1
00:00:00,463 --> 00:00:02,556
مرحباً، اجتماع عائلي

2
00:00:02,589 --> 00:00:04,768
أنتَ تعتبرني من العائلة ؟

3
00:00:05,035 --> 00:00:06,744
مرحبا (أليكس)، لم أركِ

4
00:00:06,824 --> 00:00:11,478
"كما تعلمون، مسلسلي الجديد "المسحوق العميق
سيُعرض للمرّة الأولى في الأسبوع المقبل

5
00:00:11,574 --> 00:00:14,404
وهو ظهوري الرسمي كنجم مشهور كبير

6
00:00:14,574 --> 00:00:17,521
وشخص واحد يستطيع
القدوم معي إلى الحفلة كضيفي

7
00:00:17,676 --> 00:00:18,721
واحد منّا فقط ؟

8
00:00:18,817 --> 00:00:22,206
للأسف، فهذا حدث حصري
ولا يمكنني سوى إحضار شخص واحد

9
00:00:22,323 --> 00:00:25,962
،ستكون هنالك منافسة صغيرة
كل واحد منكم سيُلقي خطاب

10
00:00:26,000 --> 00:00:29,168
.ويعْرض قضيّته
وأكثركم إقناعاً سيأتي معي

11
00:00:29,280 --> 00:00:30,817
من سيبدأ ؟

12
00:00:31,040 --> 00:00:33,703
،جوي)، عليك اختياري لأنّي أحبك)

13
00:00:33,860 --> 00:00:35,016
وأساندك

14
00:00:35,143 --> 00:00:39,419
و(مايكل) مُحْرِج اجتماعياً
و(أليكس) لا تستطيع حمْل مشروبها

15
00:00:40,608 --> 00:00:42,457
نقاط جيّدة، نقاط جيّدة

16
00:00:42,574 --> 00:00:44,186
حسناً، من التالي؟

17
00:00:44,216 --> 00:00:44,755
حسناً

18
00:00:45,448 --> 00:00:48,294
... إحصائيا -
(شكراً جزيلاً لك يا (مايكل -

19
00:00:52,991 --> 00:00:56,774
أنتَ أروع رجل قابلته

20
00:00:57,739 --> 00:00:59,700
، عندما أنظر إلى عينيك

21
00:01:00,048 --> 00:01:02,116
أرى الشخص الذي أريد أنْ أكون مثله

22
00:01:02,248 --> 00:01:03,778
، أنت نوري في الظلمة

23
00:01:03,894 --> 00:01:06,542
(مظلتي عندما تمطر، أحبّك يا (إريك

24
00:01:08,448 --> 00:01:11,738
أهذه نذور زواجك ؟ -
نعم، فهذا كل ما أمكنني التفكير بقوله -

25
00:01:11,861 --> 00:01:14,213
???????????????????
???????????????????

26
00:01:16,459 --> 00:01:17,755
جوي)، هذا سخيف)

27
00:01:17,867 --> 00:01:20,566
.تعلم بأنّ كلّنا نُريد الذهاب
لا يجب عليك أنْ تختار بيننا

28
00:01:20,621 --> 00:01:24,104
نعم، فأنتَ أحد النجوم
ربّما يمكنهم خرق القوانين لأجلك

29
00:01:24,606 --> 00:01:26,897
أتعلمين، أنا نجم المسلسل

30
00:01:26,988 --> 00:01:28,753
أنا متأكّد أنّها ستعطيني التذاكر

31
00:01:28,879 --> 00:01:32,434
هذا مثير جداً. سنذهب ليلة الافتتاح الكبيرة -
أعلم، سيكون هذا رائعاً -

32
00:01:32,637 --> 00:01:35,667
لكن دعنا نحدد بعض القوانين الأساسية أولاً

33
00:01:35,801 --> 00:01:37,892
بدون كلام علمي

34
00:01:39,148 --> 00:01:40,953
بدون تواقيع

35
00:01:41,115 --> 00:01:42,575
وأنتِ، بدون شرب

36
00:01:42,677 --> 00:01:44,107
، بدون شتائم

37
00:01:44,276 --> 00:01:45,337
، بدون قتال

38
00:01:45,453 --> 00:01:46,726
...بدون بصق، بدون

39
00:01:46,822 --> 00:01:49,256
يمكنكم أنتم الذهاب. سنكون هنا لفترة

40
00:02:26,118 --> 00:02:27,669
أحضرت بذلتي

41
00:02:27,748 --> 00:02:28,873
كيف الحال مع التذاكر ؟

42
00:02:29,005 --> 00:02:30,221
ليس جيّداً جداً

43
00:02:30,358 --> 00:02:32,285
،كنت سأتّصل برئيستي قبل قليل

44
00:02:32,373 --> 00:02:34,904
،لكنّي بدأت ألعب التيتريس
ولم أستطع التوّقف عن اللعب

45
00:02:35,547 --> 00:02:37,516
أنظر، وصلت للمستوى الثاني

46
00:02:37,664 --> 00:02:40,142
هذا ليس جيّداً جداً -
نعم، لم أفهم اللعبة -

47
00:02:44,864 --> 00:02:47,783
(مرحباً، (جوي تربياني) يتصل (بلورين

48
00:02:48,317 --> 00:02:49,190
(مرحباً يا (جوي

49
00:02:49,200 --> 00:02:51,271
عندي بضعة أسئلة حول الحفلة

50
00:02:51,343 --> 00:02:53,550
لا، لا يمكنك الحصول على تذاكر إضافية

51
00:02:54,004 --> 00:02:55,795
،حسناً، اسمعي، لم أشأ فعل هذا

52
00:02:55,836 --> 00:02:59,232
،ولكن إنْ لم تعطني تذاكر إضافية
سأسبّب بعض المشاكل على المسرح

53
00:02:59,313 --> 00:03:02,504
لقد فعلت، كان من المفترض
أنْ تكون هنا قبل 30 دقيقة

54
00:03:03,128 --> 00:03:06,307
.أنا على الطريق
الإشارة خضراء يا صاحبي

55
00:03:07,127 --> 00:03:10,289
،اسمعي يا (لورين)، هيّا، هيّا
أريد تذاكر إضافية. هذا مهم

56
00:03:10,596 --> 00:03:11,797
جوي)، القوانين بسيطة)

57
00:03:11,844 --> 00:03:15,385
تحصل على تذكرة واحدة غيرِ قابلة
للتحويل، ويمكنك إحضار ضيف واحد

58
00:03:15,454 --> 00:03:17,028
هل يمكنكَ الانتظار للحظة؟

59
00:03:18,710 --> 00:03:21,358
،(يجب أنْ أرد على هذا، (جوي
هل يمكنكَ الانتظار لو سمحت؟

60
00:03:21,473 --> 00:03:23,490
طبعاً، ولكن بعد ذلك عندي
بعض الأسئلة حول الحفلة

61
00:03:23,567 --> 00:03:25,082
أكلّهم حول التذاكر ؟

62
00:03:25,129 --> 00:03:27,056
لا، أحدهم طلب طويل جداً حول الأكل

63
00:03:27,733 --> 00:03:29,263
انتظر لو سمحت

64
00:03:30,900 --> 00:03:33,788
أتعلم؟ لقد انفصلنا. يمكنكَ
التوّقف عن فعل هذا

65
00:03:33,911 --> 00:03:37,920
ماذا؟ أنا حزينة جداً عليك
لأنّكَ خسرت أكثر

66
00:03:38,277 --> 00:03:40,942
امرأة صحّية ستكون معها

67
00:03:41,415 --> 00:03:43,294
!حسناً! مع السلامة

68
00:03:44,152 --> 00:03:45,702
جوي)، لقد عدت)

69
00:03:46,339 --> 00:03:48,381
،إمّا ضغطتي الزر الخاطئ

70
00:03:48,431 --> 00:03:51,481
أو أنّ موسيقى الانتظار حول
سيّدة تصرخ على صديقها

71
00:03:52,181 --> 00:03:55,931
يالهي، أسمعت ذلك الحوار؟ -
نعم، " صديقة صحّية" ؟ -

72
00:03:56,047 --> 00:03:57,847
كيف يسير هذا في غرفة النوم؟

73
00:03:58,160 --> 00:04:00,209
...جعلته يستخدم مُطهّر طبّي

74
00:04:00,305 --> 00:04:04,190
أتعلم، أنا لا أتحدّث عن حياتي
الشخصية مع أناس أعمل معهم

75
00:04:04,377 --> 00:04:07,475
،لا يمكنني إعطائك تذاكر إضافية
ولكني سأفكّر في طلبكَ حول الطعام

76
00:04:07,509 --> 00:04:09,265
ما هو؟ -
قرش مقلي -

77
00:04:09,379 --> 00:04:10,891
(مع السلامة يا (جوي

78
00:04:13,159 --> 00:04:13,815
مرحبا

79
00:04:14,105 --> 00:04:14,625
مرحبا

80
00:04:14,799 --> 00:04:18,268
ذهبنا لشراء ملابسنا لليلة الافتتاح
نحن متحمّسون جداً

81
00:04:18,544 --> 00:04:21,878
،يجب أنْ ترى الألبسة التي اشتريناها
أخبريه ما قلته عن لباسي

82
00:04:21,906 --> 00:04:24,770
قلت: " هذا أفسق
"شيء رأيته في حياتي

83
00:04:24,808 --> 00:04:26,732
وخرجت بسرعة بطاقة الائتمان

84
00:04:27,426 --> 00:04:30,368
نعم، كنت متحمساً أيضاً بشأن ليلة الافتتاح

85
00:04:30,449 --> 00:04:35,728
ولكنّي أدركت أنّها نفس الليلة التي
ستنتهي بها صلاحية كوبونات ديل تاكو

86
00:04:37,051 --> 00:04:40,743
،مازال عليّ الذهاب للحفلة
... ولكن ليس عليكم أنتم، لذا

87
00:04:41,598 --> 00:04:44,591
لا تكن مجنوناً. نريد أنْ
نكون هناك لأجلك

88
00:04:45,702 --> 00:04:48,456
يا جماعة. ما رأيكم؟

89
00:04:48,797 --> 00:04:50,810
ألا يبدو وسيماً؟

90
00:04:51,047 --> 00:04:52,469
! بالطبع يبدو

91
00:04:52,508 --> 00:04:55,711
أعرف مكان مطعم سريع
يُناسب هذه الملابس أيضاً

92
00:04:57,486 --> 00:04:59,262
جوي)، ما الأمر؟)

93
00:04:59,361 --> 00:05:02,896
حسناً، اسمعي، بخصوص ليلة
... الافتتاح. الأمر هو

94
00:05:06,936 --> 00:05:09,020
الليموزين ستأتي في السادسة

95
00:05:09,183 --> 00:05:10,559
يالهي

96
00:05:10,728 --> 00:05:12,550
هل هي طويلة؟ -
أفضل -

97
00:05:12,892 --> 00:05:14,757
هي هامر طويلة؟

98
00:05:15,549 --> 00:05:18,803
مع شمبانيا و حمام حار و كبير خدم

99
00:05:19,835 --> 00:05:23,321
هل يدفع المسلسل كل هذا؟ -
أشك بذلك -

100
00:05:30,209 --> 00:05:33,072
! (بودي) -
!كيف حالك يا أخي؟ -

101
00:05:36,884 --> 00:05:40,747
أستحضر أي شخص معك لحفلة الافتتاح؟
لأنّي أحتاج بعض التذاكر الإضافية

102
00:05:40,866 --> 00:05:43,471
آسف يا أخي. سأحضر أمّي

103
00:05:44,205 --> 00:05:47,257
يا صاحبي، هذا سخيف

104
00:05:48,296 --> 00:05:51,785
.أنتَ لا تريد إحضار أمّك
أنتَ تريد إحضار جارتي المتزوّجة

105
00:05:52,485 --> 00:05:54,752
لم أكن أعلم أنّ عندي هذا الخيار

106
00:05:54,899 --> 00:05:56,717
! أنا فاشل

107
00:05:58,703 --> 00:05:59,918
!(مرحبا يا (جوي

108
00:06:00,034 --> 00:06:02,889
مرحباً يا ... رجل

109
00:06:03,286 --> 00:06:05,531
أنا (مارتن). مديركَ التنفيذي
(لمحطة (إن بي سي

110
00:06:05,605 --> 00:06:08,525
أتعتقد أنّي لا أعرف اسمك يا (مارتن) ؟

111
00:06:08,873 --> 00:06:11,748
أحصلت على تذاكر ليلة الافتتاح؟

112
00:06:11,832 --> 00:06:15,271
.نعم، ولكنّي لن أذهب
لست متحمساً لها

113
00:06:15,370 --> 00:06:16,910
مارتن) ليس في الحفلة؟)

114
00:06:16,980 --> 00:06:19,653
أنتَ السبب في أنّ الجميع
! متحمسون لها

115
00:06:19,964 --> 00:06:23,445
،هيّا يا (مارتن). ستكون ممتعة
وعندي الرفيقة المثالية لك

116
00:06:23,746 --> 00:06:26,145
حسناً، موافق، سأذهب

117
00:06:26,200 --> 00:06:29,587
من هي الرفيقة؟ -
عندي خيارين. عن ماذا تبحث لليلة؟ -

118
00:06:29,642 --> 00:06:32,536
ما يبحث عنه كل رجل؟ -
إذاً فهي أختي -

119
00:06:37,902 --> 00:06:41,033
مرحباً، بخصوص تذاكر الليلة الافتتاحية

120
00:06:41,273 --> 00:06:44,687
فكّرت في جعلها ممتعة أكثر
بذهابنا مع زملائي في العمل

121
00:06:44,778 --> 00:06:47,330
تعني أنكَ عرضتنا كمرافقات
بدون إخبارنا؟

122
00:06:47,404 --> 00:06:49,285
ماذا؟ -
لا، لا، لا -

123
00:06:49,350 --> 00:06:50,904
لن أفعل ذلك أبداً

124
00:06:51,157 --> 00:06:54,038
سيذهب كل منا مع رفيق الليلة

125
00:06:54,070 --> 00:06:56,927
،وربّما بعدها، كهفوة
سنُمارس الجنس معهم

126
00:06:57,880 --> 00:07:00,200
.هيّا، فهذا الشاب رائع
وكان متحمساً جداً بخصوصكِ

127
00:07:00,252 --> 00:07:02,562
لماذا؟ ماذا أخبرته أنّي سأفعل؟

128
00:07:06,750 --> 00:07:09,305
دعنا نرى كيف شكله

129
00:07:15,209 --> 00:07:16,075
! مرحباً

130
00:07:16,123 --> 00:07:16,741
كيف الحال؟

131
00:07:16,818 --> 00:07:19,573
مايكل) و (جينا)، هؤلاء هم)
(مارتن) و (كارلا)

132
00:07:20,163 --> 00:07:21,498
سعدت بلقائكم

133
00:07:21,568 --> 00:07:23,479
أواجه بعض الصعوبات بلباسي

134
00:07:23,529 --> 00:07:26,096
أستكون لطيفاً لتخبرني إذا ظهر صدري؟

135
00:07:28,070 --> 00:07:29,165
بالطبع

136
00:07:29,847 --> 00:07:32,397
أخيراً، رجل محترم حقيقي

137
00:07:33,038 --> 00:07:34,875
من الأفضل أنْ نذهب
لا أريد أنْ نتأخّر

138
00:07:34,987 --> 00:07:36,646
... مرحباً أنا (مايكل). أعتقد أنا وأنتِ

139
00:07:36,723 --> 00:07:38,262
مايكل)، كلمة لو سمحت)

140
00:07:40,189 --> 00:07:42,182
أنتَ في الحقيقة رفيقي الليلة

141
00:07:43,393 --> 00:07:44,830
إذاً من سيكون رفيقها؟

142
00:07:44,965 --> 00:07:46,580
مرحباً

143
00:07:47,405 --> 00:07:49,045
آسفة على تأخري

144
00:07:49,133 --> 00:07:50,219
(أليكس)، هذه (كارلا)

145
00:07:50,315 --> 00:07:52,406
،(كارلا)، هذه (أليكس)
الفتاة التي حدّثتكِ عنها

146
00:07:52,422 --> 00:07:55,847
نعم، حدّثتني. مرحباً -
سعدت بلقائك -

147
00:07:56,105 --> 00:07:58,343
أنتِ ودودة. حسناً

148
00:07:58,788 --> 00:07:59,892
حسناً، دعونا نذهب

149
00:08:00,074 --> 00:08:01,321
لا نريد أنْ نتأخّر

150
00:08:01,559 --> 00:08:04,557
جوي)، هل جعلت (أليكس) تخرج)
مع فتاة شاذّة؟

151
00:08:04,634 --> 00:08:05,586
نعم

152
00:08:06,656 --> 00:08:08,046
ألم تجد رجلاً لها؟

153
00:08:08,084 --> 00:08:10,556
لا، يمكنني ذلك. لكن هذا ممتع أكثر

154
00:08:21,292 --> 00:08:23,554
!يالهي. هذا المكان يبدو مدهشاً

155
00:08:23,598 --> 00:08:24,775
أعلم

156
00:08:24,813 --> 00:08:26,828
أتصدقين أنّ هذا هو مكان التصوير؟

157
00:08:26,869 --> 00:08:28,411
هنا

158
00:08:28,574 --> 00:08:30,744
قلت المناجاة المدهشة

159
00:08:30,851 --> 00:08:32,776
،عندما قلت لابنتي أنّ أمّها توفّت

160
00:08:32,830 --> 00:08:35,291
وربّما كان ذنبي. طاقم العمل كله كان يبكي

161
00:08:35,327 --> 00:08:39,705
،وهنا على هذه الشجرة
كتبت الحوار حتى لا أحفظه

162
00:08:40,575 --> 00:08:43,550
مارتن)، أتريد معرفة لأي درجة)
هذا البار مجاني؟

163
00:08:43,639 --> 00:08:45,453
أنا لا أشرب -
يالهي -

164
00:08:45,569 --> 00:08:48,038
ولكن هذا لأنّي آخذ العديد من الأدوية

165
00:08:48,072 --> 00:08:49,778
وعدت على الطريق

166
00:08:50,720 --> 00:08:53,062
هيّا يا (أليكس)، أريد أنْ
أتفاخر بكِ أمام الجميع

167
00:08:53,172 --> 00:08:55,607
،لا أعرف ماذا يعني هذا
لكنّه يبدو ممتعاً. هيّا بنا

168
00:08:57,715 --> 00:09:00,082
جوي)، الدعاية والإعلان)
تريد التقاط صورة لك

169
00:09:00,133 --> 00:09:01,897
يالهي، أيجب عليّ؟

170
00:09:07,118 --> 00:09:10,015
!أمّي، اتركيه هكذا؟ فهو جيّد

171
00:09:12,498 --> 00:09:13,987
جانر)، ماذا تفعل هنا؟)

172
00:09:14,083 --> 00:09:16,337
أعادوا تعييني

173
00:09:16,444 --> 00:09:18,094
ولكن شخصيّتك ماتت

174
00:09:18,873 --> 00:09:21,874
أعمرك سمعت بالشبح، يا أهبل؟

175
00:09:21,992 --> 00:09:25,009
أعمرك سمعت بمعطّر الفم، يا أهبل؟

176
00:09:27,083 --> 00:09:29,219
(مرحبا، أنا (آنا

177
00:09:29,771 --> 00:09:31,465
مرحباً، أنا (مايكل)، سعدت بلقائكِ

178
00:09:31,633 --> 00:09:34,224
تبدو مألوفاً. أقسم بأنّني
رأيتكَ على التلفاز

179
00:09:34,426 --> 00:09:38,491
(ربّما تعرفيني من مسابقة (هاورد
الوطنية للتهجئة لسنة 1994

180
00:09:39,854 --> 00:09:41,203
المرتبة السادسة

181
00:09:41,503 --> 00:09:43,396
"خرجت على كلمة "داخل الأمعدة

182
00:09:44,428 --> 00:09:46,635
أنتَ ذكي. يعجبني هذا

183
00:09:47,649 --> 00:09:49,956
كنت أفكّر بشرب شيء من البار

184
00:09:53,411 --> 00:09:55,476
سلّمي على البار

185
00:09:57,622 --> 00:10:01,756
مايكل)، اعتقد أنّك خسرتها)
بحديثك عن مسابقة التهجئة

186
00:10:01,868 --> 00:10:04,390
!ولكنّك استعدتها بقولك "سلّمي على البار"؟

187
00:10:04,402 --> 00:10:06,959
هي أتت وبدأت بالكلام معي

188
00:10:07,044 --> 00:10:09,162
،أيجب أنْ أحضر لها الشراب
أم كان عليّ أنْ أمدحها؟

189
00:10:09,212 --> 00:10:11,855
(استرخي يا (مايكل
فهي معجبة بكِ مسبقاً

190
00:10:11,933 --> 00:10:15,090
وقد نظرت حول المكان. ولا يبدو
أنّها مزحة الكاميرا الخفية

191
00:10:16,555 --> 00:10:18,361
أنا أقول اسعي وراءها

192
00:10:20,160 --> 00:10:21,880
يالهي -
ماذا؟ -

193
00:10:21,929 --> 00:10:23,664
(هذا (برينت سبينر

194
00:10:23,779 --> 00:10:24,305
من ؟

195
00:10:24,420 --> 00:10:26,523
لعب دور (دايتا) في فيلم
(ستار تريك: الجيل التالي)

196
00:10:26,562 --> 00:10:28,076
إنه أفضل فيلم عندي

197
00:10:28,172 --> 00:10:31,647
يالهي، يجب أنْ أتحدّث معه -
لا، يجب أنْ تتحدّث مع الفتاة -

198
00:10:31,840 --> 00:10:32,941
ماذا عليّ أنْ أفعل؟

199
00:10:33,091 --> 00:10:35,707
أعني، أيجب أنْ أحضر له الشراب
أم عليّ أنْ أمدحه، أم ...؟

200
00:10:36,339 --> 00:10:38,836
لا أعلم كيف أغازل (برينت سبينر)؟

201
00:10:42,281 --> 00:10:45,939
لورين)، تبدين جميلة)

202
00:10:46,475 --> 00:10:49,419
،لو لم تكوني رئيستي
لكان عندي بعض الأفكار الآن

203
00:10:49,742 --> 00:10:51,545
ها هم

204
00:10:51,981 --> 00:10:53,924
من صديقك؟

205
00:10:55,284 --> 00:10:57,548
شكراً، على ما أعتقد

206
00:10:57,929 --> 00:10:59,318
،أنتَ تبدو جميلاً أيضاً

207
00:10:59,469 --> 00:11:02,988
،ماعدا أنّ ربطة عنقك مائلة قليلاً
وإذا لم تعدّلها، سأترك هذه المحادثة

208
00:11:03,085 --> 00:11:04,661
حسنأً، حسناً، كيف هي الآن؟

209
00:11:05,596 --> 00:11:07,359
آسفة لأنّي كنت
قاسية جداً بشأن التذاكر

210
00:11:07,417 --> 00:11:11,061
آمل ألا أكون قد خيّبت آمال أصدقاؤك كثيراً -
القوانين هي القوانين، أليس كذلك؟ -

211
00:11:11,145 --> 00:11:14,979
بقدر ما أرادوا القدوم، عليهم أنْ يجلسوا في البيت
ويشاهدوا المسلسل مثل العشرين ألف شخص الآخرين

212
00:11:15,010 --> 00:11:18,080
سيكون هذا المسلسل الأقل
تصنيفاً على التلفاز، وسنطرد جميعاً

213
00:11:18,158 --> 00:11:21,198
إذاً لقد تمنّيت أمنية فظيعة
عندما رأيت شهاباً

214
00:11:22,671 --> 00:11:25,766
يالهي، ماذا يفعل صديقي القديم هنا؟

215
00:11:25,852 --> 00:11:28,817
الرجل الذي كان معك على الهاتف؟ -
!ماذا يفعل (مارتن) هنا؟ -

216
00:11:29,789 --> 00:11:34,418
،أتعنين (مارتن) هذا
أم (مارتن) آخر خلفه؟

217
00:11:35,741 --> 00:11:36,937
وانظر إلى المرأة التي معه

218
00:11:36,995 --> 00:11:40,433
،وانظر إلى ردائها! ما هذا
!توزيع جوائز الأفلام الإباحية؟

219
00:11:40,907 --> 00:11:42,946
!انسي ذلك. انظري هنالك

220
00:11:43,019 --> 00:11:46,205
"أهذه كلمة "المسحوق العميق
مكتوبة على الربيان؟

221
00:11:47,875 --> 00:11:51,421
مارتن)، ماذا تفعل هنا؟)
اتفقنا أنّكَ لن تأتي الليلة

222
00:11:51,440 --> 00:11:54,045
لم أكن سآتي، لكن أخبروني
أنّ الجميع يريدوني هنا

223
00:11:54,089 --> 00:11:56,090
!من أخبرك هذا؟ -
!هو أخبرني -

224
00:11:57,032 --> 00:11:57,668
حقاً ؟

225
00:11:57,803 --> 00:11:59,979
وهل قدم لكَ العاهرة أيضاً؟

226
00:12:00,076 --> 00:12:02,462
لورين)، أقابلتي شقيقتي (جينا)؟)

227
00:12:08,982 --> 00:12:12,146
لماذا أقنعت (مارتن) بالقدوم الليلة؟ -
،حسناً، لا أريد أنْ ألومكِ -

228
00:12:12,292 --> 00:12:14,954
ولكن لما حدث أيّ مِن هذا
لو أعطيتني التذاكر الإضافية

229
00:12:15,693 --> 00:12:18,333
إذاً هذا ذنبي أنا
...أنّ (مارتن) هنا مع هذه

230
00:12:18,379 --> 00:12:23,518
نادني بالعاهرة مرة أخرى وسأحبس نفسك بشدة
لدرجة أنّك ستنتفخين للحجم الطبيعي

231
00:12:24,806 --> 00:12:28,649
بمناسبة الحديث عن الأحجام، ،مهما كان
ما دفعته على صدرك، فقد كان كثيراً جداً

232
00:12:28,685 --> 00:12:31,048
حقاً؟ 500$ كثير جداً؟

233
00:12:32,196 --> 00:12:33,585
يا جماعة، هيّا، هيّا

234
00:12:33,643 --> 00:12:35,971
اسمعي يا (لورين)، كيف لي
أنْ أعرف أنّه كان صديقك؟

235
00:12:36,057 --> 00:12:38,858
أنتِ أفضل بكثير لتكوني معه -
لكنه جيّد بما فيه الكفاية لي أنا؟ -

236
00:12:38,900 --> 00:12:39,812
نعم

237
00:12:40,453 --> 00:12:41,921
لا يصدّق

238
00:12:42,523 --> 00:12:43,961
(شكراً جزيلاً يا (مارتن

239
00:12:44,073 --> 00:12:46,002
كان عليكَ إخباري أنّها صديقتك السابقة

240
00:12:46,096 --> 00:12:48,781
جينا)، أتذكرين الشيء الذي)
!قلت لك أنْ تفعليه؟ لا تفعليه

241
00:12:51,092 --> 00:12:52,394
سنرى

242
00:13:05,951 --> 00:13:08,242
...القائم مقام الرائد (دايتا)، سيدي

243
00:13:09,583 --> 00:13:12,747
تشير أجهزة الإحساس أنّنا في حفلة

244
00:13:13,668 --> 00:13:15,167
يوم واحد

245
00:13:15,693 --> 00:13:19,005
فقط يوم واحد بدون هذا..هذا كل ما أتمناه

246
00:13:19,582 --> 00:13:21,213
... أنا آسف. أنا فقط

247
00:13:21,394 --> 00:13:23,333
كان يجب أنْ آتي وأتكلّم معك، لأنّ

248
00:13:23,687 --> 00:13:27,637
شخصيتك ساعدتني بعبور
مرحلة صعبة جداً في حياتي

249
00:13:27,791 --> 00:13:29,495
... بدايةَ بعمر 14 حتى

250
00:13:30,546 --> 00:13:33,551
آمل في وقت ما في
...السنتين القادمتين، لكن

251
00:13:34,002 --> 00:13:35,657
أيمكنني أنْ أسألك بعض الأسئلة؟

252
00:13:35,772 --> 00:13:38,532
اسمع، اسمع، أنتَ تبدو شاباً لطيفاً

253
00:13:38,765 --> 00:13:42,412
يمكنك سؤالي عن أي من المسرحيات
والأفلام التي مثّلت بها

254
00:13:42,522 --> 00:13:46,435
سأكون سعيداً بالحديث معك
...عن الفن والموسيقى والأدب

255
00:13:46,583 --> 00:13:50,694
لكنّي... لا أفضّل الحديث
(حول (ستار تريك

256
00:13:52,525 --> 00:13:54,685
إذاً، كيف كان (الفيرينجي)؟

257
00:13:58,285 --> 00:14:00,186
،أنا أحب العمل في المسلسل

258
00:14:00,271 --> 00:14:04,795
ولكن شغفي الحقيقي هو محاولة وضع رياضة
الهوكي النسائية في الألعاب الأولمبية لسنة 2008

259
00:14:04,816 --> 00:14:08,759
أنتِ ممتعة جداً! أنا حقاً معجبة بكِ

260
00:14:08,859 --> 00:14:10,438
وأنا معجبة بكِ أيضاً

261
00:14:10,537 --> 00:14:14,414
،من الصعب جداً العثور على صديقة جيّدة
ولكن هذا يبدو صحيحاً

262
00:14:14,569 --> 00:14:15,409
!نعم

263
00:14:16,439 --> 00:14:19,453
أتريدين الرقص؟ -
!حسناً يا صديقتي -

264
00:14:25,685 --> 00:14:27,753
سنفعل هذا الآن. حسناً

265
00:14:29,674 --> 00:14:33,378
مايكل)، اعتقدت أنه أنتَ)

266
00:14:33,937 --> 00:14:37,729
ألست رجل صغير مثير؟

267
00:14:38,516 --> 00:14:40,909
جوي) لم يخبرني أنّكِ ستكونين هنا)

268
00:14:41,123 --> 00:14:42,687
لم يخبرني أنّكَ ستكون هنا

269
00:14:43,189 --> 00:14:45,508
(لو أخبرني لما أحضرت (دايتا

270
00:14:46,869 --> 00:14:49,992
.اسمعي يا (بوبي)، أنتِ وكيلة أعمالي
تعلمين أنّي لا أحب هذا

271
00:14:50,035 --> 00:14:53,082
(كنت أخبره أنّي لا أريد الحديث عن (دايتا

272
00:14:53,151 --> 00:14:56,242
(استمع أنتَ إلي، يا سيّد (آلي

273
00:14:58,000 --> 00:15:02,986
مايكل) من المعجبين، وإذا أرادك أنْ تكون)
(دايتا)، فعليك أنْ تكون (دايتا)

274
00:15:03,185 --> 00:15:08,401
،(إذا أرادك أنْ تكون (آر2-دي2
.........أريد سماع

275
00:15:10,626 --> 00:15:13,125
الآن، سأترك لكم الفرصة لتتحدّثوا

276
00:15:13,442 --> 00:15:17,891
وفي إحدى الأيام، سترد
على الجميل...بشدّة

277
00:15:23,454 --> 00:15:24,881
...اسمع، إنْ

278
00:15:24,995 --> 00:15:26,456
...(إن لم تشأ الحديث عن (ستار تريك

279
00:15:26,598 --> 00:15:29,888
.لا، لا، لا، أنا آسف
فهي على حق. اجلس

280
00:15:30,500 --> 00:15:32,882
أرجوك، ماذا تريد أنْ تعرف؟

281
00:15:32,949 --> 00:15:34,240
جدّياً؟

282
00:15:34,601 --> 00:15:38,613
دائماً أتساءل حول شقيقك
(التوأم الشرير (لور

283
00:15:38,904 --> 00:15:41,543
،عندما كنتَ...أعني
...(عندما كان هو...عندما كان (لور

284
00:15:41,639 --> 00:15:44,412
يالهي، لقد تدرّبت على هذا
أمام المرآة مرّات عديدة

285
00:15:48,098 --> 00:15:50,857
أيمكنك أن تعذرني للحظة يا سيّد (سبينر)؟

286
00:15:50,992 --> 00:15:52,915
(نادني (برينت -
(أناديك (برينت -

287
00:15:53,016 --> 00:15:54,116
شكراً لك

288
00:15:57,136 --> 00:15:59,423
مرحباً، كيف تجري الأمور؟ -
اعتقد أنّك غادرت -

289
00:15:59,539 --> 00:16:02,707
لا، لا استطيع المغادرة بوجود
امرأة بجمالك الخلاب

290
00:16:02,853 --> 00:16:06,917
جمال خلاب...هذه كلمة هجأتها مرّة في مسابقة
...فهي ج-م-ا-ل

291
00:16:07,034 --> 00:16:09,545
التهجئة مثيرة جداً

292
00:16:09,635 --> 00:16:10,807
مثيرة جداً

293
00:16:10,903 --> 00:16:12,327
هل تمزح معي؟

294
00:16:14,481 --> 00:16:17,029
يالهي، (برينت) سيغادر -
الممثل في فيلم (يوم الاستقلال)؟ -

295
00:16:17,126 --> 00:16:21,064
.نعم، (يوم الاستقلال)، هذا جيّد
سأعود على الفور

296
00:16:23,380 --> 00:16:24,938
مرحبا يا شباب

297
00:16:27,396 --> 00:16:28,421
(جوي)

298
00:16:28,570 --> 00:16:29,705
(مرحبا يا (بوبي

299
00:16:29,893 --> 00:16:31,690
شكراً جزيلاً على قدومكِ

300
00:16:31,725 --> 00:16:34,514
حصلت على نسخة مسبقة
من المسلسل، كُنتَ رائعاً

301
00:16:34,694 --> 00:16:35,579
حقاً ؟

302
00:16:35,633 --> 00:16:37,856
نعم. لقد ضحكت كثيراً

303
00:16:39,337 --> 00:16:40,562
لكنّها دراما

304
00:16:40,638 --> 00:16:42,883
لا، لا أعتقد ذلك

305
00:16:48,710 --> 00:16:52,169
اسمعي يا (لورين)، سيبدأ العرض
بعد حوالي 5 دقائق

306
00:16:52,249 --> 00:16:54,514
أريد أنْ أتأكّد أنّنا بخير
(بخصوص موضوع (مارتن

307
00:16:54,650 --> 00:16:57,523
أنتَ أكثر الناس الذين قابلتهم احباطاً

308
00:16:57,643 --> 00:17:02,246
حسناً، 4 دقائق و 40 ثانية
وأنتِ لا تبكي ... لدي الوقت للاعتذار

309
00:17:02,582 --> 00:17:06,302
،لم أكن أتوقع أنْ أراه الليلة
وهذا يحبطني بشدة

310
00:17:06,412 --> 00:17:08,688
لماذا لم تتقيّد بقانون "تذكرة واحدة" ؟

311
00:17:08,780 --> 00:17:11,468
ألم تفكّري أبداً أنّ لديكِ قوانين كثيرة

312
00:17:11,581 --> 00:17:12,865
لا -
حقاً؟ -

313
00:17:12,938 --> 00:17:15,407
ألا تعتقدي أنكِ شديدة الحزم

314
00:17:15,927 --> 00:17:16,647
لا

315
00:17:16,701 --> 00:17:19,307
الآن، ما رأيكِ ب...  بهذا؟

316
00:17:20,731 --> 00:17:22,407
لا تفعل هذا -
لا أفعل ماذا؟ -

317
00:17:22,487 --> 00:17:23,613
توّقف

318
00:17:23,759 --> 00:17:26,670
انظري إلى هذا. أثبتّي أنّي على خطأ

319
00:17:27,273 --> 00:17:30,496
،أنا أحب فقط الأمور أنْ تكون هكذا
ولا أتوقّع منكَ أنْ تفهم

320
00:17:30,546 --> 00:17:33,620
،أعني، هذا القميص مجعّد
شعرك فوضى ولديك أظفر طويل

321
00:17:33,772 --> 00:17:35,104
!(أتعلم، أحتاج لفرشاة! يا (تود

322
00:17:35,820 --> 00:17:36,814
ماذا؟

323
00:17:43,066 --> 00:17:44,670
لماذا فعلت هذا؟

324
00:17:44,867 --> 00:17:46,731
لتهدئتكِ

325
00:17:49,853 --> 00:17:51,729
يالهي، لقد نجحت

326
00:17:53,156 --> 00:17:54,748
افعلها ثانيةً

327
00:17:55,066 --> 00:17:57,148
لكن ماذا عن جراثيمي؟

328
00:17:57,355 --> 00:17:59,368
سأغلي وجهي فيما بعد

329
00:18:03,500 --> 00:18:06,536
شعرت بأنّ المسلسل كشف
"طبيعة الآليين "ذو الشكل البشري

330
00:18:06,682 --> 00:18:08,029
... لقد قال الكثير حول

331
00:18:08,432 --> 00:18:10,179
ماذا يعني أنْ تكون بشرياً

332
00:18:11,295 --> 00:18:13,636
أتعلم، لم أفكّر بها بهذه الطريقة

333
00:18:13,867 --> 00:18:16,476
(كنت مشغولاً بإغراء فتيات (كلينجون

334
00:18:16,913 --> 00:18:18,937
ودعني أخبركَ أنّ هذا عمل خطير

335
00:18:19,058 --> 00:18:21,710
،فحتّى يزول الماكياج عنهن
لا تعلم على ماذا ستحصل

336
00:18:23,383 --> 00:18:25,817
،سأغادر الآن، ولكنّي كنت أتساءل

337
00:18:25,998 --> 00:18:28,019
أتريد القدوم إلى شقّتي لتشرب ؟

338
00:18:28,154 --> 00:18:31,383
نعم. ن-ع-م

339
00:18:31,998 --> 00:18:34,064
سأغادر الآن

340
00:18:34,249 --> 00:18:36,786
،لا أعلم إنْ كان سيهمّك، لكن

341
00:18:36,905 --> 00:18:41,321
احتفظ بزي فضائي قديم في
السيارة لإثارة إعجاب النساء

342
00:18:41,438 --> 00:18:42,787
أتريد أنْ تراه؟

343
00:18:49,231 --> 00:18:50,667
،أنا آسف

344
00:18:50,710 --> 00:18:53,768
(عليّ حقاً الذهاب مع (برينت

345
00:18:57,155 --> 00:19:01,361
(كانت مثل (ديلتان) و (بيتازويد
ممزوجتين في واحدة

346
00:19:01,449 --> 00:19:03,367
هذا صحيح، يا أخي

347
00:19:15,632 --> 00:19:17,232
! انتظري لحظة

348
00:19:17,633 --> 00:19:20,302
هل هذا خطأ ؟

349
00:19:22,485 --> 00:19:24,413
... (لورين)، (لورين)

350
00:19:25,079 --> 00:19:28,178
.نحن نعمل جيّداً سوياً
لا أريد أنْ أفسد ذلك

351
00:19:28,320 --> 00:19:29,650
هيّا، استرخِ

352
00:19:29,980 --> 00:19:32,005
أنت شديد الحزم

353
00:19:39,098 --> 00:19:40,553
...حسناً، اسمعي، اسمعي

354
00:19:41,340 --> 00:19:43,754
هذا سيكون رائعاً

355
00:19:44,040 --> 00:19:47,469
لكن هذا أهم عمل حصلت عليه في حياتي

356
00:19:47,728 --> 00:19:49,546
وأكره قول هذا

357
00:19:49,697 --> 00:19:52,574
ولكن هنالك أمور أهم من الجنس

358
00:19:53,749 --> 00:19:56,818
ربّما أنا أوّل (تربياني) في التاريخ يقول هذا

359
00:19:59,590 --> 00:20:01,105
أنتَ على حق

360
00:20:01,478 --> 00:20:05,314
أنا من وضع قانون "لا للعلاقات الغرامية
على المسرح" وانظر إليّ

361
00:20:05,461 --> 00:20:07,281
أنا أنظر إليكِ

362
00:20:11,431 --> 00:20:14,406
عملياً نحن لسنا على المسرح

363
00:20:18,876 --> 00:20:22,327
لا أَستطيع إقناعك بالعدول
عن هذا مرّتين. دعينا نخرج من هنا

364
00:20:25,475 --> 00:20:30,269
، "هيّّا يا كابتن "مسحوق
يجب أنْ تهرب. ستنفجر القنبلة

365
00:20:30,638 --> 00:20:33,593
ها أنت. لقد تغيّبت عن المشهد الأوّل

366
00:20:33,669 --> 00:20:35,019
أنت جيّد جداً

367
00:20:35,070 --> 00:20:37,838
عرفت أنّك كُنت تُحدّث
الشجرة، ولكنكَ نجحت

368
00:20:37,958 --> 00:20:39,300
حقاً؟ -
نعم -

369
00:20:39,487 --> 00:20:41,555
أنا فخورة جداً بك. المسلسل رائع

370
00:20:44,014 --> 00:20:45,174
!يالهي

371
00:20:47,069 --> 00:20:48,802
أيمكنكِ أنْ تخفضي صوتك؟

372
00:20:48,904 --> 00:20:50,689
لن أخفض صوتي

373
00:20:50,705 --> 00:20:52,284
فهذا عميلي

374
00:20:52,392 --> 00:20:54,261
وهو أكثرهم إضحاكا

375
00:20:59,092 --> 00:21:05,061
-=Halabico=-

376
00:21:06,625 --> 00:21:09,886
يمكنكِ أنْ تعلّمي زوجي
شيء أو شيئين في الرقص

377
00:21:09,959 --> 00:21:11,898
أنتِ متزوّجة؟ -
نعم -

378
00:21:12,093 --> 00:21:15,917
.رائع! آخر صديقة لي كانت متزوّجة
لن أمرّ بنفس الأمر مرة أخرى

379
00:21:16,021 --> 00:21:19,319
لماذا لا يمكنني أنْ أكون متزوجة
وأنْ تكوني صديقتي؟

380
00:21:19,460 --> 00:21:22,083
ألن تشعري أنكِ تعيشين في كذبة؟

381
00:21:22,813 --> 00:21:25,047
نعم، أعتقد، قليلاً

382
00:21:27,208 --> 00:21:30,548
اتّصلي بي عندما تكوني مستعدة
أنْ تكوني صادقة مع نفسك

383
00:21:31,932 --> 00:21:33,107
! انتظري

384
00:21:33,346 --> 00:21:35,846
(ألا زلنا ذاهبون إلى (نابا
في نهاية هذا الأسبوع؟

