تقولي ذلك إذاً !؟

317
00:18:26,606 --> 00:18:28,775
هناك العديد من الأشياء في المحيط بلا شك، هه؟

318
00:18:30,527 --> 00:18:32,946
لا زال أمامك طريق طويل إذا كان هذا قد أخافك

319
00:18:33,405 --> 00:18:34,656
(يوووش (نعم

320
00:18:34,656 --> 00:18:39,661
ماذا لو أخبرتك عن الفترة التي قضيت فيها
"على ملوك البحر في "النطاق الساكن

321
00:18:39,661 --> 00:18:41,100
ملوك البحر!؟

322
00:18:41,168 --> 00:18:42,368
من النوع الكبير

323
00:18:42,497 --> 00:18:43,790
!وكانت كثيييرة جدًا

324
00:18:44,332 --> 00:18:47,460
...طعامي ذهب بعيدًا

325
00:18:47,460 --> 00:18:48,795
...لا تقلق

326
00:18:48,795 --> 00:18:50,755
ستأكل كل ما تشتهي قريبًا

327
00:18:51,339 --> 00:18:52,632
حقاً!؟

328
00:18:52,632 --> 00:18:55,176
أي نوع من القطط سنأكله هذه المرة !؟

329
00:18:55,176 --> 00:18:58,304
فيفي.. يبدو أن الرياح والمناخ
قد بدؤا بالاستقرار

330
00:18:58,555 --> 00:19:04,686
،نعم، فلقد دخلنا منطقة مناخ أراباستا
كما أن ظهور قط البحر هو دليل لذلك

331
00:19:05,186 --> 00:19:07,897
...أجزم أن تلك الأشياء خلفنا

332
00:19:07,897 --> 00:19:09,733
هي دليل أقوى على اقترابنا من أراباستا...

333
00:19:21,244 --> 00:19:23,413
انظروا إلى كل تلك السفن! منذ متى هؤلاء...؟

334
00:19:23,830 --> 00:19:28,084
!هيه! جميعها تحمل شعار "الأعمال الباروكية" عليها

335
00:19:29,252 --> 00:19:31,838
بدأ العمال بالتجمع

336
00:19:32,213 --> 00:19:34,716
"ربما أن هؤلاء هم "البيليون

337
00:19:34,716 --> 00:19:36,384
المرؤوسين التابعين لقوة القائد

338
00:19:37,135 --> 00:19:40,180
...مئتين منهم سيكونون أقوياء

339
00:19:40,180 --> 00:19:43,641
"علاوة على ذلك.. فهؤلاء المئتين هم نخبة "الأعمال الباروكية

340
00:19:44,100 --> 00:19:47,187
وهم على مستوى مختلف من صيادي المطلوبين
"الموجودين في "مدينة الويسكي

341
00:19:48,396 --> 00:19:50,357
!حسنًا، دعونا نطلق النار عليهم ما دامت الفرصة متاحة

342
00:19:51,983 --> 00:19:53,860
!دعونا نقضي عليهم فورًا

343
00:19:53,860 --> 00:19:54,986
!لا، بل من الأسرع أن نذهب إليهم ونركل مؤخراتهم
!تعال

344
00:19:54,986 --> 00:19:56,363
!لا، بل من الأسرع أن نذهب إليهم ونركل مؤخراتهم

345
00:19:57,697 --> 00:19:59,824
!لا انتظر، لابد أن آكل أولاً

346
00:20:00,450 --> 00:20:01,618
!أغبياء.. لا تقلقوا بشأنهم

347
00:20:01,701 --> 00:20:02,869
إنهم حشرات صغيرة

348
00:20:03,495 --> 00:20:07,749
بالضبط، إن فقدنا الرؤية عن هدفنا الصحيح، فهو كذلك

349
00:20:08,083 --> 00:20:10,210
لا يوجد هنا إلا ثمانية منا فقط

350
00:20:18,218 --> 00:20:20,553
حسنًا، تأكد من ربطه جيدًا

351
00:20:20,553 --> 00:20:22,806
هناك الكثير مما لا نعرفه عن عدونا

352
00:20:22,972 --> 00:20:24,224
فهمت

353
00:20:24,224 --> 00:20:27,769
إذا استخدمنا هذه في التأكد من شخصياتنا
فلن نشك بأصدقائنا الحقيقيين

354
00:20:28,353 --> 00:20:30,730
هل هو يشبهكم إلى هذا الحد؟

355
00:20:31,064 --> 00:20:34,109
متى قام بحركة الانتقال في "فاكهة النسخ" ؟

356
00:20:34,109 --> 00:20:36,569
...المشكلة ليست في أنه يشبهنا

357
00:20:36,736 --> 00:20:38,321
!بل المشكلة أنه هو نحن فعلاً

358
00:20:38,321 --> 00:20:40,865
!سيء جدًا.. ينبغي أن ترى ذلك

359
00:20:40,907 --> 00:20:43,118
!لقد كنا نرقص مع ذلك الرجل

360
00:20:43,743 --> 00:20:46,162
أنا لا أستمتع برقصة الباليه مع رجل

361
00:20:46,913 --> 00:20:50,000
...منذ أن عرفنا أن ذلك النوع من الرجال هو من أعدائنا

362
00:20:50,000 --> 00:20:52,585
فلن نذهب هنا وهناك بلا اهتمام من أنفسنا...

363
00:20:54,796 --> 00:20:57,549
هيه، ماذا ينبغي علي ان أفعل؟

364
00:20:57,799 --> 00:20:59,968
!حسنًا! افعل ما تستطيع

365
00:20:59,968 --> 00:21:01,803
!لا حاجة لأن تفعل أكثر من ذلك

366
00:21:01,803 --> 00:21:04,055
!ولا مشكلة من الهروب من أعدائك إذا لم تستطع القضاء عليهم

367
00:21:04,556 --> 00:21:06,975
هل تقول ذلك لنفسك فقط؟

368
00:21:08,560 --> 00:21:10,061
...أفعل ما أستطيع

369
00:21:11,146 --> 00:21:12,147
!فهمت

370
00:21:12,689 --> 00:21:14,816
!إنني أرى الجزيرة

371
00:21:14,816 --> 00:21:16,818
"سوف نتوقف على ميناء يدعى "نانوهانا

372
00:21:16,818 --> 00:21:18,153
وسنضطر لإخفاء السفينة

373
00:21:18,528 --> 00:21:21,948
...حسنًا! مهما يحدث لنا من الآن فصاعدًا

374
00:21:22,282 --> 00:21:23,658
...اليد اليسرى هي

375
00:21:24,242 --> 00:21:25,577
!علامة الصداقة

376
00:21:28,872 --> 00:21:30,915
!والآن.. دعونا نذهب إلى الأرض الجافة

377
00:21:31,207 --> 00:21:33,501
..."للأكل! اوه.. وأيضًا "أراباستا

378
00:21:34,502 --> 00:21:35,962
صنف أولوياتك

379
00:21:38,131 --> 00:21:41,676
سوف نواجه مجموعة من السفاحين يا لوفي

380
00:21:41,676 --> 00:21:43,053
نعم، هذا صحيح

381
00:21:43,053 --> 00:21:45,138
!إذاً دع عنك "حركاتك" المعتادة

382
00:21:45,138 --> 00:21:45,930
مفهوم؟

383
00:21:46,181 --> 00:21:47,724
نعم، فهمت

384
00:21:48,266 --> 00:21:49,601
!اوو! فهمت

