1
00:00:03,878 --> 00:00:05,400
مرحباً -
مرحباً -

2
00:00:05,672 --> 00:00:07,363
أَحتاجُ لِشَيء أشْرَبه

3
00:00:07,496 --> 00:00:09,282
تَبْدين مثل أَبي

4
00:00:10,001 --> 00:00:11,662
أباك لَمْ يَشْربْ

5
00:00:11,759 --> 00:00:15,262
أَعْرف، لكن صوتك غليظ كالرجل

6
00:00:16,751 --> 00:00:17,946
أتُريدُ  بيرة؟

7
00:00:17,964 --> 00:00:21,274
لا، لا. عِنْدي إختبارُ بعد ساعة
مع شركةِ مسرحِ كبيرة

8
00:00:21,313 --> 00:00:24,892
ويجب أن أحفظ مشهد من
مسرحية شيكسبير الثالثة

9
00:00:24,976 --> 00:00:28,435
أوه، وكيف تجري الأمور ؟ -
سيئة -

10
00:00:29,483 --> 00:00:31,484
لماذا تُريد أَنْ تعمل شكسبير؟

11
00:00:31,575 --> 00:00:34,141
هذه يُمكن أَنْ تَكُون
فُرْصَة عظيمة لي

12
00:00:34,199 --> 00:00:37,839
لِقَلب الأُمور وجَعْل الناس
تتقبلني كممثل جَدير

13
00:00:38,045 --> 00:00:40,564
بالاضَافة أني سَألبس تاج

14
00:00:40,948 --> 00:00:44,505
لرُبَما ساعدك فهم النَص
في حِفظ المشهد

15
00:00:44,524 --> 00:00:48,211
نعم، لَكنَّها لغة أخرى كُلّياً

16
00:00:48,309 --> 00:00:49,665
حسناً، دَعني أُساعِدك

17
00:00:49,910 --> 00:00:51,948
دَعْنا نَبْدأ بالسطر الأول

18
00:00:52,373 --> 00:00:56,403
" حسناً، " الآن هو شِتاء اسْتِياءنا

19
00:00:56,513 --> 00:00:57,959
مُثير

20
00:00:59,039 --> 00:01:02,786
" اجعل صيفاً مجيداً بشمس يورك "

21
00:01:02,926 --> 00:01:04,640
أوه، أكيد

22
00:01:05,657 --> 00:01:08,951
" وكُلّ الغيوم التي إنخفضتْ على بيتِنا "

23
00:01:09,028 --> 00:01:12,534
" في الصدرِ العميقِ للمحيطِ دُفِنَتْ "

24
00:01:17,085 --> 00:01:19,637
أتريد أن أطلب البيتزا ؟ -
نعم -

25
00:01:57,292 --> 00:01:58,394
مرحباً مايكل -
مرحباً -

26
00:01:58,432 --> 00:02:00,037
كيف كان اختبار شيكسبير ؟

27
00:02:00,111 --> 00:02:02,849
لَمْ أَحصل عليه
سأكُون المُمَثل البديل

28
00:02:02,908 --> 00:02:03,876
هذا رائع

29
00:02:03,978 --> 00:02:06,602
مايكل، لا أَعرف ماذا يعني هذا
في علم الصواريخ

30
00:02:06,660 --> 00:02:08,986
لكن في التمثيل يعني أنك سيئ

31
00:02:10,056 --> 00:02:13,258
نظرتك للموضوع خاطئة. إذا مرض
المُمَثل الرئيسي، سيأخُذونكَ أنتَ

32
00:02:13,351 --> 00:02:14,416
إنها فُرْصة

33
00:02:14,512 --> 00:02:17,272
تحتاج فقط أن تغتنمها
حين يحين الوقت

34
00:02:17,325 --> 00:02:18,850
حقاً ؟ -
طبعاً -

35
00:02:18,946 --> 00:02:20,932
هل تتذكر ما حدث
مع (لو جيرج)؟

36
00:02:21,126 --> 00:02:25,150
، كان (والي بيب) مريضاً
وَحلّ (لو) مكانه

37
00:02:25,235 --> 00:02:29,735
كان رائعاً جداً، وأخذ الدور مِنْه
وقد مثل الدور لمدة 13 سنة

38
00:02:29,963 --> 00:02:32,021
مايكل، لا أستطيع تمثيل الدور
طوال هذه المدة

39
00:02:32,084 --> 00:02:34,895
"يجب أن أذهب إلى "المدينة المائيه
بعد 3 أسابيع

40
00:02:35,414 --> 00:02:39,999
المقصود أن هنالك فرصة كبيرة لك
ويجب أن تكون مستعداً لها

41
00:02:41,511 --> 00:02:43,382
حسناً، سأنتظر فرصتي

42
00:02:43,422 --> 00:02:46,029
وسأكون أفضل ريتشارد
الثالث على الاطلاق

43
00:02:46,191 --> 00:02:49,630
(في الحقيقة، السّيد (لورنس أوليفير
وضع مستوى عالٍ لهذا

44
00:02:49,867 --> 00:02:52,790
"لرُبَّما يَجِب أَنْ أَضع "سيد
أمام اسمي

45
00:02:54,012 --> 00:02:55,766
فتاة ، فتاة

46
00:02:56,155 --> 00:02:57,197
مرحباً

47
00:02:57,370 --> 00:02:58,007
مرحباً

48
00:02:58,123 --> 00:02:59,721
دَعيني أُساعدُكِ بذلك -
شكراً -

49
00:02:59,817 --> 00:03:02,143
ودعيني أَكُون أول مَن
يُرحب بكِ في بِنايتنا

50
00:03:02,236 --> 00:03:06,014
أوه، في الحقيقة، أنا أَُعزِل مِن
شُقَّتي هنا وسأعيش مَع خطيبي

51
00:03:06,030 --> 00:03:07,291
تفضلي

52
00:03:11,298 --> 00:03:14,346
جوي، هي تُعَزِل. هذا سيئ
هذا سيئُ جداً

53
00:03:14,481 --> 00:03:17,589
مايكل، لم يكن لديكَ
أي فرصة مَع تلك الفتاة

54
00:03:17,602 --> 00:03:20,398
أنا أستطيع، أتريد أن ترى؟ -
لا! اسمع -

55
00:03:20,737 --> 00:03:22,612
هنالك شقة فارغة في البِنَاية

56
00:03:22,705 --> 00:03:24,503
وسترغب أمي بأخذها

57
00:03:24,885 --> 00:03:26,058
حقاً ؟ -
نعم -

58
00:03:26,155 --> 00:03:29,066
عندما انتقلت هنا، سَألتْني
إذا كان هناك شُقَّةُ فارغة لها

59
00:03:29,143 --> 00:03:30,683
تَكْره أن تَكُون لوحدها

60
00:03:30,738 --> 00:03:33,176
والآن أنا لَستُ هناك لِعَمل الباحة أَو

61
00:03:33,253 --> 00:03:34,666
تحريك الأثاث

62
00:03:34,758 --> 00:03:36,570
أتستطيع تحريك الأثاث ؟

63
00:03:36,925 --> 00:03:38,781
أغصان خفيفة غالباً

64
00:03:38,990 --> 00:03:41,222
هذا لن يَحْدُث
يَجب أَن تُساعدني

65
00:03:41,240 --> 00:03:42,450
حسناً ، حسناً

66
00:03:42,527 --> 00:03:44,356
من الأفضل أن نُزيل هذه اليافطة

67
00:03:44,434 --> 00:03:46,209
من الأفضل أن  تَتراجع

68
00:03:46,363 --> 00:03:47,617
!...أوه، أَنزِل

69
00:03:52,235 --> 00:03:54,250
! لَمْ أََدعم سيارتكَ 

70
00:03:54,406 --> 00:03:56,432
! لَم أََدعم سيارتكَ 

71
00:03:56,669 --> 00:03:59,031
لقد دعمت سيارة ذلك الرجل

72
00:04:01,423 --> 00:04:02,878
ماذا بكم يا شباب؟

73
00:04:02,935 --> 00:04:03,839
لا شيء

74
00:04:05,200 --> 00:04:07,604
أوه. . . ماذا لَدينا هنا؟

75
00:04:08,565 --> 00:04:10,557
نبات للإيجارِ؟

76
00:04:11,042 --> 00:04:13,865
كاليفورنيا. غريبون الأطوار
أليس كذلك

77
00:04:14,974 --> 00:04:16,555
سَأُحضِر العَشاء

78
00:04:17,116 --> 00:04:17,968
مرحبا شباب

79
00:04:18,061 --> 00:04:19,454
مرحباً، جينا -
مرحباً هاوي -

80
00:04:19,560 --> 00:04:22,051
هَلْ لاحظتِ أيّ شئ مختلف بي؟

81
00:04:22,238 --> 00:04:23,822
هل أصبحت أقْصَر ؟

82
00:04:24,050 --> 00:04:27,082
لا، أنا أتمرّن
عندي جهاز لتمارين الانحناء

83
00:04:27,196 --> 00:04:30,338
أشياء جيدة تحدُث إلى جسمِي
بشكل يومي تقريباً

84
00:04:31,542 --> 00:04:35,571
أنا يُمْكِنُني جعْل أشياء جيدة تَحْدُث
إلى جسمِك بشكل يومي ، أيضاً

85
00:04:38,065 --> 00:04:39,819
أُريد أن أتزَوجها

86
00:04:41,171 --> 00:04:43,583
لا يُفتَرضْ أن تَكُون هذه هُنا
يُفْترض أن تَكُونَ هُناك

87
00:04:43,660 --> 00:04:45,242
هاوي، اسمع

88
00:04:45,666 --> 00:04:48,316
لا نُريد جينا أَنْ تَعْرف عن
الشُقَّة الفارغة الآن

89
00:04:48,367 --> 00:04:50,656
فلا تَقُل لَها -
لماذا ? -

90
00:04:50,695 --> 00:04:53,878
لأنها إن عَرِفت، ستنتقل اليها
ولا نُريدها أن تعيش هنا

91
00:04:53,955 --> 00:04:55,187
ستعيش هنا ؟ -
...هاوارد -

92
00:04:55,245 --> 00:04:56,548
أُريدُ ذلك -
هاوارد، لا -

93
00:04:56,606 --> 00:04:58,635
! سَأُخبرُها. جينا

94
00:05:01,508 --> 00:05:03,802
، هَلْ تُريدُ ليلة بيتزا أخرِى
فقط أنت وأنا؟

95
00:05:03,869 --> 00:05:05,535
كانت أفضل ليلة على الاطلاق

96
00:05:05,601 --> 00:05:06,859
،"شاهدنا فيلم "الموت الصعب

97
00:05:06,936 --> 00:05:09,255
وبعدها عرضت علي صور الممثلين
"في "أيام مِنْ حياتِنا

98
00:05:09,327 --> 00:05:11,266
وأشرَت على كُلّ فتاة نِمت مَعها

99
00:05:11,373 --> 00:05:13,370
حسناً، يُمْكِن أَنْ نَعمَل ذلك ثانيةً

100
00:05:13,439 --> 00:05:15,742
إذا لم تَذْكر الشُقَّة الفارغة إلى جينا

101
00:05:15,877 --> 00:05:17,209
حقاً؟
...نعم، لكن

102
00:05:17,402 --> 00:05:20,548
هذه المرة، يمكن أن نموت أصعب
"الجزء الثاني من الفيلم"

103
00:05:20,741 --> 00:05:24,057
،نفس الشيءِ يَحْدث
ولكن هذا المرة هم على طائرة

104
00:05:29,513 --> 00:05:31,069
! مايكل، أخبار عظيمة

105
00:05:31,102 --> 00:05:33,826
الرجل الذي يَلْعبُ دور ريتشارد الثّالث
! يَسْتَفْرِغ طِوال النهار

106
00:05:33,895 --> 00:05:34,589
حقاً؟

107
00:05:34,937 --> 00:05:37,425
نعم. يَعتقدون بأنّه قَدْ يَكُون
شيء خطير. سأمثل أنا الدور

108
00:05:37,503 --> 00:05:38,795
أَنا سعيد جداً لَك

109
00:05:38,911 --> 00:05:41,308
أرأيت، لقد أخبرتُك
كيف يجري حفظ النص؟

110
00:05:41,448 --> 00:05:43,298
آه، النص

111
00:05:43,607 --> 00:05:45,301
أسوأ جزءِ من التمثيل

112
00:05:45,815 --> 00:05:48,636
أنا لا أَستطيعُ حِفْظ
المناجاة الإفتتاحية

113
00:05:48,670 --> 00:05:51,864
أعتقد أن عِنْدي معلومات
أكثر من اللازمُ في دماغِي

114
00:05:53,346 --> 00:05:54,800
نظرية مثيرة

115
00:05:56,240 --> 00:05:57,725
مرحبا شباب -
مرحباً -

116
00:05:57,860 --> 00:06:01,157
هَلْ تَعْرف ما يَحْدث
ليافطة "للإيجارِ" التي أضعها ؟

117
00:06:01,211 --> 00:06:03,768
نعم، نحن نأخذهم ونمزقهم

118
00:06:04,580 --> 00:06:06,008
ولماذا تفعلون ذلك ؟

119
00:06:06,054 --> 00:06:09,583
لأن أمَّي إذا عرفت أن هنالك
شقة هنا ستنتقل إليها على الفور

120
00:06:09,785 --> 00:06:12,444
هذا جيد
أصبحنا متفاهمون جداً

121
00:06:12,599 --> 00:06:15,008
حقاً؟
أتُريدينها كمُسْتأجر؟

122
00:06:15,263 --> 00:06:17,465
حسناً، دعينا نقوم بتمثيلية صغيرة

123
00:06:17,580 --> 00:06:20,550
،أنا سأكون جينا
وستسألينني عن الايجار

124
00:06:21,021 --> 00:06:24,478
حسناً، جينا -
! عُضِّيني، يا شقراء -

125
00:06:26,791 --> 00:06:28,856
بَدا حقيقي جداً

126
00:06:30,023 --> 00:06:31,454
أتَعْرف ؟ أنت محق

127
00:06:31,531 --> 00:06:34,271
هذا لا يمكن أن يحدث فهي مجنونة -
مهلاً، مهلاً، أليكس -

128
00:06:34,309 --> 00:06:36,142
فقط نحن نستطيع
التحدث عنها هكذا

129
00:06:36,241 --> 00:06:38,167
فهي أختي -
وهي أمي -

130
00:06:38,357 --> 00:06:40,438
،أوه، يالهي
آسفة جداً

131
00:06:41,847 --> 00:06:43,868
آه، نحن نمزح معكِ

132
00:06:44,240 --> 00:06:45,583
هي مجنونة

133
00:06:45,630 --> 00:06:49,177
يَجِب أَنْ نَجِد شخص آخر للعَيْش
في تلك الشُقَّة، هل هنالك أحد ?

134
00:06:49,254 --> 00:06:52,340
لا. أفكر في جَعْلِهِا دعوة مفتوحة -
أوه، افعليها غداً -

135
00:06:52,379 --> 00:06:54,808
يَجِبُ أَنْ تَذْهب إلى سان دياغو
لمؤتمر عن الباروكة

136
00:06:54,866 --> 00:06:58,067
سان دياغو. فقط 20 يوماً
للمدينة المائية

137
00:06:58,995 --> 00:07:02,782
حسناً، يَجِب أَنْ أَجِد
مُسْتَأجر قبل الغد

138
00:07:03,033 --> 00:07:06,115
أَتمنّى لو أن زوجَي كان هنا
هو البائع الحقيقي في العائلة

139
00:07:06,201 --> 00:07:07,069
أوه، حقاً؟ -
نعم -

140
00:07:07,095 --> 00:07:09,854
لقد أجّر الشقة الأخيرة لدينا بسهولة

141
00:07:09,927 --> 00:07:12,555
،بالرغم من الصرف الصحي السيء
،تدفئة ضعيفة

142
00:07:12,653 --> 00:07:14,053
والعَفَن على الحيطان

143
00:07:14,622 --> 00:07:17,108
أما كُنّا نحن آخر المنتقلين ؟

144
00:07:17,597 --> 00:07:19,602
إذا، المدينة المائية؟

145
00:07:32,222 --> 00:07:35,019
مرحباً بمَلِك كُرات اللحم

146
00:07:36,074 --> 00:07:37,929
ستأتين لحضور مسرحيتي
اليلية، أليس كذلك؟

147
00:07:37,987 --> 00:07:40,336
وأضيع فرصة رؤيتك بالمكياج والرِداء

148
00:07:40,378 --> 00:07:42,969
ستكون هذه بطاقة
المعايدة بالكريسماس

149
00:07:43,664 --> 00:07:44,778
هل أنتَ مستعد؟

150
00:07:44,849 --> 00:07:48,434
نعم، كل شيء جاهز ماعدا
المناجاة الإفتتاحية الملعونة

151
00:07:48,527 --> 00:07:51,597
ما رأيُكِ في الجلوس في
السطر الأول وقول الكلمات لي

152
00:07:51,604 --> 00:07:52,495
لا أعرفهم

153
00:07:52,553 --> 00:07:54,394
تعرفينهم أكثر مني

154
00:07:58,402 --> 00:07:59,019
مرحباً

155
00:08:03,809 --> 00:08:04,543
حسناً

156
00:08:05,150 --> 00:08:06,685
شكراً، مع السلامة

157
00:08:09,428 --> 00:08:11,937
نَتائِج إختبارِ الأبوّية؟

158
00:08:13,108 --> 00:08:16,071
لا، كَانَ هذا المسرح
عندي أداء الليلة

159
00:08:16,186 --> 00:08:17,156
كُنت تعرف هذا

160
00:08:17,279 --> 00:08:19,956
مَسْرَح مختلف. مَسْرَحِيّة مختلفة

161
00:08:20,601 --> 00:08:21,300
ماذا ؟

162
00:08:21,412 --> 00:08:24,698
لقد قدّمْت في مسرحية أخرى
كمُمَثل بديل

163
00:08:24,725 --> 00:08:27,042
أنا مُمَثلون بُدَلاء

164
00:08:28,405 --> 00:08:29,543
لماذا فعلت هذا ؟

165
00:08:29,601 --> 00:08:32,460
اعتقدتُ أني إن كنت
ممثل بديل لأكثر من مسرحية

166
00:08:32,518 --> 00:08:34,964
سيكون احتمال تمثيلي
على المسرح أكبر

167
00:08:35,008 --> 00:08:38,829
أنتَ تفكر فقط بما فيه الكفاية
لتخريب الأمور عليك

168
00:08:39,160 --> 00:08:41,617
أَعْرف، أَعْرف! أنا لا أصدق هذا

169
00:08:41,765 --> 00:08:44,475
ما هي احتمالات مرض
شخصين في آن واحد

170
00:08:44,487 --> 00:08:46,937
انه موسم الانفلونزا -
خُذْ لُقَاح الانفلونزا -

171
00:08:47,015 --> 00:08:50,027
أنت لم تأخُذْ لُقَاح الانفلونزا -
أنا لا أمثل في مسرحية -

172
00:08:51,474 --> 00:08:52,744
ماذا سَأفعل ؟

173
00:08:53,023 --> 00:08:55,766
جوي، كان هناك رسالة
هاتف غريبة لَك

174
00:08:55,862 --> 00:08:58,593
،مُنتجكَ اتصل
وقال أن عرضك الليلة

175
00:08:58,609 --> 00:09:01,494
نعم، نعم، هو يعلم هذا
هو في مسرحيّتين اللّيلة

176
00:09:01,660 --> 00:09:03,875
في الحقيقة، يَجِب أَنْ أَسْمعَ هذا

177
00:09:04,495 --> 00:09:08,052
،الرسالة هي:"ترينت عالق في فلوريدا
"(لذا يَحتاجونَك لتَمْثيل دور (جوس

178
00:09:08,110 --> 00:09:09,654
أنتَ في 3 مسرحيات؟

179
00:09:09,692 --> 00:09:12,456
(يالهي! كُنْتُ خائفاً أن أكون (غوس

180
00:09:12,556 --> 00:09:13,617
اللعنة! ترينت

181
00:09:13,733 --> 00:09:16,000
!غير محترف! غير محترف
!غير محترف

182
00:09:16,993 --> 00:09:19,193
حول ماذا تدور المسرحيّة الثالثة ؟

183
00:09:22,437 --> 00:09:24,078
لا أَتذكّر 

184
00:09:24,978 --> 00:09:26,558
جوي، ماذا ستَفعل؟

185
00:09:26,674 --> 00:09:28,699
لا أَعْرفُ . يمكنني
أن أمثل واحدة فقط

186
00:09:32,881 --> 00:09:33,927
! جوي

187
00:09:34,019 --> 00:09:35,547
شكراً لمجيئك

188
00:09:35,737 --> 00:09:37,554
...ناديتك لأني

189
00:09:37,657 --> 00:09:39,960
لا، لا. أنتِ لم تنادني
أنا اتصلت بكِ

190
00:09:40,072 --> 00:09:41,703
أوه، جيد

191
00:09:42,812 --> 00:09:45,531
كنتُ على وشك ابتكار شيء ما

192
00:09:45,972 --> 00:09:48,950
اسمعي بوبي، عندي مشكلة كبيرة
وأحتاج مساعدتك

193
00:09:49,046 --> 00:09:51,441
أَخذتُ دورَ ممثل بديل
...في هذه المسرحيّة

194
00:09:51,514 --> 00:09:53,924
أوه، لا! أَكْرهُ المسرحيّاتَ

195
00:09:54,679 --> 00:09:55,875
لا، هذه لَيسَت المشكلة

196
00:09:55,910 --> 00:09:57,851
أوه، أسوء

197
00:09:58,050 --> 00:10:00,896
سجلت دورَ ممثل بديل
في ثلاث مسرحيّات مختلفة

198
00:10:00,931 --> 00:10:03,109
وهم جميعاً يُريدونَني
أَنْ أَمثل اللّيلة

199
00:10:03,213 --> 00:10:04,066
ماذا ؟

200
00:10:05,619 --> 00:10:09,818
لماذا لا يكون لديك
مشكلة "الكولا" مثل الآخرون ؟

201
00:10:10,631 --> 00:10:12,331
سأفكر بهذا الأمر

202
00:10:12,837 --> 00:10:15,297
حَسَناً، يَجِبُ أَنْ تَعمَل
ثلاث مسرحيّات في وقت واحد

203
00:10:15,394 --> 00:10:18,572
مِن حُسن حظك أنني
ملكة المهام المتعددة

204
00:10:18,631 --> 00:10:22,170
الآن، بينما نحن نَتكلّمُ
،أفعل تمارين للخلفية

205
00:10:22,724 --> 00:10:25,934
وأتعلم الأسبانية مِن
سماعة الأذن هذه

206
00:10:26,214 --> 00:10:27,898
أنا اسمي بوبي

207
00:10:29,228 --> 00:10:32,820
أُحاولُ إغْواء نجم صابون مكسيكي

208
00:10:33,924 --> 00:10:37,708
حسناً، لنرى ان كُنّا
نستطيع التنقّل بينهم

209
00:10:38,545 --> 00:10:41,354
هل جميعهم في وقت واحد ؟

210
00:10:41,406 --> 00:10:42,390
لا، لا، لا

211
00:10:42,545 --> 00:10:44,014
واحدة تبدأ مُبكراً

212
00:10:44,127 --> 00:10:46,079
وواحدة لست بها
حتى المشهد الثاني

213
00:10:46,172 --> 00:10:48,463
عظيم، اذاً سنفعل
هاتين المسرحيتين

214
00:10:48,594 --> 00:10:52,911
وللثالثة، سنحاول جعل
المُمثل الرئيسي يُمثّلها

215
00:10:53,012 --> 00:10:54,112
كيف سَأعْمَلُ ذلك؟

216
00:10:54,208 --> 00:10:58,368
كنتُ أفضل أن أتصل به
وأهدده بتدمير حياته المهنية

217
00:10:58,448 --> 00:11:02,510
ولكن لا يمكن أن تكون أسوء من ذلك
فهو يمثل في مسرحية

218
00:11:03,100 --> 00:11:05,302
لَرُبَّمَا يمكنني الذهاب
والتحدث اليه

219
00:11:05,494 --> 00:11:06,613
افعل هذا

220
00:11:06,748 --> 00:11:08,373
ستعرف ما تقوله

221
00:11:08,737 --> 00:11:10,608
أنت رجل ذكي

222
00:11:10,770 --> 00:11:13,041
نعم، نعم، يقولون لي هذا كثيراً

223
00:11:14,055 --> 00:11:14,614
حقاً ؟

224
00:11:16,949 --> 00:11:19,978
........كفاية من 

225
00:11:21,063 --> 00:11:24,422
كيف تقول " انزع حمالة صدري" ؟

226
00:11:34,989 --> 00:11:37,334
أليكس، كيف تجري
الدعوة المفتوحة لايجار الشقة

227
00:11:37,373 --> 00:11:40,257
،أتى بعض المستأجرين
ولكن لا أحد مُهتم

228
00:11:40,397 --> 00:11:43,196
هَلْ ذكرتِ أن أحد المشاهير
يعيش في البناية؟

229
00:11:43,265 --> 00:11:44,599
هنالك؟ من؟

230
00:11:44,664 --> 00:11:46,903
السيد جوي تربياني

231
00:11:47,607 --> 00:11:49,656
حَسناً، دعنا نَبقي ذلك سراً

232
00:11:49,772 --> 00:11:52,457
لا نُريدُ المصوّرين الصحفيّين
أن يَزْحفونَ هنا

233
00:11:52,541 --> 00:11:56,463
نعم، أنا أكرههم
دائماً ورائي بمروحياتهم

234
00:11:57,270 --> 00:12:01,107
مِن الأفضل أن تُأجريها قريباً لأن جينا
ستعود من سان دياغو بعد ساعتين

235
00:12:01,185 --> 00:12:05,088
أنا أفعل ما في استطاعتي
فليس هذا أفضل موقع لشقة هنا

236
00:12:05,154 --> 00:12:06,397
لا تكوني صعبة الارضاء

237
00:12:06,455 --> 00:12:09,389
المهم هو ايجار الشقة
لأي أحد ما عدى أختي

238
00:12:09,472 --> 00:12:11,131
ولَرُبَّمَا لفتاة مثيرة

239
00:12:11,189 --> 00:12:12,694
ولديها علاقات في هوليود

240
00:12:12,809 --> 00:12:15,465
! ومحطات مشفرة -
! اذهب من هنا -

241
00:12:18,016 --> 00:12:19,110
مرحباً، مايكل

242
00:12:19,617 --> 00:12:23,388
هناك الكثير مِنْ الناسِ عند
الدعوة المفتوحة. . . مرحباً، جينا

243
00:12:23,805 --> 00:12:26,343
! أنتِ هنا
ماذا حَدث لمؤتمر الباروكة ؟

244
00:12:26,440 --> 00:12:29,882
العديد من مصففي الشعر جاءوا بالإنفلونزا
لذا ألغوا المؤتمر بأكمله

245
00:12:29,957 --> 00:12:32,197
إنفلونزا، أنت تَقْتلُني

246
00:12:32,728 --> 00:12:35,224
مايكل، سأذهب لاحضار الغسيل
وبعدها سأغادر

247
00:12:35,362 --> 00:12:36,292
حسناً، أمي

248
00:12:36,746 --> 00:12:39,159
مُنْذُ مَتَى وهي هنا؟
هَلْ رَأتْ الدعوة المفتوحة للشقة ؟

249
00:12:39,198 --> 00:12:42,228
لا، جاءت قبل أَنْ تبدأ
لكن الآن يَجب أَنْ تَبْقى حتى تنتهي

250
00:12:42,348 --> 00:12:43,645
كيف سَنبقيها هنا؟

251
00:12:43,723 --> 00:12:47,697
إبْقائها هنا سَيكُونُ سهلاً
ما هو أفضل شيئ تحب عمله ؟

252
00:12:47,813 --> 00:12:49,935
أن تُخبرنا ما نفعل -
كُن دقيقاً أكثر -

253
00:12:50,014 --> 00:12:52,089
أن تُخبرني ما أفعل -
بالضبط -

254
00:12:52,105 --> 00:12:55,011
اذاً اطلب نصيحتها حول أمرٍ ما -
مثل ماذا ؟ -

255
00:12:55,146 --> 00:12:56,246
حَسَناً، لاتقلق، سأُساعدُ

256
00:12:56,323 --> 00:13:00,418
أنا أَعْملُ على تطوير نفسي مع شركة
مسرحية جديدة، شاهدني أفكر وأنا واقف

257
00:13:00,730 --> 00:13:02,069
هذا مخيفُ

258
00:13:02,988 --> 00:13:05,236
انتهيت من الغسيل، سأغادر الآن

259
00:13:05,294 --> 00:13:09,378
أمي، ابقي أريد التحدث معكِ
عندي مشكلة

260
00:13:09,406 --> 00:13:10,335
مع ماذا ؟

261
00:13:10,409 --> 00:13:11,779
...هي مشكلة مَع

262
00:13:11,836 --> 00:13:14,358
فتاة -
نعم، مَع فتاة -

263
00:13:14,567 --> 00:13:18,585
 حقاً؟ ما اسمها؟ -
رايزن) = زبيب) -

264
00:13:22,489 --> 00:13:26,825
نعم, اسمها (رايزن)، وهي -
!كاجن) أي في قفص ) -

265
00:13:28,132 --> 00:13:31,462
وهي محبوسة في قفص -
وأبوها شرطي مُرتشي -

266
00:13:31,934 --> 00:13:34,948
أَنا مسرورة أنكَ لجئتَ إلي
حول هذا، هذا ما ستفعله

267
00:13:35,005 --> 00:13:38,822
لحظة، هل عندكِ فعلاً نصيحة
حول صديقتي المحبوسة رايزن

268
00:13:39,982 --> 00:13:42,707
أولاً، هناك بضعة الأمور
التي يجب أن تتصارحا بها

269
00:13:42,759 --> 00:13:44,804
عظيم. أنا سأغادر -
جوي، أين ستَذْهبُ؟ -

270
00:13:44,920 --> 00:13:48,705
اتضح أنه هنالك وقت أن أمثل ريتشارد الثالث
ثم أذهب الى الطرف الآخر للمدينة

271
00:13:48,744 --> 00:13:53,199
للمشهد الثاني من مسرحية الكاوبويز الموسيقية
لذلك سأذهب لأقنع الممثل المريض في المسرجية الثالثة

272
00:13:53,238 --> 00:13:55,556
أنه بصحة جيدة للإِسْتِمْرار بدلاً مني

273
00:14:01,789 --> 00:14:03,369
أَنا مستعدُّ

274
00:14:08,887 --> 00:14:10,476
مرحباً تيم

275
00:14:11,847 --> 00:14:13,385
مَنْ أنت؟

276
00:14:14,274 --> 00:14:16,331
أنا، جوي، ممثلكَ البديل

277
00:14:16,397 --> 00:14:17,602
ماذا تَعْملُ هنا ؟

278
00:14:17,660 --> 00:14:20,867
شريك غرفتكَ سَمحَ لي بالدخول
أردتُ فقط أن أشكرك

279
00:14:20,920 --> 00:14:24,746
لإعْطائي الفرصةِ للتمثيل الليلة
وأُريدُك أن تَعْرف أنّي لَنْ أخْذلَك

280
00:14:24,826 --> 00:14:26,802
كنت مشغول في التدريب
(على دور (هاري

281
00:14:26,821 --> 00:14:28,425
(تَعْني (هنري

282
00:14:29,400 --> 00:14:32,059
من الجيد أني سأتخلّص
من هذه المسرحية

283
00:14:32,427 --> 00:14:35,135
،على أية حال
دعني أخبرك قصة قصيرة

284
00:14:35,193 --> 00:14:39,569
هَلْ تَحْبُّ كرة المضرب ؟ -
لا. لكني أحب (رود) فهو لذيذ -

285
00:14:40,701 --> 00:14:42,047
آمين

286
00:14:42,814 --> 00:14:45,929
أنتَ تُذكّرُني بأول
(لاعب قاعدة (والي بيب

287
00:14:46,049 --> 00:14:49,390
لماذا؟ هَلْ ماتَ مَع
ممثل بديل في غرفتِه؟

288
00:14:50,701 --> 00:14:51,473
لا

289
00:14:52,009 --> 00:14:56,830
،لا، لَكنَّه كَانَ يوماً مريضاً
وسَمحَ للاعب غير معروف أن يستبدله

290
00:14:56,922 --> 00:14:58,562
ولم يرجع الى اللعب

291
00:14:58,581 --> 00:14:59,970
هل تعلم لماذا؟ -
لماذا؟ -

292
00:15:00,066 --> 00:15:02,956
(لأن بديله كان (لو جيريج

293
00:15:03,112 --> 00:15:08,156
أحد أكثر اللاعبين المحبوبين في
كرة المضرب، ضرب 500 ضرية بعيدة

294
00:15:09,825 --> 00:15:13,440
أتعرف ما هي الضربة البعيدة ؟ -
لست شاذاً لهذه الدرجة -

295
00:15:14,140 --> 00:15:14,991
آسف

296
00:15:15,162 --> 00:15:20,565
،على أية حال، أردت تَرْكك بهذه القصّة القصيرة
قبل أَنْ أَخْرج اللّيلة وأمثل الدور

297
00:15:20,625 --> 00:15:23,274
انتظر، لماذا تُخبرُني هذا؟
هَلْ تُهدّدُني؟

298
00:15:23,370 --> 00:15:27,793
إذا كُنْتُ، هَلْ سَيُجْدي نفعاً؟ -
"هل هذا كموقف " كل شيء حول حواء -

299
00:15:27,899 --> 00:15:29,643
إذا كان، هَلْ سَيُجْدي؟

300
00:15:30,741 --> 00:15:32,912
بدأت أشعر بتحسن

301
00:15:33,005 --> 00:15:34,046
 حقاً؟ -
نعم -

302
00:15:34,124 --> 00:15:35,990
أعتقد أنه يُمْكِنُني أَنْ أمثل اللّيلة

303
00:15:36,262 --> 00:15:39,125
إن كان هذا ما تريد فعله يا تيم
لَنْ أكُونَ من يوقفك

304
00:15:39,213 --> 00:15:41,528
لو أني لم آتي هنا

305
00:15:42,023 --> 00:15:46,311
قدومك هنا ومحاولة اقناعي بالتمثيل
أنتَ أسوأ ممثل بديل

306
00:15:46,447 --> 00:15:48,276
لَيْسَ لَديك أي فكرة

307
00:15:53,554 --> 00:15:56,567
مرحباً، هل أجّرتِ الشقة لأحد ؟ -
نعم، أخيراً -

308
00:15:56,609 --> 00:15:59,949
إلى فتاة لطيفة جداً انتقلت حديثاً
الى هنا مِنْ نيويورك

309
00:16:00,171 --> 00:16:03,442
أَتمنّى أن لا تكون ممن نمت معهن
ولم أعاود الاتصال بهن

310
00:16:03,670 --> 00:16:05,760
أَشْكُّ في ذلك. فما هي الاحتمالات؟

311
00:16:05,880 --> 00:16:07,750
في الحقيقة، احتمال عالٍ جداً

312
00:16:07,840 --> 00:16:09,873
هيا، دعينا نَذْهبُ نُخبرُ
مايكل الأخبار الجيدة

313
00:16:10,334 --> 00:16:15,595
تَبْدو حقاً أنها تستحق الكفاح
لكن، تذكّر أن المحبوسون أناس عاطفيون

314
00:16:16,624 --> 00:16:18,824
حسناً أمي. شكراً على النصيحة

315
00:16:18,918 --> 00:16:20,153
(أُريدُ أَنْ أُقابلَ (رايزن

316
00:16:20,213 --> 00:16:24,080
...في الحقيقة هذا صعب جداً، لأنها تعيش
في غوّاصة -

317
00:16:28,589 --> 00:16:30,320
هي تعيش في غوّاصة

318
00:16:31,136 --> 00:16:32,865
حسناً، سأغادر الآن

319
00:16:32,966 --> 00:16:34,573
حسناً، حسناً

320
00:16:34,813 --> 00:16:36,471
الحفاظ على هذا السر يعذبني

321
00:16:36,553 --> 00:16:37,460
لا أَستطيعُ الأَكْل

322
00:16:37,499 --> 00:16:38,569
لا أَستطيعُ النَوْم

323
00:16:38,748 --> 00:16:40,799
يُمْكِنُني بالكاد عمل تمارين الانحناء

324
00:16:41,150 --> 00:16:43,755
جينا، هناك شُقَّة للإيجارِ

325
00:16:44,781 --> 00:16:45,533
ماذا ؟

326
00:16:45,607 --> 00:16:48,839
لَمْ يُريدوني أَنْ أُخبرَك، لكني
أُريدُك أَنْ تَعِيشي هنا

327
00:16:48,968 --> 00:16:52,312
يجب أن تعرفي لأنكِ جميلة جداً جداً

328
00:16:52,829 --> 00:16:56,875
لن يكون هناك "الموت الصعب" لك -
حقاً؟ فلقد طلبت البيتزا -

329
00:16:56,949 --> 00:16:58,776
أحضرها، وسنتكلم

330
00:17:01,829 --> 00:17:05,068
هل كنتِ تعلمين بهذا ؟ -
لا علاقة لها بالأمر -

331
00:17:05,102 --> 00:17:07,475
فعلاً. كُنت لأجرها لك

332
00:17:07,572 --> 00:17:09,347
...أنا استمتع بوجودك، و 

333
00:17:09,424 --> 00:17:11,873
!عُضِّيني، يا شقراء -
حسناً -

334
00:17:14,883 --> 00:17:19,223
إذاً، أنتم تُحاولُون طِوال اليوم
منعي من معرفة وجود شقة للايجار

335
00:17:19,371 --> 00:17:21,848
لا بدَّ أنْكم لا تريدونني
أن أعيش بجواركم

336
00:17:21,984 --> 00:17:23,592
اسمعي، جينا

337
00:17:23,688 --> 00:17:29,293
أنا اعتقدت بأنّه سيكون أفضل لمايكل -
أمي، أَنا آسف. أنا اعتقدت -

338
00:17:29,903 --> 00:17:33,130
تعجبني الأمور كما هي الآن
تعجبني حريتي هنا

339
00:17:35,158 --> 00:17:36,225
وأنا أيضاً

340
00:17:37,706 --> 00:17:38,739
ماذا ؟

341
00:17:39,606 --> 00:17:41,728
، منذ وقت قريب 

342
00:17:41,786 --> 00:17:44,714
كُنْتُ سأريد العَيْش هنالك
وأكون قريبة منك

343
00:17:44,855 --> 00:17:47,432
،لَكنِّي يَجب أَنْ أَقول
أن هذا مناسب لي

344
00:17:47,575 --> 00:17:50,080
أعني أنني انتقلت من كوني طفلة
الى تربية طفل

345
00:17:50,117 --> 00:17:52,371
فأنا لم أعش لوحدي من قبل

346
00:17:52,715 --> 00:17:54,713
أنا لم أعش لوحدي ايضاً

347
00:17:56,348 --> 00:17:58,117
وهذا مخيف

348
00:17:58,466 --> 00:17:59,984
لَكنَّه لطيف

349
00:18:00,167 --> 00:18:04,178
الشقة كلها لي
أَستمع إلى الموسيقى السيئة حينما أريد

350
00:18:04,236 --> 00:18:07,574
أضيئ شموعَي كريهة الرائحة التي تَكْرهها
وآخذ حمّامات طويلة جداً

351
00:18:07,689 --> 00:18:10,264
! هو يُقاطع استحمامي دائماً

352
00:18:12,510 --> 00:18:15,773
اعتقد أني اكتشف من أكون بدونك

353
00:18:15,918 --> 00:18:17,256
وهذا غريب

354
00:18:18,010 --> 00:18:19,868
ولكني أقضي وقتاً ممتعاً

355
00:18:23,290 --> 00:18:24,298
ماذا؟

356
00:18:25,518 --> 00:18:27,312
هذا فقط ، هذا غريب

357
00:18:27,447 --> 00:18:31,552
أنا لم أردكِ أن تخنقيني وتزعجيني
ولآن لأنك لا تفعلينه

358
00:18:31,930 --> 00:18:33,203
أشعر بالأسى

359
00:18:33,319 --> 00:18:34,927
الأمور تتغير

360
00:18:36,425 --> 00:18:37,276
نعم

361
00:18:38,337 --> 00:18:41,680
في الحقيقة، رُبَّمَا يجب أَنْ تَبْدأَ
بغسل ملابسك

362
00:18:43,701 --> 00:18:46,830
ورُبَّمَا يجب أَنْ تَبْدأَوا
بتحضير طعامكم أيضاً

363
00:18:46,907 --> 00:18:49,400
أنتِ أم هذا الفتى

364
00:19:02,870 --> 00:19:05,332
" الآن هو شِتاء اسْتِياءنا "

365
00:19:07,120 --> 00:19:08,461
ما هو السطر التالي؟

366
00:19:09,496 --> 00:19:11,234
ما هو السطر التالي؟

367
00:19:12,327 --> 00:19:13,678
يالهي أرجوك

368
00:19:13,752 --> 00:19:16,398
،ساعدني في اجتياز هذا
وأعدك من الآن فصاعداً

369
00:19:16,418 --> 00:19:19,775
لن أكون ممثل بديل لأكثر مِن
مسرحيتين في آن واحد

370
00:19:30,394 --> 00:19:33,753
" الآن هو شِتاء اسْتِياءنا "

371
00:19:34,605 --> 00:19:38,697
" اجَعلَ الصَيْف المَجيد بِشَمْسِ يورك "

372
00:19:38,990 --> 00:19:43,084
" وكُلّ الغيوم التي انخفضت على بيتِنا "

373
00:19:43,274 --> 00:19:46,295
" في الصدرِ العميقِ للمحيطِ دُفِنَتْ "

374
00:19:46,670 --> 00:19:51,541
الآن حواجبَنا قُيّدت بالأكاليل المنتصرةِ

375
00:19:51,771 --> 00:19:55,042
أسلحتنا المَخدوشة عُلّقت كَنُصب تذكارية

376
00:19:55,167 --> 00:19:59,190
تَغيّرتْ أجراس إنذارنا الصارمة
إلى إجتماعات مرحة

377
00:19:59,368 --> 00:20:04,240
مواكبنا المُخيفة إلى مسيرات مبهجة

378
00:20:23,461 --> 00:20:26,795
أيضاً، تمتعوا برقصة رعاة البقر

379
00:20:32,829 --> 00:20:35,312
لا أصدق أني استطعتُ
قول المناجاة الإفتتاحية

380
00:20:35,422 --> 00:20:37,602
حتى لو كانت في المسرحية الخطأ

381
00:20:38,105 --> 00:20:40,803
أوَدُّ أن نشرب بنخب أَخي

382
00:20:40,947 --> 00:20:43,010
لظهوره الأول على مسرح
في لوس انجلوس

383
00:20:43,146 --> 00:20:44,397
للتمثيل

384
00:20:44,519 --> 00:20:45,495
للتمثيل

385
00:20:47,427 --> 00:20:48,565
للحرية

386
00:20:49,766 --> 00:20:51,406
للحرية

387
00:20:52,293 --> 00:20:54,577
ولمايكل و رايزن

388
00:20:57,425 --> 00:20:59,502
ولمايكل و رايزن

389
00:20:59,973 --> 00:21:01,792
ترجمة : محمد الامين محمد
MohamedEmor@hotmail.com
00249912895405
ألسودان-ألخرطوم

