1
00:00:03,166 --> 00:00:06,164
مرحبا (مايكل)، من كانت فتاة ليلة أمس؟

2
00:00:06,281 --> 00:00:07,583
لم أكن مع فتاة

3
00:00:07,681 --> 00:00:10,777
لا،لا، الفتاة التي أحضرتها معي
لا أستطيع تذكّر اسمها

4
00:00:17,230 --> 00:00:21,287
ها هو: نجم المسلسل الجديد
"المسحوق العميق"

5
00:00:21,812 --> 00:00:24,015
مرحبا (بوبي)، تفضّلي بالدخول

6
00:00:24,297 --> 00:00:26,740
واو! ماذا تفعلين هنا ؟

7
00:00:26,857 --> 00:00:30,731
(ما رأيك بالذهاب إلى (لاس فيجاس
لتصبح حَكَمْ لمسابقة

8
00:00:30,854 --> 00:00:33,116
ستكون دعاية رائعة لمسلسلك الجديد

9
00:00:33,243 --> 00:00:36,099
قلت لك يا (بوبي) أنّي لا
أريد عمل مثل هذه الأمور بعد الآن

10
00:00:36,116 --> 00:00:39,155
هي مسابقة جمال -
سأفعل أي شيء للمسلسل -

11
00:00:40,069 --> 00:00:42,551
مسابقة ملكة جمال
جنوب غرب أمريكا

12
00:00:42,629 --> 00:00:45,078
لكنّهم يريدونك أنْ تذهب
إلى (لاس فيجاس) الليلة

13
00:00:45,127 --> 00:00:48,189
الليلة ؟ -
لم تكن أنت خيارهم الأول -

14
00:00:49,284 --> 00:00:52,137
حسناً، موافق
بماذا يتعلّق التحكيم ؟

15
00:00:52,313 --> 00:00:56,381
ستنظر إلى فتيات جميلات
وتقيّم جمالهن في مقياس من 1 إلى 10

16
00:00:56,629 --> 00:00:59,041
هل تستطيع فعل ذلك يا (جوي) ؟

17
00:00:59,865 --> 00:01:01,611
سأحاول

18
00:01:02,319 --> 00:01:05,816
حسناً، هذا عظيم!، لكن، لماذا أتيت
إلى هنا لتسأليني؟ كان يمكنك الاتصال

19
00:01:05,913 --> 00:01:09,983
أحب إعطاء زبائني اهتمامي الشخصي
! و ... مايكل

20
00:01:11,738 --> 00:01:13,482
أنت هنا

21
00:01:13,865 --> 00:01:15,442
يالهي

22
00:01:15,826 --> 00:01:18,753
أنت تمتلئ بشكل رائع

23
00:01:19,351 --> 00:01:22,040
شهران آخران وستكون جاهزاً

24
00:01:23,895 --> 00:01:28,005
حسناً. أتعلمين ماذا ؟ شكراً على
قدومك. تفضّلي

25
00:01:28,036 --> 00:01:28,964
حسناً

26
00:01:39,163 --> 00:01:40,180
...أتعلم

27
00:01:40,890 --> 00:01:44,962
...جزء منّي يعتقد أنّني يجب -
ستأكلك حياً -

28
00:02:22,124 --> 00:02:23,844
سأكون حَكماً رائعاً

29
00:02:24,169 --> 00:02:25,232
سبعة

30
00:02:26,063 --> 00:02:26,939
ستة

31
00:02:28,732 --> 00:02:30,283
أوه، أربعة

32
00:02:31,860 --> 00:02:33,954
يا له مِن جرو لطيف

33
00:02:34,071 --> 00:02:35,472
ثمانية

34
00:02:36,550 --> 00:02:37,607
مرحبا -
مرحبا -

35
00:02:38,075 --> 00:02:41,328
هل أنت جاهز لمسابقة الجمال ؟ -
نعم، أنا متحمّس جداً -

36
00:02:41,411 --> 00:02:43,889
ما سبق أنْ كُنت في موقع
يكون لرأيي فيه أهمية

37
00:02:43,956 --> 00:02:48,043
تحكيمي قد يغيّر حياة أحدهم -
جوي)، هذه فقط مسابقة جمال) -

38
00:02:48,914 --> 00:02:50,487
هل عضّيتي لسانك

39
00:02:50,522 --> 00:02:55,083
نحن نتكلم عن ملكة جمال
جنوب غرب...شيء ما. شيء ما

40
00:02:56,196 --> 00:02:58,387
لم أكن أعلم بأنّك تأخذه بهذه الجدّية

41
00:02:58,447 --> 00:03:00,537
نعم. فهذه خطوة مهمة لي؟

42
00:03:00,643 --> 00:03:03,258
فهي تعني أنّي أصبحت جزءاً من
جالية المشاهير

43
00:03:03,350 --> 00:03:06,286
وتعني أنّهم يأتمِنوني
على التحكيم بإنصاف

44
00:03:06,321 --> 00:03:10,063
وتعني أنّ بديلك (كوربين بيرنسين) انسحب
في آخر لحظة   - نعم تعني هذا

45
00:03:10,844 --> 00:03:14,236
.مرحبا، أعتقد أنّ هذه لك
أحدهم تركها أمام بابي بالخطأ

46
00:03:14,486 --> 00:03:17,372
هذا يجب أنْ يكون طرد
(الشخصيات المهمة (لفيجاس

47
00:03:17,439 --> 00:03:20,046
لماذا ستذهب إلى (فيجاس) ؟ -
سأحكّم في مسابقة جمال -

48
00:03:20,909 --> 00:03:21,930
ماذا؟

49
00:03:21,950 --> 00:03:25,063
.كانت أختي في مسابقة جمال
أنا أجدها إهانة للنساء

50
00:03:25,138 --> 00:03:27,198
أنت غيورة منها ؟ -
جداً -

51
00:03:28,772 --> 00:03:31,628
يالهي، هنالك أشياء رائعة هنا

52
00:03:31,750 --> 00:03:34,293
ماذا لديك ؟ -
لا أعلم إنْ كنت أستطيع مشاركتكم بهذا -

53
00:03:34,310 --> 00:03:38,577
فهذا طرد للشخصيات المهمة
وأنتم " أ.ع. " أي أشخاص عاديون

54
00:03:41,213 --> 00:03:44,733
،غرفة كبيرة، طعام مجّاني

55
00:03:45,457 --> 00:03:48,253
مقاعد أمامية لحفلة (سيلين ديون) الغنائية

56
00:03:50,705 --> 00:03:52,214
أنت لا تحبينها؟ أليس كذلك؟

57
00:03:52,251 --> 00:03:55,611
لا، أحب فقط الذهاب إلى حفلاتها
كدعابة

58
00:03:55,677 --> 00:03:59,255
مع بعض الأشخاص المرحين
الذين تعرّفت عليهم من موقعها الالكتروني

59
00:04:00,690 --> 00:04:02,241
يمكنك أخذ هذه إذا أردت

60
00:04:02,317 --> 00:04:05,972
حقاً؟ انتظر لحظة
هل هذه مزحة ؟

61
00:04:06,128 --> 00:04:08,957
هل (شيلا) من جماعة مشجّعي
سيلين) جعلتك تقوم بهذا)

62
00:04:10,676 --> 00:04:12,536
لا، يمكنك أخذ التذاكر

63
00:04:12,938 --> 00:04:15,163
(لا أصدق أنّك تحبين (سيلين ديون

64
00:04:15,212 --> 00:04:17,758
(ماذا؟ آسفة أنّها ليست (وايت سنيك
أي الثعبان الأبيض

65
00:04:17,899 --> 00:04:20,072
ألديك مشكلة مع (وايت سنيك) ؟ -
حسناً -

66
00:04:21,234 --> 00:04:23,802
لا أحد يبدوا بحالة جيدة هنا

67
00:04:24,081 --> 00:04:26,851
و (أليكس)، إذا أردت الذهاب معي
سأغادر بعد ساعة

68
00:04:26,988 --> 00:04:29,027
عظيم! سأذهب لحزم الأمتعة

69
00:04:31,381 --> 00:04:34,166
! انتظر لحظة
لماذا ستذهب هي إلى (فيجاس) وأنا لا ؟

70
00:04:34,298 --> 00:04:38,353
لم يقل أحداً أنّك لن تذهبين
لماذا الغضب دائماً هو رَدّك الأول؟

71
00:04:41,162 --> 00:04:42,716
حقاً لا أعلم

72
00:04:43,969 --> 00:04:46,685
اسمعي، لدي جناح مجاني
فلماذا لا تأتين أنت و (مايكل) معي ؟

73
00:04:46,783 --> 00:04:50,707
هذا سيكون ممتعاً، أوه، (مايكل) لن
(يرغب بالمجيء فهو يكره (فيجاس

74
00:04:50,860 --> 00:04:53,728
ماذا لو وضعناه في السيّارة
دون إعطائه أي فرصة للهرب ؟

75
00:04:53,965 --> 00:04:55,767
(يجب أنْ آخذه من (كال تيك

76
00:04:56,388 --> 00:04:57,522
! يجب أنْ نخطفه

77
00:04:57,658 --> 00:04:59,708
نعم، دعينا نفعلها -
حسناً -

78
00:04:59,886 --> 00:05:02,310
هذا مثير جداً
سنذهب حقاً

79
00:05:02,586 --> 00:05:07,146
(انتظر..ملابسي غير مناسبة (لفيغاس -
(جينا)، ملابسك دائماً مناسبة (لفيغاس) -

80
00:05:17,814 --> 00:05:20,826
حسناً، فقط لكي تعلموا
ولأنّ أمامنا طريق طويلة

81
00:05:20,863 --> 00:05:25,233
،عندما ترمون الزبالة من السيّارة
فهي ترْجع هنا وتضْربني على الوجه

82
00:05:26,187 --> 00:05:27,786
(ها هو (مايكل

83
00:05:27,893 --> 00:05:31,381
(لا يجب أنْ نخبره أننّا ذاهبون (لفيجاس
لنفكر بمكان سيرْغب بالذهاب إليه

84
00:05:31,498 --> 00:05:33,825
أوه.. لنخبره أنّنا ذاهبون
لإحضار الآيس كريم

85
00:05:33,949 --> 00:05:37,203
لا،لا... سيغضب جداً عندما
يكتشف أنّنا لن نذهب

86
00:05:38,140 --> 00:05:40,765
أنا غاضب الآن لأنّنا لن
نحضر الآيس كريم

87
00:05:41,515 --> 00:05:44,386
مرحبا، لماذا أتيتم لتحضروني؟

88
00:05:45,227 --> 00:05:47,455
ولماذا تبتسمون كالأغبياء ؟

89
00:05:48,392 --> 00:05:50,041
لقد اكتشف الأمر! قودي

90
00:06:03,447 --> 00:06:05,857
يالهي، لا أصدق أنّنا هنا

91
00:06:06,421 --> 00:06:09,196
جوي)، هيّا. نحن في الداخل)
فانزع النظّارات

92
00:06:09,294 --> 00:06:13,507
!أنا هنا كحكم للمشاهير. مشاهير

93
00:06:14,764 --> 00:06:16,874
الناس تتوقّع ذوق رفيع مني، حسناً ؟

94
00:06:16,972 --> 00:06:21,206
:النظّارات الشمسية تقول
"قد لا تعرف مَن أنا ولكن... هذا أنا"

95
00:06:23,217 --> 00:06:24,334
حسناً

96
00:06:24,860 --> 00:06:26,445
من الأفضل أنْ أذهب
للحفلة الموسيقية

97
00:06:26,543 --> 00:06:29,963
(لا أصدق أنّي سأرى (سيلين
(هذا مثل رؤية (البيتيلز

98
00:06:30,041 --> 00:06:34,645
ماعدا أنّها كندية فرنسية بصدر نحيف
ترغبين بضربها على الوجه

99
00:06:35,026 --> 00:06:36,051
أوه، حقاً ؟

100
00:06:36,168 --> 00:06:40,526
لا أتذكر متى بُني مسرح عالمي
(في (فيجاس) لفرقة (وايت سنيك

101
00:06:40,639 --> 00:06:42,160
هل هذه (سيلين) ؟

102
00:06:44,837 --> 00:06:46,540
! (عظيم! (فيجاس

103
00:06:49,288 --> 00:06:53,405
واو، أولئك بنات مثيرات -
أنا من سيحكّم على هذا -

104
00:06:54,713 --> 00:06:56,184
ستكون عطلة نهاية الأسبوع ممتعة

105
00:06:56,282 --> 00:07:00,504
لا،لا. القوانين تَنُص بأنّني لا أستطيع
مغازلة الفتيات، يجب أنْ أكون غير متحيّز

106
00:07:00,745 --> 00:07:03,782
وإلا، سأكون غير عادل مع
المنتجين والمتسابقين

107
00:07:03,863 --> 00:07:07,493
وللأشخاص الطيبون في محل(مايك) للليمون
(الجاف ومحطة (سبايك تي في

108
00:07:07,978 --> 00:07:09,680
مرحبا -
مرحبا، أنت هنا -

109
00:07:09,742 --> 00:07:11,448
أتعتقد بأنّنا سنمرح كثيراً في (فيجاس) ؟

110
00:07:11,515 --> 00:07:14,092
لا أعتقد ذلك
سأذهب إلى الغرفة للدراسة

111
00:07:14,268 --> 00:07:16,520
،أعلم أنّك لم تشأ المجيء
ولكنّك ستستمتع بوقتك

112
00:07:16,687 --> 00:07:18,915
هل ستدعيني أذهب للغرفة؟ -
لا، لن تذهب إلى أي مكان -

113
00:07:19,032 --> 00:07:21,058
الآن، توقف عن التعبيس
وانزع هذه القبعة الغبية

114
00:07:21,124 --> 00:07:23,702
مرحبا، سعيد برؤيتك ثانية، سيدي

115
00:07:24,941 --> 00:07:26,738
من كان هذا؟ -
ليس لدي أي فكرة -

116
00:07:26,816 --> 00:07:29,090
أهلاً بعودتك، سيدي. افتقدناك

117
00:07:31,154 --> 00:07:32,014
ماذا يحدث ؟

118
00:07:32,092 --> 00:07:35,129
كيف يتعرف عليك الناس
أكثر مما يتعرفون علي؟

119
00:07:35,881 --> 00:07:36,897
حسناً

120
00:07:37,659 --> 00:07:39,707
حسناً، أنا آتي هنا، كثيراً -
أتأتي إلى هنا؟ -

121
00:07:39,805 --> 00:07:42,561
نعم، آتي مع بعض أصدقائي
من (كال تيك) للعب البلاك جاك

122
00:07:42,678 --> 00:07:45,328
نحن...نحن نعد أوراق اللعب
ونكسب نقود كثيرة

123
00:07:45,445 --> 00:07:47,851
يالهي! (مايكل) ممتع

124
00:07:49,736 --> 00:07:52,374
لا تستخدم اسمي الحقيقي
أنا هنا باسم مستعار

125
00:07:52,603 --> 00:07:54,391
لا هذا كثير
لا أصدق هذا

126
00:07:54,555 --> 00:07:56,643
حسناً، سأثبته لك

127
00:07:58,127 --> 00:07:59,504
(مرحبا (سال -

128
00:07:59,773 --> 00:08:02,666
مرحبا (د.رودريغس)، لقد حلقت شاربك

129
00:08:02,774 --> 00:08:05,152
زوجتي لم تتحمله

130
00:08:07,315 --> 00:08:08,614
يالهي

131
00:08:08,786 --> 00:08:12,225
كنت تكذب علي وتفعل
أشياء سرية في (فيجاس) ؟

132
00:08:12,362 --> 00:08:14,336
أشعر بأنّي قريبة إليك

133
00:08:15,958 --> 00:08:17,913
لا أصدق بأنّك تعد أوراق اللعب

134
00:08:18,170 --> 00:08:20,242
هذا كأنّي أمتلك رجلي الغني

135
00:08:21,659 --> 00:08:23,370
كم هذا ؟

136
00:08:23,760 --> 00:08:25,639
50سنت -
هذا مخيف -

137
00:08:26,647 --> 00:08:29,259
أريد عد أوراق اللعب معك -
نعم، يجب أنْ نفعل هذا -

138
00:08:29,422 --> 00:08:30,556
لا، لا أعتقد أنّها فكرة جيدة

139
00:08:30,673 --> 00:08:34,030
هيا! يمكننا كسب نقود
هذا الكازينو سوياً. كعائلة

140
00:08:34,664 --> 00:08:37,127
ما رأيكم بهذا... سنفكر بالأمر
وسأعلمكم في صباح الغد

141
00:08:37,225 --> 00:08:40,646
،هذا في الحقيقة أفضل
عندي اجتماع مبكر للمسابقة

142
00:08:40,776 --> 00:08:42,664
يجب أنْ أرتاح
تعلمين، أنْ أذهب للنوم

143
00:08:42,751 --> 00:08:45,375
"أكنت في مسلسل "أيام من حياتنا -
معها -

144
00:08:55,979 --> 00:08:56,898
أهلاً

145
00:08:57,432 --> 00:09:01,007
مرحباً، أنا (جوي تربياني) مُعجب
كبير لمسابقة الجمال، ولأول مرة حكم

146
00:09:01,747 --> 00:09:03,927
أنا (جيري) منتج المسابقة

147
00:09:04,086 --> 00:09:06,538
مرحبا، أنا آسف على تأخري
كانت ليلتي أمس صاخبة

148
00:09:06,633 --> 00:09:08,732
ولكن هذا لن تؤثر على واجباتي كحكم

149
00:09:08,802 --> 00:09:10,533
يشرفنا كثيراً وجودي هنا

150
00:09:10,630 --> 00:09:15,655
بالنسبة لي، لا يوجد ما هو أنبل من
السعي لتقيم الفتيات الجميلات

151
00:09:16,989 --> 00:09:18,012
....انظر

152
00:09:19,247 --> 00:09:20,070
أربعة

153
00:09:20,098 --> 00:09:22,520
هذه زوجتي -
من خمسة -

154
00:09:24,010 --> 00:09:27,459
...(إذاً يا (جيري -
(أريد أنْ أعرّفك ب (بوب ساغت -

155
00:09:27,551 --> 00:09:30,845
(هذا (جوي تربياني
هو أحد الحكّام المشاهير

156
00:09:31,071 --> 00:09:33,991
(واو، (بوب ساغت

157
00:09:34,089 --> 00:09:35,950
لا أحب أنْ ألمس

158
00:09:38,787 --> 00:09:41,790
إذاً...واو...سنحكم سوياً
أنا في نفس مستواك ؟

159
00:09:41,834 --> 00:09:44,409
هذا يعتمد
كم يدفعون لك لهذا؟

160
00:09:44,834 --> 00:09:46,444
!يدفعون لك ؟

161
00:09:47,580 --> 00:09:48,662
حسناً، جميعاً

162
00:09:48,672 --> 00:09:54,094
نريد أَنْ نستغلَّ هذه الفرصة لتَقديم  الحكاّم
إلى المشتركات في الدّور النّهائي، فها هم

163
00:09:54,137 --> 00:09:55,996
(ملكة جمال (توكسن

164
00:09:56,200 --> 00:09:58,223
(ملكة جمال (سانتا في

165
00:09:58,498 --> 00:10:00,681
(ملكة جمال (رينو
(وملكة جمال (لوجلين

166
00:10:00,775 --> 00:10:03,218
آسف على تأخّري
كانت ليلتي أمس صاخبة

167
00:10:03,382 --> 00:10:05,980
مرحبا من جديد. وشاح جميل

168
00:10:16,999 --> 00:10:19,476
لقد فعلت شيئاً سيئاً -
حسناً، هكذا ستكون القصة -

169
00:10:19,582 --> 00:10:22,295
كنتم معي حتى العاشرة
...مايكل)، رأيته يذهب للفراش في الساعة)

170
00:10:22,389 --> 00:10:23,464
لا،لا، لا، لا

171
00:10:23,582 --> 00:10:26,459
ليس شيئاً كهذا
لقد فعلتها مع إحدى المتسابقات

172
00:10:26,585 --> 00:10:29,204
هل اعتقد أي مِنا أنّ هذا لن يحدث؟

173
00:10:29,496 --> 00:10:32,190
لم يكن خطئي! فهي لم
تخبرني أنّها متسابقة

174
00:10:32,299 --> 00:10:35,952
ولم تتطرقوا للموضوع -
أنتم سمعتوا كل ما قلناه لبعضنا البعض -

175
00:10:36,520 --> 00:10:38,900
الآن، لا يمكنني أنْ أكون غير متحيّز؟
ماذا سأفعل؟

176
00:10:39,041 --> 00:10:40,790
يمكنك الانسحاب

177
00:10:41,191 --> 00:10:45,028
أو يمكنني فعلها مع
ال4 متسابقات الأخريات

178
00:10:46,520 --> 00:10:50,360
كيف سيساعد هذا ؟ -
عندها لن يكون لأحدهم الأفضلية وسيكونوا -
على مستوى واحد

179
00:10:50,421 --> 00:10:52,454
...جوي)، يجب أنْ أقول) -
نعم، أرجوك -

180
00:10:52,632 --> 00:10:54,671
هذا عبقري....

181
00:10:55,247 --> 00:10:56,715
نعم،هذا مهم جداً

182
00:10:56,749 --> 00:11:00,469
يجب أنْ أحافظ على نزاهة
مسابقة ملكة جمال جنوب غرب أمريكا

183
00:11:00,527 --> 00:11:02,554
بفعلها مع جميع المتسابقات؟

184
00:11:02,630 --> 00:11:07,192
لم أطلب أنْ يكون حل هذه المشكلة
الفظيعة رائعاً، ولكنه كذلك

185
00:11:09,578 --> 00:11:11,343
حسناً. هيا
علمني عد أوراق اللعب

186
00:11:11,400 --> 00:11:12,822
حسناً، هكذا تعمل

187
00:11:12,978 --> 00:11:16,086
عندما أريدك أنْ تبدئي المراهنة
سأضع أصابعي على شعري

188
00:11:16,262 --> 00:11:18,729
وسنحتاج لإشارة شفوية لكي
تتوقفي عن المراهنة

189
00:11:18,896 --> 00:11:23,033
أنا وصديقي عادة نستخدم
أسم رئيس أمريكي في الحوار

190
00:11:23,108 --> 00:11:27,596
"...إذاً عندما أقول "جارفيلد -
! قطة! لازانيا -

191
00:11:28,479 --> 00:11:30,499
ربما سنجرب شيئاً آخر

192
00:11:30,658 --> 00:11:33,068
ما الموضوع الذي تعرفين الكثير عنه؟

193
00:11:33,868 --> 00:11:36,497
الكحول -
حسناً، عظيم -

194
00:11:36,955 --> 00:11:38,540
إذاً عندما أذكر الكحول، تتوقفين

195
00:11:38,694 --> 00:11:39,791
وشيء آخر

196
00:11:39,827 --> 00:11:42,177
قلها بسرعة، فرأسي ممتلئ

197
00:11:42,762 --> 00:11:45,637
رئيس المراهنات لا يجب أنْ يكتشف
أنّنا نعرف بعضنا البعض

198
00:11:45,774 --> 00:11:49,903
،إذا عرف، سيأخذنا إلى الغرفة الخلفية
وأشياء سيء جداً تحدث في الغرفة الخلفية

199
00:11:51,170 --> 00:11:56,725
مسابقة جمال "مراهقات" جنوب غرب أمريكا
في الصالة ب، كِدت أورّط نفسي بمشاكل كثيرة

200
00:12:01,648 --> 00:12:02,674
مرحبا

201
00:12:03,212 --> 00:12:05,450
أنا (جوي تربياني) أحد الحكّام

202
00:12:05,526 --> 00:12:06,910
سعدت بلقائك

203
00:12:07,027 --> 00:12:10,539
إذا، ملكة جمال (رينو)، من أين أنت؟

204
00:12:12,615 --> 00:12:13,809
(رينو)

205
00:12:14,718 --> 00:12:17,629
هذا الحوار الصغير لن ينفع
سأدخل لصلب الموضوع

206
00:12:17,723 --> 00:12:21,091
أعتقد أنّك تريدين أنْ يكون التحكيم
عادلاً وغير متحيّز؟

207
00:12:21,125 --> 00:12:22,017
طبعاً

208
00:12:22,113 --> 00:12:26,997
امشي معي، سأقول لك طريقة
مثيرة للتأكّد أنْ هذا سيحدث

209
00:12:28,158 --> 00:12:31,893
ولكنّي كنت أراجع خطابي الذي
سألقيه على المنصة

210
00:12:31,969 --> 00:12:34,571
حسناً، دعيني ألقي نظرة
أي قضية اخترتي؟

211
00:12:34,630 --> 00:12:36,448
التقشّف
"الامتناع عن المسكّرات"

212
00:12:39,259 --> 00:12:43,588
حسناً، سأرفع معنوياتي ثم أعود إليك

213
00:12:47,818 --> 00:12:52,464
ديبي) مهما كان ما قلتيه)
فهو يبدوا شيقاً جداً

214
00:12:53,490 --> 00:12:55,342
هل تريد القدوم إلى غرفتي ؟

215
00:12:55,401 --> 00:12:56,718
أود ذلك

216
00:12:56,830 --> 00:13:00,489
وستشعرين بارتياح، لأنّك ستضمنين
منافسة عادلة

217
00:13:00,571 --> 00:13:03,350
منافسة؟ أي منافسة؟

218
00:13:03,592 --> 00:13:07,262
ألست في مسابقة جمال
ملكة جنوب غربي أمريكا؟

219
00:13:07,325 --> 00:13:09,844
لا -
إذاً لماذا قلت لي أنّك من (توكسن) ؟ -

220
00:13:10,000 --> 00:13:13,569
(لأنّي من (توكسن -
هذا فقط رائع -

221
00:13:15,491 --> 00:13:17,673
هل ستأتي لغرفتي أم لا ؟

222
00:13:17,859 --> 00:13:20,951
،أنا آسف، تبدين فتاة لطيفة
ولكن ليس لدي الوقت لهذا

223
00:13:21,018 --> 00:13:22,919
تفضلي هذا كتيّب عن التقشّف

224
00:13:26,111 --> 00:13:30,418
(ملكة جمال (ألبوكويرك) و (سانتا في
! أنتم معاً.... عظيم

225
00:13:30,736 --> 00:13:34,589
أنا متأخر قليلاً، لأنّ أحدهم من
توكسن) أهدر الكثير من وقتي)

226
00:13:35,188 --> 00:13:38,402
إذاً.. أنتم الاثنين من ولاية
نيو مكسيكو)، أليس كذلك؟)

227
00:13:38,505 --> 00:13:40,150
هل تحبون بعضكم البعض؟

228
00:13:40,329 --> 00:13:42,647
نعم -
حقاً. إلى أي قدر؟ -

229
00:13:43,607 --> 00:13:45,075
نتشارك في غرفة واحدة

230
00:13:45,157 --> 00:13:47,294
هذه أخبار رائعة

231
00:13:48,300 --> 00:13:50,589
جوي)، سنعقد اجتماع طارئ خاص)

232
00:13:50,648 --> 00:13:55,103
كان هنالك علاقة غير لائقة
بين حكم ومتسابقة، تفضّل معي

233
00:13:56,644 --> 00:13:59,664
نراك في المسابقة -
لا أراهن على ذلك -

234
00:14:05,312 --> 00:14:07,022
أريد فقط أنْ أذكّر الجميع

235
00:14:07,147 --> 00:14:10,675
أنّي في آخر لحظة حللت مكان
، (كوربن بيرنسين)

236
00:14:11,110 --> 00:14:13,461
واعتقد أنّ هذا يجب أنْ يؤخذ بالحسبان

237
00:14:14,358 --> 00:14:16,907
حسناً، سبب وجودنا هنا
أنّ إحدى المتسابقات

238
00:14:17,078 --> 00:14:20,828
ملكة جمال (لوجلين) كانت
على علاقة غير لائقة مع حكم

239
00:14:20,964 --> 00:14:24,481
ربّما كان حكم لا يقاوم
وليس ذنب أحد

240
00:14:25,531 --> 00:14:28,577
القوانين واضحة جداً بهذا الشأن

241
00:14:28,607 --> 00:14:33,228
(لهذا سوف نطرد ملكة جمال (لوجلين
، من المسابقة

242
00:14:33,382 --> 00:14:35,877
وسنقدّم اسمها

243
00:14:36,260 --> 00:14:41,322
، لمجلس مسابقات الجمال
عرض الكلاب و مسابقات رعاة البقر

244
00:14:42,361 --> 00:14:44,076
هل سوف تطردون الحكم ؟

245
00:14:44,129 --> 00:14:48,864
في الحقيقة، بما أنّ المسابقة
بعد 3 ساعات، لن نستطيع

246
00:14:49,081 --> 00:14:50,980
انتظر لحظة
هذا لا يبدو عادلاً

247
00:14:51,027 --> 00:14:52,908
هذا خطأ ثنائي -
عذراً ؟ -

248
00:14:52,929 --> 00:14:57,001
نحتاج 2 لرقص التانجو
... والحكم مذنب بقدرها و

249
00:14:57,742 --> 00:15:01,531
،بقدر ما سيؤلمني قول هذا
إذا خرجت هي، فيجب أنْ يخرج هو أيضاً

250
00:15:02,452 --> 00:15:03,791
أعتقد أنّك على حق

251
00:15:04,142 --> 00:15:06,164
بوب)، يجب أنْ تخرج)

252
00:15:10,302 --> 00:15:12,529
(خطاب رائع، (غلوريا ستينيم

253
00:15:14,391 --> 00:15:15,765
غبي

254
00:15:21,810 --> 00:15:23,557
مرحبا ! ها أنت -
مرحبا -

255
00:15:23,619 --> 00:15:25,050
كيف سارت خطّتك ؟

256
00:15:25,142 --> 00:15:28,270
،(اتضح أنّ ملكة جمال (لوجلين
المتسابقة التي نمت معها

257
00:15:28,375 --> 00:15:30,472
كانت أكثر لؤماً مني

258
00:15:30,922 --> 00:15:33,425
و (بوب ساغت) يعتقد أنّي غبي

259
00:15:35,052 --> 00:15:36,519
كيف تسير الأمور معك؟ -
رائعة -

260
00:15:36,578 --> 00:15:38,656
كنت في استراحة في الحمام
ويجب أنْ أعود

261
00:15:38,781 --> 00:15:41,942
عد الأوراق مدهش
نحن متقدمون كثيراً

262
00:15:42,076 --> 00:15:43,835
حقاً؟ أريد أنْ أشاهد

263
00:15:44,203 --> 00:15:47,384
حسناً، ولكن لا يجب أنْ يعلم الكازينو
أنّنا نعرف بعضنا البعض

264
00:15:47,443 --> 00:15:51,418
فمايكل) هو (د.رودريغيز) و)
أنا (فيكتوريا) من بريطانيا

265
00:15:51,515 --> 00:15:54,037
لهذا أتحدّث بلهجة بريطانية

266
00:15:55,089 --> 00:15:56,956
لهجتك جيدة -
أعلم -

267
00:15:59,682 --> 00:16:01,789
أهلاً بعودتك -
(نعم، اشتقنا إليك يا (فيكتوريا -

268
00:16:01,895 --> 00:16:05,665
(وأنا اشتقت إليك يا (د.رودريغيز
اجلس منتصباً

269
00:16:07,263 --> 00:16:09,361
(مرحبا جميعاً، اسمي (دستي

270
00:16:10,875 --> 00:16:15,333
أتيت للتو من (تكساس)، وأنا مشتاق
لرؤية لعبة البلاك جاك

271
00:16:15,421 --> 00:16:16,894
...يالهي

272
00:16:18,613 --> 00:16:23,208
أتعلمون ماذا يعجبني في (فيجاس) ؟
تجلس على طاولة مليئة بالغرباء

273
00:16:23,269 --> 00:16:25,577
ومع ذلك تشعر أنّهم عائلتك

274
00:16:25,665 --> 00:16:28,205
شكراً -
ليس أنت، سيدي -

275
00:16:29,417 --> 00:16:31,891
أفلس الموزّع. تفوزين من جديد

276
00:16:32,039 --> 00:16:35,551
مرحبا. أنت محظوظة جداً الليلة -
أعلم -

277
00:16:35,662 --> 00:16:39,750
أنا (كيفين)، رئيس المراهنات -
حقاً -

278
00:16:41,260 --> 00:16:45,297
أيعتقد أحدكم أنّي يجب أنْ أتوقّف عن اللعب
والذهاب لشرب الكحول؟

279
00:16:45,360 --> 00:16:47,850
لماذا لا تطلبين مشروبك من النادلة؟

280
00:16:47,998 --> 00:16:51,638
بهذا يمكنك متابعة اللعب، وكسب
المزيد من النقود، وربّما، لا أعلم

281
00:16:51,791 --> 00:16:54,823
تشتري لأحد أفراد العائلة آلة البينغ بول

282
00:16:56,299 --> 00:16:59,768
(لا أعلم. إذا أرادت السيدة المغادرة يا (دستي
أعتقد أنّه يجب عليك أن تدعها تذهب

283
00:16:59,832 --> 00:17:03,114
أيتحدث أحد معك يا (د.رودريغيز) ؟

284
00:17:04,950 --> 00:17:06,994
حسناً، سأذهب -
انتظري لحظة -

285
00:17:07,299 --> 00:17:08,891
...لن تذهبي لأي مكان

286
00:17:10,223 --> 00:17:12,791
بدون كوبون الإفطار...

287
00:17:13,950 --> 00:17:17,696
،تمتّعي بليلة جميلة
وآمل أنْ تأتي عندنا مرة أخرى

288
00:17:21,337 --> 00:17:23,522
مع السلامة يا صاحب العضلات

289
00:17:25,094 --> 00:17:26,605
جوي)، ها أنت هنا)

290
00:17:26,672 --> 00:17:30,759
(لقد عدت من ثالث حفلة (لسيلين
كل حفلاتها متشابهة

291
00:17:31,856 --> 00:17:34,312
(أنا لست (جوي)، أنا (دستي

292
00:17:36,098 --> 00:17:38,254
انتظروا لحظة. أتعرفون بعضكم البعض؟

293
00:17:38,477 --> 00:17:39,358
نعم

294
00:17:39,440 --> 00:17:43,013
هؤلاء الثلاثة المشاغبون جيراني
(في (لوس أنجليس

295
00:17:45,007 --> 00:17:47,397
واو، (جينا)، لديك فيش كثيرة

296
00:17:47,473 --> 00:17:50,871
أراهن أنّ (مايكل) ساعدك، لأنّه
عبقري في الرياضيات

297
00:17:52,633 --> 00:17:56,985
حسناً...أريدكم جميعاً أنْ تأتوا
معي الآن للغرفة الخلفية

298
00:17:57,500 --> 00:17:58,751
الآن

299
00:18:01,202 --> 00:18:05,010
اللعنة، هذه مشكلة بحجم تكساس

300
00:18:16,249 --> 00:18:18,799
انتظروا هنا، سأعود قريباً

301
00:18:20,117 --> 00:18:24,504
هل أنا الوحيدة التي تشعر
أنّ هذا الرجل غاضب منّا لسبب ما؟

302
00:18:25,577 --> 00:18:27,165
كنّا نعد الأوراق

303
00:18:27,240 --> 00:18:28,790
سوف، سوف يقتلوننا

304
00:18:28,896 --> 00:18:31,453
يا جماعة... أنا خائف جداً

305
00:18:31,590 --> 00:18:35,800
لا بأس، أتريد أنْ تعرف ما هو المخيف؟
أنْ تعلم أنّك حامل وأنت في 16 من العمر

306
00:18:35,888 --> 00:18:41,071
هذا لاشيء، أتريد أنْ تعرف ما هو المخيف؟
في مرة كادت فراشة أنْ تطير داخل فمي

307
00:18:41,682 --> 00:18:45,083
هذا  ليس مخيفاً أكثر من قصتي -
لا ؟ حسناً -

308
00:18:45,217 --> 00:18:47,494
ماذا سنفعل يا رفاق؟

309
00:18:47,761 --> 00:18:49,764
أوه! أعلم كيف سنخرج من هذا

310
00:18:49,835 --> 00:18:52,849
ماذا، أستنام مع رئيس المراهنات؟

311
00:18:53,125 --> 00:18:56,072
لا، سندّعي أنّنا أغبياء، حسناً؟

312
00:18:56,131 --> 00:18:57,739
فهذا ينفع معي دائماً

313
00:18:57,857 --> 00:19:00,076
فعندما تراني فتاة مع فتاة أخرى، أقول

314
00:19:00,091 --> 00:19:04,825
لكن يا حبيبتي، لا أفهم ما المشكلة"
"اعتقدتها أنت

315
00:19:05,715 --> 00:19:11,068
تريدهم أنْ يعتقدوا بأنّنا أغبى من أنْ نعد الأوراق -
نعم، دعوني أراكم بتعبير وجه غبي -

316
00:19:12,817 --> 00:19:15,939
جيّد يا (جينا)...لكنّك أكبر غبية بينهم

317
00:19:16,824 --> 00:19:18,208
أليكس)، أنت لست هنالك)

318
00:19:18,277 --> 00:19:20,636
تخيّلي لو قالت (سيلين) اسمك
على المسرح

319
00:19:20,769 --> 00:19:21,779
رائع

320
00:19:21,805 --> 00:19:24,832
مايكل)، لا يزال فيك بعض الضوء)

321
00:19:26,342 --> 00:19:27,736
نعم هكذا

322
00:19:27,973 --> 00:19:30,912
هكذا اعتقدت أنّ ابني سيبدو

323
00:19:31,370 --> 00:19:33,140
حسناً، أغبياء، أغبياء

324
00:19:38,629 --> 00:19:42,107
اسمعوا، نعلم بأنّكم كنتم تعدّون الأوراق

325
00:19:42,503 --> 00:19:43,783
ماذا...؟

326
00:19:45,205 --> 00:19:47,287
لقد صِدناكم على الكاميرا

327
00:19:47,360 --> 00:19:48,723
ماذا...؟

328
00:19:51,805 --> 00:19:53,719
أنتم في ورطة كبيرة

329
00:19:53,872 --> 00:19:55,194
...لكن حبيبتي

330
00:19:55,328 --> 00:19:57,530
اعتقتّها أنت

331
00:20:00,300 --> 00:20:03,362
أرجوكم لا تفعلوا أي شيء بنا

332
00:20:03,579 --> 00:20:06,940
لا خيار عندي
ستكتب أسماءكم في الكتاب

333
00:20:07,099 --> 00:20:11,270
كل الكازينوهات ستعلم من أنتم
لن تقامروا في هذه البلدة مرة أخرى

334
00:20:12,905 --> 00:20:16,066
أهذا فقط؟ ألن تكسروا أرجلنا ؟

335
00:20:16,398 --> 00:20:19,434
ذهبت إلى كلية(كورنيل) لإدارة الفنادق

336
00:20:20,844 --> 00:20:23,015
لديكم 30 دقيقة للمغادرة

337
00:20:23,170 --> 00:20:25,801
ولا أريد رؤيتكم هنا مرة أخرى

338
00:20:30,755 --> 00:20:36,511
،حسناً، 30 دقيقة، مفاتيح غرف 3 متسابقات
وعلبة من ليمون(ميك) الجاف، أراكم في السيارة

339
00:20:37,342 --> 00:20:39,033
ترجمة : محمد الامين محمد
MohamedEmor@hotmail.com
00249912895405
ألسودان-ألخرطوم

